# translation of kate.po to # translation of kate.po to Northern Sami # translation of kate.po to # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Børre Gaup , 2002,2003. # Børre Gaup , 2003, 2004. # Børre Gaup , 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:51+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Børre Gaup" #: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" #: tips.txt:3 msgid "" "

Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" "and advanced features of all sorts.

\n" "

You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " "dialog,\n" "choose Settings ->configure to launch that.

\n" msgstr "" "

Kate várás gávdno ollu lassemoduvllat, main lea sihke oktageardanis ja " "erenoamáš doaimmat.

\n" "

Don sáhtát bidjat lassemoduvllaid johtui heivehuslásežis. Vállje " "Heivehusat ->Heivet Kate dan bargat.

\n" #: tips.txt:11 msgid "" "

You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" "Ctrl+T

\n" msgstr "" "

Don sáhtát molsut mearkkaid čállinmearkka goappeš bealde\n" "jos coahkkalat Ctrl+T

\n" #: tips.txt:17 msgid "" "

You can export the current document as a HTML file, including\n" "syntax highlighting.

\n" "

Just choose File -> Export -> HTML...

\n" msgstr "" "

Don sáhtát olggosfievrridit dokumeantta HTML-fiilan, oktan\n" "syntáksamerkemiin.

\n" "

Vállje dušše Fiila ->Olggosfievrrit -> HTML …

\n" #: tips.txt:24 msgid "" "

You can split the Kate editor as many times as you like and\n" "in either direction. Each frame has its own status bar and\n" "can display any open document.

\n" "

Just choose " "
View -> Split [ Horizontal | Vertical ]

\n" msgstr "" "

Don sáhtát juohkit Kate čájeheami nu máŋgii go ieš háliidat. Juohke rámmas " "lea iežaš stáhtusholga ja sáhttá čájehit vaikko makkár rabas dokumeantta.

\n" "

Vállje dušše " "
Čájet -> Juoge [ Láskut | Ceaggut ]

\n" #: tips.txt:32 msgid "" "

You can drag the Tool views (File List and File Selector)\n" "to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " "the\n" "main window.

\n" msgstr "" "

Don sáhtát geassit reaidočájehemiid (fiilalistu ja " "fiilaválljejeaddji)\n" "guđe beallái ieš háliidat dahje váldoláse olggobeallái.

\n" #: tips.txt:39 msgid "" "

Kate has a built-in terminal emulator, just click on " "\"Terminal\" at\n" "the bottom to show or hide it as you desire.

\n" msgstr "" "

Kate:as lea sisahuksejuvvon terminálemuláhtor. Deaddil " "Terminála láse vuollegeažis čájehit dahje čiehkadit dan.

\n" #: tips.txt:45 msgid "" "

Kate can highlight the current line with a\n" "" "" "
different\n" "background color.|

\n" "

You can set the color in the Colors page of the configuration\n" "dialog.

\n" msgstr "" "

Kate sáhttá merket dan linnjá gos leat \n" " " "" "
eará duogášivnniin|

\n" "

Don sáhtát válljet ivnni Ivnnit siiddus heivehuslásežis.

\n" #: tips.txt:54 msgid "" "

You can open the currently edited file in any other application from within\n" "Kate.

\n" "

Choose File -> Open With for the list of programs\n" "configured\n" "for the document type. There is also an option Other... to\n" "choose any application on your system.

\n" msgstr "" "

Fiillain mainna barggat sáhtát vaikko goas rahpat eará prográmmain.

" "

Vállje Fiila -> Raba geavahettiin" ". De ihtá listu mii čájeha prográmmaid mat leat čatnon dán dokumeantašladjii. " "Sáhtát maiddái válljet Eará … molssaeavttu válljet muhton eará " "prográmma du vuogádagas.

\n" #: tips.txt:64 msgid "" "

You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" "bookmark panes when started from the View Defaults " "page of the\n" "configuration dialog.

\n" msgstr "" "

Don sáhtát válljet jos čállinprográmma álo galgá čájehit linnjánummira " "ja/dahje girjemearkkaid go álggahuvvo. Dáid molssaeavttuid gávnnat " "Standárdčájeheapmi siiddus heivehuslásežis.

\n" #: tips.txt:71 msgid "" "

You can download new or updated Syntax highlight definitions from\n" "the Highlighting page in the configuration dialog.

\n" "

Just click the Download... button on the Highlight Modes\n" "tab (You have to be online, of course...).

\n" msgstr "" "

Don sáhtát viežžat ođđa dahje ođasmahttojuvvon " "Syntáksamerkendefinišuvnnaid\n" "Syntáksamerken siiddus heivehuslásežis.

\n" "

Deaddil dušše Viečča … boalu Syntáksamerkenmodusat\n" "gilkoris. (Dus ferte dieđusge leat fierpmádatoktavuohta …).

\n" #: tips.txt:79 msgid "" "

You can cycle through all open documents by pressing " "Alt+Left\n" "or Alt+Right. The next/previous document will immediately be " "displayed\n" "in the active frame.

\n" msgstr "" "

Don sáhtát mannat buot rabas dokumeanttaid čađa jos coahkkalat " "Alt+Gurut njuola \n" "dahje Alt+Olgeš njuola. Ovddit/čuovvuvaš dokumeanta oidno de " "čájeheamis.

\n" #: tips.txt:86 msgid "" "

You can do cool sed-like regular expression replacements using " "Command Line.

\n" "

For example, press F7 and enter " "s /oldtext/newtext/g\n" "to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" "line.

\n" msgstr "" "

Sáhttá molsut teavstta sed-lágán virolaš cealkágiiguin " "gohččunlinnjás.

\n" "

Don sáhtát ovdamearka dihte deaddilit F7 ja čálistit " "s/boaresteaksta/ođđateaksta/g buhttet boareasteaksta merkoša ođđateaksta " "merkošiin olles linnjás.

\n" #: tips.txt:94 msgid "" "

You can repeat your last search by just pressing F3, or\n" "Shift+F3 if you want to search backwards.

\n" msgstr "" "

Don sáhtát geardduhit du ovddit ohcama jos coahkkalat F3 " "dahje Shift+F3 jos háliidat ohcat maŋosguvlui.

\n" #: tips.txt:100 msgid "" "

You can filter the files displayed in the File Selector tool view.\n" "

\n" "

Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" "*.html *.php if you only want to see HTML and PHP files in the\n" "current folder.

\n" "

The File Selector will even remember your filters for you.

\n" msgstr "" "

Sáhtát sillet fiillaid mat oidnojit fiilaválljen " "reaidočájeheamis.

" "

Čális fiilanammaminsttará siillengiettis dás vuolábealde, ovdamearka dihte: " "*.html jos háliidat oaidnit dušše HTML- ja PHP-fiillaid mat leat " "máhpas.

" "

Fiilaválljejeaddji muitá vel makkár siilliid leat geavahan

\n" #: tips.txt:110 msgid "" "

You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " "Editing\n" "in either will be reflected in both.

\n" "

So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" "end of a document, just press Ctrl+Shift+T to split\n" "horizontally.

\n" msgstr "" "

Dus sáhttá leat guokte čájeheami – dahje vel eanet – seammá dokumeanttas " "oktanaga. Rievdadusat maid dagat ovtta čájeheamis oidno maiddái eará " "čájehemiin.

" "

Jos bláđđet vulos ja bajás oaidnit teavstta eará báikkis dokumeanttas, ii " "leat go coahkkalit Ctrl+Shift+T juohkit čájeheami láskut

\n" #: tips.txt:119 msgid "" "

Press F8 or Shift+F8 to switch to the\n" "next/previous frame.

\n" msgstr "" "

Deaddil F8 dahje Shift +F8 " "mannat ovddit/čuovvuvaš čájeheapmái.

\n" #: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 msgid "Documents" msgstr "Dokumeanttat" #: app/katemainwindow.cpp:216 msgid "Filesystem Browser" msgstr "Fiilavuogádatbláđđejeaddji" #: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 msgid "Find in Files" msgstr "Oza fiillain" #: app/katemainwindow.cpp:230 msgid "Terminal" msgstr "Terminála" #: app/katemainwindow.cpp:242 msgid "Create a new document" msgstr "Ráhkat ođđa dokumeantta" #: app/katemainwindow.cpp:243 msgid "Open an existing document for editing" msgstr "Rába dokumeantta mii juo gávdno" #: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " "them again." msgstr "" "Listu mii čájeha fiillaid maid easka leat geavahan, vai álkit sáhttá daid " "ođđasit rahpat." #: app/katemainwindow.cpp:248 msgid "Save A&ll" msgstr "Vurke &visot" #: app/katemainwindow.cpp:249 msgid "Save all open, modified documents to disk." msgstr "Vurke visot rabas, rievdaduvvon dokumeanttaid." #: app/katemainwindow.cpp:251 msgid "Close the current document." msgstr "Gidde dokumeantta" #: app/katemainwindow.cpp:253 msgid "Clos&e All" msgstr "Gidde &buot" #: app/katemainwindow.cpp:254 msgid "Close all open documents." msgstr "Gidde buot rabas dokumeanttaid" #: app/katemainwindow.cpp:256 msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." msgstr "Sádde ovtta dahje eanet dokumeantta e-boasta mieldusin." #: app/katemainwindow.cpp:258 msgid "Close this window" msgstr "Gidde dán láse" #: app/katemainwindow.cpp:261 msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." msgstr "Ráhkat ođđa Kate-čájeheami (ođđa láse seammá dokumeantalisttuin)." #: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:299 #: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:539 msgid "External Tools" msgstr "Olgguldas reaiddut" #: app/katemainwindow.cpp:266 msgid "Launch external helper applications" msgstr "Álggat olgguldas veahkkeprográmmaid" #: app/katemainwindow.cpp:272 msgid "Open W&ith" msgstr "Raba &geavahettiin" #: app/katemainwindow.cpp:273 msgid "" "Open the current document using another application registered for its file " "type, or an application of your choice." msgstr "" "Raba dokumeantta prográmmain mii lea registrerejuvvon dán fiilašlája várás " "dahje muhton eará prográmmain maid ieš válljet." #: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." msgstr "Heivet prográmma jođánisboaluid." #: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." msgstr "Vállje guđe merkošat galget leat mielde reaidoholggain." #: app/katemainwindow.cpp:284 msgid "" "Configure various aspects of this application and the editing component." msgstr "Máŋggalágán heivehusat prográmma ja doaimmahanoasi várás." #: app/katemainwindow.cpp:288 msgid "&Pipe to Console" msgstr "&Sádde bohci čáđa konsollii" #: app/katemainwindow.cpp:291 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "Čájeha ávkkálaš rávvagiid prográmma geavaheami birra." #: app/katemainwindow.cpp:295 msgid "&Plugins Handbook" msgstr "&Lassemoduvllaid giehtagirji" #: app/katemainwindow.cpp:296 msgid "This shows help files for various available plugins." msgstr "Čájeha veahkki máŋggalágán lassemoduvllaid várás." #: app/katemainwindow.cpp:305 msgid "" "_: Menu entry Session->New\n" "&New" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:308 #, fuzzy msgid "Save &As..." msgstr "Vurke nugo (%1)" #: app/katemainwindow.cpp:309 #, fuzzy msgid "&Manage..." msgstr "&Sádde …" #: app/katemainwindow.cpp:312 msgid "&Quick Open" msgstr "" #: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." msgstr "" "Ođđa fiila rahppojuvvui giddehettiin Kate:a, gidden gaskkalduhttojuvvui." #: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 msgid "Closing Aborted" msgstr "Gidden gaskkalduhttojuvvui" #: app/katemainwindow.cpp:488 msgid "" "_: 'document name [*]', [*] means modified\n" "%1 [*]" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:610 msgid "&Other..." msgstr "&Eará …" #: app/katemainwindow.cpp:620 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "&Eará …" #: app/katemainwindow.cpp:637 msgid "Application '%1' not found!" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:637 #, fuzzy msgid "Application Not Found!" msgstr "Prográmma" #: app/katemainwindow.cpp:665 msgid "" "

The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " "message." "

Do you want to save it and proceed?" msgstr "" "

Dokumeanta ii leat vurkejuvvon ja danin it sáhte sáddet dan e-boasta " "mieldusin. " "

Háliidatgo vurket dokumeantta ja joatkit?" #: app/katemainwindow.cpp:668 msgid "Cannot Send Unsaved File" msgstr "Ii sáhte sáddet fiilla mii ii leat vurkejuvvon" #: app/katemainwindow.cpp:676 app/katemainwindow.cpp:697 msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." msgstr "Ii sáhttán vurket fiilla. Dárkkis jos leat llinvuoigatvuoat." #: app/katemainwindow.cpp:687 msgid "" "

The current file:" "
%1" "
has been modified. Modifications will not be available in the attachment." "

Do you want to save it before sending it?" msgstr "" "

Fiila:" "
%1" "
lea rievdaduvvon. Rievdadusat eai oidno jos sáddet dan mieldusin." "

Háliidatgo vurket dan ovdal go sáddet dan?" #: app/katemainwindow.cpp:690 msgid "Save Before Sending?" msgstr "Vurke ovdal go sáddejuvvo?" #: app/katemainwindow.cpp:690 msgid "Do Not Save" msgstr "" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 msgid "Name" msgstr "Namma" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 msgid "Comment" msgstr "Kommeanta" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 msgid "" "Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " "loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." msgstr "" "Dás oainnát olamuttus Kate-lassemoduvllaid. Dat mat leat merkejuvvon leat " "vižžon sisa, ja viežžojuvvot ođđasit boahtte háve go Kate álggahuvvo." #: app/katemain.cpp:41 msgid "Start Kate with a given session" msgstr "" #: app/katemain.cpp:43 msgid "Use a already running kate instance (if possible)" msgstr "" #: app/katemain.cpp:45 msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled." msgstr "" #: app/katemain.cpp:47 msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" msgstr "" #: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:532 msgid "Set encoding for the file to open" msgstr "Vállje kodema dan fiilii mii rahppojuvvo" #: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533 msgid "Navigate to this line" msgstr "Mana dán linjjái" #: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:534 msgid "Navigate to this column" msgstr "Mana dán čuldii" #: app/katemain.cpp:55 app/kwritemain.cpp:531 msgid "Read the contents of stdin" msgstr "Loga stdin:a sisdoallu" #: app/katemain.cpp:56 app/kwritemain.cpp:535 msgid "Document to open" msgstr "Raba dokumeantta." #: app/katemain.cpp:67 msgid "Kate" msgstr "Kate" #: app/katemain.cpp:68 msgid "Kate - Advanced Text Editor" msgstr "Kate – Buorre čállinprográmma TDE várás" #: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" msgstr "© 2000–2004 Kate-čállit" #: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 msgid "Maintainer" msgstr "Máŧasdoalli" #: app/katemain.cpp:72 app/katemain.cpp:73 app/katemain.cpp:74 #: app/katemain.cpp:79 app/kwritemain.cpp:559 app/kwritemain.cpp:560 #: app/kwritemain.cpp:561 app/kwritemain.cpp:566 msgid "Core Developer" msgstr "Guovddáš ovdánahtti" #: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:562 msgid "The cool buffersystem" msgstr "" #: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 msgid "The Editing Commands" msgstr "Doaibmangohččomat" #: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 msgid "Testing, ..." msgstr "Geahččaleamen, …" #: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565 msgid "Former Core Developer" msgstr "Ovddeš guovddáš ovdánahtti" #: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 msgid "KWrite Author" msgstr "KWrite-čálli" #: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite-porta KParts'ii" #: app/katemain.cpp:84 app/kwritemain.cpp:571 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "Gáhtan-historihkka, Kspell ovttaiduvvan" #: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:572 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "XML-syntáksamerken doarjja KWrite prográmmas" #: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:573 msgid "Patches and more" msgstr "Dokŋasat ja olle eará" #: app/katemain.cpp:87 msgid "Developer & Highlight wizard" msgstr "Ovdánahtti ja syntáksamerkennoaidi" #: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Syntáksamerken RPM Spec-fillaid, Perl, Diff ja earáid várás" #: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Syntáksamerken VHDL várás" #: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Syntáksamerken SQL várás" #: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Syntáksamerken Ferite várás" #: app/katemain.cpp:93 app/kwritemain.cpp:579 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Syntáksamerken ILERPG várás" #: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Syntáksamerken LaTeX várás" #: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Syntáksamerken Make-fiillaid, Python várás" #: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Syntáksamerken Python várás" #: app/katemain.cpp:98 app/kwritemain.cpp:584 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Syntáksamerken Scheme várás" #: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "Listu mas leat PHP-čoavddasánit ja PHP-bienat" #: app/katemain.cpp:100 app/kwritemain.cpp:586 msgid "Very nice help" msgstr "Hui buorre veahkki" #: app/katemain.cpp:101 app/kwritemain.cpp:587 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Buohkat geat leat veahkehan, muhto lean vajálduhttn namuhit." #: app/kateapp.cpp:214 app/kateapp.cpp:326 app/kwritemain.cpp:686 msgid "" "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." msgstr "Ii sáhttán rahpat fiilla %1. Lea máhppa, iige dábálaš fiila." #: app/kategrepdialog.cpp:102 msgid "Pattern:" msgstr "Minsttar:" #: app/kategrepdialog.cpp:118 msgid "Case sensitive" msgstr "Stuorra ja smávva bustávaid earuheapmi" #: app/kategrepdialog.cpp:123 msgid "Regular expression" msgstr "Virolaš cealkka" #: app/kategrepdialog.cpp:129 msgid "Template:" msgstr "Málle:" #: app/kategrepdialog.cpp:148 msgid "Files:" msgstr "Fiillat:" #: app/kategrepdialog.cpp:160 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Fiillat:" #: app/kategrepdialog.cpp:178 msgid "Recursive" msgstr "Rekursiva" #: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 msgid "Find" msgstr "Oza" #: app/kategrepdialog.cpp:201 msgid "" "

Enter the expression you want to search for here." "

If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " "expression will be escaped with a backslash character." "

Possible meta characters are:" "
. - Matches any character" "
^ - Matches the beginning of a line" "
$ - Matches the end of a line" "
\\< - Matches the beginning of a word" "
\\> - Matches the end of a word" "

The following repetition operators exist:" "
? - The preceding item is matched at most once" "
* - The preceding item is matched zero or more times" "
+ - The preceding item is matched one or more times" "
{n} - The preceding item is matched exactly n times" "
{n,} - The preceding item is matched n or more times" "
{,n} - The preceding item is matched at most n times" "
{n,m} - The preceding item is matched at least n" ", but at most m times." "

Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " "the notation \\#." "

See the grep(1) documentation for the full documentation." msgstr "" "

Čális dan virolaš cealkaga maid háliidat ohcat dása. " "

Jos it leat merken «virolaš čealkka», de buot mearkkat mat eai leat " "gaskamearkkat siterejuvvo maŋosvinjosázuin." "
Vejolaš metamearkkat leat: " "
. – Vástida vaikko makkár mearka " "
^ – Vastida linnjá álgu" "
$ – Vástida linnjá loahppa" "
\\< – Vástida sáni álgu " "
\\> – Vástida sáni loahppa " "
" "
Čuovvovaš geardduhanoperáhtorat gávdnojit " "
? – Ovddit mearkkuš gávdno eanemus oktii " "
* – Ovddit mearkkuš gávdno nolla dahje eanet gearddi " "
+ – Ovddit mearkkuš gávdno ovtta dahje eanet gearddi " "
{n} – Ovddit mearkkuš gávdno juste n gearddi" "
{n,} – Ovddit mearkkuš gávdno n dahje eanet gearddi " "
{,n} – Ovddit mearkkuš gávdno eanemus n gearddi" "
{n,m} – Ovddit mearkkuš gávdno unnimus n, " "
muhto eanemus m gearddi." "

Dasa lassin lea vejolaš geavahit maŋosbájuhusaid cealkagiidda mat leat " "ruođuid siste dáinna notašuvnnain \\#. " "

Geahča grep(1) dokumentašuvnna gos gávnnat dárkilis čilgehusaid." #: app/kategrepdialog.cpp:224 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to search here.\n" "You may give several patterns separated by commas." msgstr "" "Čális deikke fiilanameminsttara maid háliidat ohcat.\n" "Sáhttá máŋga minsttara čállit, bija cehkkid daid gaskkii." #: app/kategrepdialog.cpp:227 #, c-format msgid "" "You can choose a template for the pattern from the combo box\n" "and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" "by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" "to search for." msgstr "" "Don sáhtát válljet minsttarmálle lotnolasbovssas\n" "ja rievdadit dan dáppe. Cealkka %s málles lonuhuvvo\n" "minsttarčállingiettiin, mii addá virolaš cealkaga maid\n" "háliidat ohcat." #: app/kategrepdialog.cpp:232 #, fuzzy msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." msgstr "Čális máhpa mas lea dat fiillat gos háliidat ohcat." #: app/kategrepdialog.cpp:234 #, fuzzy msgid "Check this box to search in all subfolders." msgstr "Merke dáppe ohcat buot vuollemáhpain." #: app/kategrepdialog.cpp:236 msgid "" "If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." msgstr "Dás válljet jos ohcan earuha stuorra ja smávva bustávaid." #: app/kategrepdialog.cpp:238 msgid "" "

If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to " "grep(1). Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " "using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " "the expression." msgstr "" "

Dás válljet jus minsttar sáddejuvvo rievdakeahttá grep(1) " "gohččumii. Muđui buot mearkkat mat eai leat bustávat merkejuvvo vinjosážuin " "mearkkain, vai grep ii dulko daid oassin cealkagis." #: app/kategrepdialog.cpp:243 msgid "" "The results of the grep run are listed here. Select a\n" "filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" "on the item to show the respective line in the editor." msgstr "" "grep-bohtosat čájehuvvo das. Vallje fiilanama/linnjánummir\n" "kombinauvnna ja coahkkal Enter dahje coahkkal guktii\n" "merkoša čájehit linnjá llingiettis." #: app/kategrepdialog.cpp:327 msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:328 msgid "Invalid Folder" msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:479 msgid "Error:

" msgstr "Meattáhus:

" #: app/kategrepdialog.cpp:479 msgid "Grep Tool Error" msgstr "Grep-meattáhus" #: app/katedocmanager.cpp:395 msgid "" "

The document '%1' has been modified, but not saved." "

Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "

Dokumeanta %1 lea rievdaduvvon, muhto ii vurkejuvvon." "

Háliidatgo vurket rievdadusaid dahje bálkestit daid?" #: app/katedocmanager.cpp:397 msgid "Close Document" msgstr "Gidde dokumeantta" #: app/katedocmanager.cpp:484 msgid "Reopening files from the last session..." msgstr "Rahpamin fiillaid ovddit bargovuorus …" #: app/katedocmanager.cpp:491 #, fuzzy msgid "Starting Up" msgstr "Á&lggaheapmi" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Documents Modified on Disk" msgstr "Raba dokumeantta." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 msgid "&Ignore" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 msgid "&Overwrite" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 msgid "" "Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " "there are no more unhandled documents." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 msgid "" "Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " "if there are no more unhandled documents." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 msgid "" "Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " "more unhandled documents." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 msgid "" "The documents listed below has changed on disk." "

Select one or more at the time and press an action button until the list is " "empty." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 msgid "Filename" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 msgid "Status on Disk" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 msgid "Modified" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 msgid "Created" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 msgid "Deleted" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 msgid "&View Difference" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 msgid "" "Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " "the selected document, and shows the difference with the default application. " "Requires diff(1)." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 #, fuzzy msgid "" "Could not save the document \n" "'%1'" msgstr "Gidde dokumeantta" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " "PATH." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 msgid "Error Creating Diff" msgstr "" #: app/katemailfilesdialog.cpp:47 msgid "Email Files" msgstr "Sádde fiilla(id)" #: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 msgid "&Show All Documents >>" msgstr "Čá&jet buot dokumeanttaid >>" #: app/katemailfilesdialog.cpp:52 msgid "&Mail..." msgstr "&Sádde …" #: app/katemailfilesdialog.cpp:57 msgid "" "

Press Mail... to email the current document." "

To select more documents to send, press Show All " "Documents >>." msgstr "" "

Deaddil Sádde … sáddet dokumeantta. " "

Jos háliidat eanet dokumeanttaid sáddet, de sáhtát coahkkalit " "Čájet buot dokumeanttaid >>." #: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688 #: app/katemailfilesdialog.cpp:62 msgid "URL" msgstr "URL" #: app/katemailfilesdialog.cpp:104 msgid "&Hide Document List <<" msgstr "Č&iega dokumeantalisttu <<" #: app/katemailfilesdialog.cpp:105 msgid "Press Mail... to send selected documents" msgstr "Deaddil Sádde … sáddet válljejuvvon dokumeanttaid" #: app/katefileselector.cpp:170 msgid "Current Document Folder" msgstr "Dálá dokumeantamáhppa" #: app/katefileselector.cpp:198 msgid "" "

Here you can enter a path for a folder to display." "

To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " "choose one. " "

The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " "behave." msgstr "" "

Dás sáhtát čállit bálgá máhppii maid háliidat čájehit. " "

Jos háliidat mannat muhton máhppii maid ovdal leat čállán sisa, coahkkal " "njuola olgeš bealde ja vállje das. " "

Giettis lea máhppaollašuhttin. Coahkkal olgeš sáhpánboalu válljet mo dat " "galgá láhttet." #: app/katefileselector.cpp:203 msgid "" "

Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." "

To clear the filter, toggle off the filter button to the left." "

To reapply the last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" "

Dása sáhtát čállit nammasilli mii stivre guđe fiillat čájehuvvojit. " "

Vlddt silli eret jos coahkkalat sillenboalu gurutbealde. " "

Silli maid aiddo geavahit, sáhttá bidjat fas doaibmat jos coahkkalat " "sillenboalu." #: app/katefileselector.cpp:207 msgid "" "

This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " "filter used when toggled on." msgstr "

Dát boallu bidjá nammasilli ala dahje eret" #: app/katefileselector.cpp:321 msgid "Apply last filter (\"%1\")" msgstr "Geavat ovddit silli (%1)" #: app/katefileselector.cpp:326 msgid "Clear filter" msgstr "Sálke silli" #: app/katefileselector.cpp:536 msgid "Toolbar" msgstr "Neavvolinnjá" #: app/katefileselector.cpp:538 msgid "A&vailable actions:" msgstr "O&lamuttus doaimmat:" #: app/katefileselector.cpp:539 msgid "S&elected actions:" msgstr "&Válljejuvvon doaimmat:" #: app/katefileselector.cpp:547 msgid "Auto Synchronization" msgstr "Autobuohtalastin" #: app/katefileselector.cpp:548 msgid "When a docu&ment becomes active" msgstr "Go &manat aktiivalaš dokumentii" #: app/katefileselector.cpp:549 msgid "When the file selector becomes visible" msgstr "Go čájehat fiilaválljejeaddji" #: app/katefileselector.cpp:556 msgid "Remember &locations:" msgstr "Mu&itte čujuhusaid:" #: app/katefileselector.cpp:563 msgid "Remember &filters:" msgstr "Muitte &silliid:" #: app/katefileselector.cpp:570 msgid "Session" msgstr "Bargovuorru" #: app/katefileselector.cpp:571 msgid "Restore loca&tion" msgstr "Máhcat č&ujuhusa" #: app/katefileselector.cpp:572 msgid "Restore last f&ilter" msgstr "Máhcat ovddit &silli" #: app/katefileselector.cpp:592 msgid "" "

Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." msgstr "

Mearrida man galle čujuhusa muitojuvvo čujuhuslisttus." #: app/katefileselector.cpp:597 msgid "" "

Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." msgstr "

Mearrida galle silli muitojuvvo sillenlisttus." #: app/katefileselector.cpp:602 msgid "" "

These options allow you to have the File Selector automatically change " "location to the folder of the active document on certain events." "

Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until " "the file selector is visible." "

None of these are enabled by default, but you can always sync the location " "by pressing the sync button in the toolbar." msgstr "" "

Dás sáhtát válljet jos fiilaválljejeaddji automáhtalaččat galgá čuovvut " "čájehuvvon dokumeantta máhpa. " "

Autobuohtalastin lea láikkes doaibma, danne go dat ii leat jođus " "ovdal go fiilačájeheaddji oidno. " "

Dát doaimmat eai leat alde álggorájes, muhto sáhttá alo buohtalastit " "fiilaválljejeaddji jos coahkkalat buohtalastinboalu reaidoholggas." #: app/katefileselector.cpp:611 msgid "" "

If this option is enabled (default), the location will be restored when you " "start Kate." "

Note that if the session is handled by the TDE session " "manager, the location is always restored." msgstr "" "

Jos dát molssaeaktu lea alde (standárda), de čujuhus máhcahuvvo boahtte háve " "go álggahat Kate. " "

Fuom ahte jos TDE-bargovuorrogieđahalli hálddaša dán " "bargovuoru, de báiki alo máhcohuvvo." #: app/katefileselector.cpp:615 msgid "" "

If this option is enabled (default), the current filter will be restored " "when you start Kate." "

Note that if the session is handled by the TDE session " "manager, the filter is always restored." "

Note that some of the autosync settings may override the " "restored location if on." msgstr "" "

Jos dát molssaeaktu lea alde (standárda), de dálá silli máhcahuvvo boahtte " "háve go álggahat Kate. " "

Fuom ahte jos TDE-bargovuorrogieđahalli hálddaša dán " "bargovuoru, de silli alo máhcohuvvo. " "

Fuom ahte muhton autobuohtalastin heivehusain sáhttá " "badjelgeahččat dán molssaeavttu." #: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 #: app/kateconfigdialog.cpp:204 app/kateconfigdialog.cpp:273 #: app/kateconfigdialog.cpp:282 app/kateconfigdialog.cpp:290 #: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:347 msgid "Application" msgstr "Prográmma" #: app/kateconfigdialog.cpp:97 msgid "General" msgstr "Oppalaš" #: app/kateconfigdialog.cpp:98 msgid "General Options" msgstr "Oppalaš molssaeavttut" #: app/kateconfigdialog.cpp:105 msgid "&Appearance" msgstr "&Fárda" #: app/kateconfigdialog.cpp:110 msgid "&Show full path in title" msgstr "Čájet &olles bálgá namahusas" #: app/kateconfigdialog.cpp:112 msgid "" "If this option is checked, the full document path will be shown in the window " "caption." msgstr "" "Dás válljet jos olles dokumentabálggis galgá čájehuvvot láse namahuslinnjás." #: app/kateconfigdialog.cpp:117 msgid "Sort &files alphabetically in the file list" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:120 #, fuzzy msgid "" "If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically." msgstr "" "Dás válljet jos olles dokumentabálggis galgá čájehuvvot láse namahuslinnjás." #: app/kateconfigdialog.cpp:124 msgid "&Behavior" msgstr "&Láhtten" #: app/kateconfigdialog.cpp:129 msgid "&Number of recent files:" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:134 msgid "" "Sets the number of recent files remembered by Kate." "

NOTE: If you set this lower than the current value, the " "list will be truncated and some items forgotten." msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:143 msgid "Always use the current instance of kate to open new files" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:146 msgid "" "When checked, all files opened from outside of Kate will only use the currently " "opened instance of Kate." msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:152 msgid "Sync &terminal emulator with active document" msgstr "Buohtalastte &terminálemulatora aktiivvalaš dokumeanttain" #: app/kateconfigdialog.cpp:155 msgid "" "If this is checked, the built in Konsole will cd " "to the directory of the active document when started and whenever the active " "document changes, if the document is a local file." msgstr "" "Jos dát lea merkejuvvon, de sisahuksejuvvon Konsole čuovvu aktiivvalaš " "dokumeantta máhpa, jos dokumeanta lea báikkálaš fiila." #: app/kateconfigdialog.cpp:162 msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" msgstr "&Várre go eará proseassat rievdadit fiillaid" #: app/kateconfigdialog.cpp:165 msgid "" "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " "that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " "what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " "file gains focus inside Kate." msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:173 msgid "Meta-Information" msgstr "Meta-dieđut" #: app/kateconfigdialog.cpp:178 msgid "Keep &meta-information past sessions" msgstr "Vurke metadieđuid bargovuoruid gaskkas" #: app/kateconfigdialog.cpp:181 msgid "" "Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " "saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " "has not changed when reopened." msgstr "" "Merke dán jus háliidat ahte dokumeantaheivehusat, nugo ovdamearke dihte " "girjemearkkat, vurkejuvvojit bargovuoruid gaskkas. Heivehusat geavahuvvojit fas " "jus fiila ii leat rievdaduvvon go fas rahppojuvvo." #: app/kateconfigdialog.cpp:189 msgid "&Delete unused meta-information after:" msgstr "&Sihko geavakeahtes meta-dieđuid go lea vássán:" #: app/kateconfigdialog.cpp:191 msgid "(never)" msgstr "(ii goassege)" #: app/kateconfigdialog.cpp:192 msgid " day(s)" msgstr " beaivvi" #: app/kateconfigdialog.cpp:204 #, fuzzy msgid "Sessions" msgstr "Bargovuorru" #: app/kateconfigdialog.cpp:205 msgid "Session Management" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:211 msgid "Elements of Sessions" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:216 #, fuzzy msgid "Include &window configuration" msgstr "Máhcat &láseheivehusaid" #: app/kateconfigdialog.cpp:220 msgid "" "Check this if you want all your views and frames restored each time you open " "Kate" msgstr "" "Merke dán jos háliidat ahte buot čájeheamit ja rámmat galget máhcahuvvot juohke " "háve go álggahat Kate." #: app/kateconfigdialog.cpp:225 msgid "Behavior on Application Startup" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:229 msgid "&Start new session" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:230 msgid "&Load last-used session" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:231 msgid "&Manually choose a session" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:246 msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:250 msgid "&Do not save session" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:251 #, fuzzy msgid "&Save session" msgstr "Bargovuorru" #: app/kateconfigdialog.cpp:252 msgid "&Ask user" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:273 msgid "File Selector" msgstr "Fiilaválljejeaddji" #: app/kateconfigdialog.cpp:275 msgid "File Selector Settings" msgstr "Heivehusat fiilaválljejeaddji várás" #: app/kateconfigdialog.cpp:282 msgid "Document List" msgstr "Dokumeantalistu" #: app/kateconfigdialog.cpp:283 msgid "Document List Settings" msgstr "Dokumeantalistoheivehusat" #: app/kateconfigdialog.cpp:290 app/kateconfigdialog.cpp:347 msgid "Plugins" msgstr "Lassemoduvllat" #: app/kateconfigdialog.cpp:291 msgid "Plugin Manager" msgstr "Lassemoduvlagieđahalli" #: app/kateconfigdialog.cpp:306 app/kateconfigdialog.cpp:312 msgid "Editor" msgstr "Čállinprográmma" #: app/katefilelist.cpp:141 msgid "Sort &By" msgstr "Sortere &dán bokte" #: app/katefilelist.cpp:143 msgid "Move File Up" msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:145 msgid "Move File Down" msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688 msgid "Opening Order" msgstr "Rahpanortnet" #: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688 msgid "Document Name" msgstr "Dokumeantanama" #: app/katefilelist.cpp:150 msgid "Manual Placement" msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:432 msgid "" "This file was changed (modified) on disk by another program.
" msgstr "Eará prográmma rievdadii dán fiilla.
" #: app/katefilelist.cpp:434 msgid "" "This file was changed (created) on disk by another program.
" msgstr "Eará prográmma ráhkadii dán fiilla.
" #: app/katefilelist.cpp:436 msgid "" "This file was changed (deleted) on disk by another program.
" msgstr "Eará prográmma sihkui dán fiilla.
" #: app/katefilelist.cpp:662 msgid "Background Shading" msgstr "Duogášsuoivvaneapmi" #: app/katefilelist.cpp:668 msgid "&Enable background shading" msgstr "&Bija duogášsuoivvaneapmi doaibmat" #: app/katefilelist.cpp:672 msgid "&Viewed documents' shade:" msgstr "Čá&jehuvvon dokumeanttaid suoivvan:" #: app/katefilelist.cpp:677 msgid "&Modified documents' shade:" msgstr "&Rievdaduvvon dokumeanttaid suoivvan:" #: app/katefilelist.cpp:684 #, fuzzy msgid "&Sort by:" msgstr "Sortere &dán bokte" #: app/katefilelist.cpp:694 msgid "" "When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " "within the current session will have a shaded background. The most recent " "documents have the strongest shade." msgstr "" "Go duogášsuoivvaneapmi lea jođus, de lea dokumeanttain mat leat čájehuvvon " "dahje rievdaduvvon dán bargovuorus suoivvaduvvon duogáš. Ođđaseamus " "dokumeanttain lea nannoseamus suoivvan." #: app/katefilelist.cpp:698 msgid "Set the color for shading viewed documents." msgstr "Vállje makkár ivdni čájehuvvon dokumeanttaid suoivvanis galgá leat." #: app/katefilelist.cpp:700 msgid "" "Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " "viewed files. The most recently edited documents get most of this color." msgstr "" "Vállje makkár ivdni rievdaduvvon dokumeanttaid suoivvanis galgá leat. Dát ivdni " "seaguhuvvo čájehuvvon dokumeanttaid ivnniin. Dokumeanttat mat leat maŋemuš " "rievdaduvvon ožžot eanemus dán ivnnis." #: app/katefilelist.cpp:705 #, fuzzy msgid "Set the sorting method for the documents." msgstr "Vállje makkár ivdni čájehuvvon dokumeanttaid suoivvanis galgá leat." #: app/kwritemain.cpp:82 msgid "" "A TDE text-editor component could not be found;\n" "please check your TDE installation." msgstr "" "Ii gávdnan TDE-čállinprográmmaoasi.\n" "Dárkkis TDE-sajáiduhttima." #: app/kwritemain.cpp:142 msgid "Use this to close the current document" msgstr "Geavat dán giddet dokumeantta" #: app/kwritemain.cpp:145 msgid "Use this command to print the current document" msgstr "Geavat dán gohččuma čálihit dokumeantta" #: app/kwritemain.cpp:146 msgid "Use this command to create a new document" msgstr "Geavat dán gohččuma ráhkadit ođđa dokumeantta" #: app/kwritemain.cpp:147 msgid "Use this command to open an existing document for editing" msgstr "Geavat dán gohččuma rahpat ja doaimmahit dokumeantta mii juo gávdno" #: app/kwritemain.cpp:155 msgid "Create another view containing the current document" msgstr "Ráhkat ođđa čájeheami dáinna dokumeanttain" #: app/kwritemain.cpp:157 #, fuzzy msgid "Choose Editor Component..." msgstr "Vállje čállinprográmmaoasi" #: app/kwritemain.cpp:159 msgid "Override the system wide setting for the default editing component" msgstr "Badjelgeahča vuogádatheivehusa standárdčállinoasi várás" #: app/kwritemain.cpp:161 msgid "Close the current document view" msgstr "Gidde dán dokumeantačájeheami" #: app/kwritemain.cpp:167 msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" msgstr "Geavat dán gohččuma čiehkadit dahje čájehit stáhtuslinnjá" #: app/kwritemain.cpp:169 msgid "Sho&w Path" msgstr "Čá&jet bálgá" #: app/kwritemain.cpp:171 msgid "Hide Path" msgstr "Čiega bálgá" #: app/kwritemain.cpp:172 msgid "Show the complete document path in the window caption" msgstr "Čájet olles dokumeantabálgá namahusholggas" #: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 msgid "Open File" msgstr "Raba fiilla" #: app/kwritemain.cpp:253 msgid "" "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " "the current user." msgstr "Ii sáhttán lohkat fiilla. Dárkkis jus dat gávdno dahje lea logahahtti." #: app/kwritemain.cpp:553 msgid "KWrite" msgstr "KWrite" #: app/kwritemain.cpp:555 msgid "KWrite - Text Editor" msgstr "KWrite – čállinprográmma" #: app/kwritemain.cpp:700 msgid "Choose Editor Component" msgstr "Vállje čállinprográmmaoasi" #: app/kateconsole.cpp:129 msgid "" "Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " "contained commands with your user rights." msgstr "" #: app/kateconsole.cpp:130 #, fuzzy msgid "Pipe to Console?" msgstr "&Sádde bohci čáđa konsollii" #: app/kateconsole.cpp:131 #, fuzzy msgid "Pipe to Console" msgstr "&Sádde bohci čáđa konsollii" #: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 #, fuzzy msgid "Default Session" msgstr "Bargovuorru" #: app/katesession.cpp:82 #, fuzzy msgid "Unnamed Session" msgstr "Bargovuorru" #: app/katesession.cpp:104 #, fuzzy msgid "Session (%1)" msgstr "Bargovuorru" #: app/katesession.cpp:384 #, fuzzy msgid "Save Session?" msgstr "Bargovuorru" #: app/katesession.cpp:391 #, fuzzy msgid "Save current session?" msgstr "Vurke dokumeanttaid" #: app/katesession.cpp:392 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: app/katesession.cpp:482 msgid "No session selected to open." msgstr "" #: app/katesession.cpp:482 #, fuzzy msgid "No Session Selected" msgstr "&Vurke válljejuvvon" #: app/katesession.cpp:554 msgid "Specify Name for Current Session" msgstr "" #: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 #, fuzzy msgid "Session name:" msgstr "Bargovuorru" #: app/katesession.cpp:561 msgid "To save a new session, you must specify a name." msgstr "" #: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 msgid "Missing Session Name" msgstr "" #: app/katesession.cpp:572 msgid "Specify New Name for Current Session" msgstr "" #: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 msgid "To save a session, you must specify a name." msgstr "" #: app/katesession.cpp:618 #, fuzzy msgid "Session Chooser" msgstr "Bargovuorru" #: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 #, fuzzy msgid "Open Session" msgstr "Bargovuorru" #: app/katesession.cpp:624 #, fuzzy msgid "New Session" msgstr "Bargovuorru" #: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 #, fuzzy msgid "Session Name" msgstr "Bargovuorru" #: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 #, fuzzy msgid "Open Documents" msgstr "Vurke dokumeanttaid" #: app/katesession.cpp:660 msgid "&Always use this choice" msgstr "" #: app/katesession.cpp:720 msgid "&Open" msgstr "" #: app/katesession.cpp:781 #, fuzzy msgid "Manage Sessions" msgstr "Bargovuorru" #: app/katesession.cpp:810 msgid "&Rename..." msgstr "" #: app/katesession.cpp:850 msgid "Specify New Name for Session" msgstr "" #: app/kateviewspace.cpp:321 app/kateviewspace.cpp:360 msgid " INS " msgstr " SIS " #: app/kateviewspace.cpp:326 app/kateviewspace.cpp:364 msgid " NORM " msgstr " DÁB " #: app/kateviewspace.cpp:352 msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " Linnja: %1 Čuol: %2" #: app/kateviewspace.cpp:356 msgid " R/O " msgstr " D/L " #: app/kateviewspace.cpp:358 msgid " OVR " msgstr " B " #: app/kateviewspace.cpp:364 msgid " BLK " msgstr " BLK " #: app/kateviewmanager.cpp:97 msgid "New Tab" msgstr "Ođđa gilkor" #: app/kateviewmanager.cpp:100 msgid "Close Current Tab" msgstr "Gidde dán gilkora" #: app/kateviewmanager.cpp:104 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Aktivere boahtte gilkora" #: app/kateviewmanager.cpp:109 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Aktivere ovddit gilkora" #: app/kateviewmanager.cpp:116 msgid "Split Ve&rtical" msgstr "Juo&ge ceaggut" #: app/kateviewmanager.cpp:119 msgid "Split the currently active view vertically into two views." msgstr "Juoge čájeheami ceaggut guokte oassái." #: app/kateviewmanager.cpp:121 msgid "Split &Horizontal" msgstr "Juoge &láskut" #: app/kateviewmanager.cpp:124 msgid "Split the currently active view horizontally into two views." msgstr "Juoge čájeheami láskut guokte oassái." #: app/kateviewmanager.cpp:126 msgid "Cl&ose Current View" msgstr "Gidde &dán čájeheami" #: app/kateviewmanager.cpp:130 msgid "Close the currently active splitted view" msgstr "Gidde aktiivalaš čájeheami" #: app/kateviewmanager.cpp:132 msgid "Next View" msgstr "Čuovvovaš čájeheapmi" #: app/kateviewmanager.cpp:135 msgid "Make the next split view the active one." msgstr "Mana čuovvuvaš juohkejuvvon čájeheapmái" #: app/kateviewmanager.cpp:137 msgid "Previous View" msgstr "Ovddit čájeheapmi" #: app/kateviewmanager.cpp:139 msgid "Make the previous split view the active one." msgstr "Mana ovddit juohkejuvvon čájeheapmái." #: app/kateviewmanager.cpp:149 msgid "Open a new tab" msgstr "Raba ođđa gilkora" #: app/kateviewmanager.cpp:157 msgid "Close the current tab" msgstr "Gidde dán gilkora" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 msgid "Save As (%1)" msgstr "Vurke nugo (%1)" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 msgid "Save Documents" msgstr "Vurke dokumeanttaid" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 msgid "&Save Selected" msgstr "&Vurke válljejuvvon" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 msgid "&Abort Closing" msgstr "&Gaskkalduhte giddema" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 msgid "" "The following documents have been modified. Do you want to save them before " "closing?" msgstr "" "Čuovvuvaš dokumeanttat leat rievdaduvvon. Háliidatgo vurket daid ovdalgo go " "giddejuvvojit?" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 msgid "Title" msgstr "Namahus" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 msgid "Location" msgstr "Báiki" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 msgid "Projects" msgstr "Prošeavttat" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 msgid "Se&lect All" msgstr "Vá&llje visot" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 msgid "" "Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " "to proceed." msgstr "" "Ii sáhttán čállit dáhtaid maid hálidit vurket. Vállje mo dál galggašii joatkit." #: app/kateexternaltools.cpp:276 msgid "Failed to expand the command '%1'." msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:277 msgid "Kate External Tools" msgstr "Kate:a olgguldas reaiddut" #: app/kateexternaltools.cpp:427 msgid "Edit External Tool" msgstr "Doaimmat olgguldas reaiddu" #: app/kateexternaltools.cpp:441 msgid "&Label:" msgstr "&Namma:" #: app/kateexternaltools.cpp:446 msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" msgstr "Namma čájehuvvo «Reaiddut->Olgguldas» fálus" #: app/kateexternaltools.cpp:456 msgid "S&cript:" msgstr "Skri&pta:" #: app/kateexternaltools.cpp:461 #, fuzzy msgid "" "

The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " "for execution. The following macros will be expanded:

" "
    " "
  • %URL - the URL of the current document." "
  • %URLs - a list of the URLs of all open documents." "
  • %directory - the URL of the directory containing the current " "document." "
  • %filename - the filename of the current document." "
  • %line - the current line of the text cursor in the current " "view." "
  • %column - the column of the text cursor in the current view." "
  • %selection - the selected text in the current view." "
  • %text - the text of the current document.
" msgstr "" "

Skripta maid fertet vuodjit vai reaidu álggahuvvo. Čuovvuvaš makroat " "buhttejuvvojit:

" "
    " "
  • %URL – dálá dokumeantta URL:a" "
  • &URLs – listu mas leat buot rabas dokumeanttaid URL:at" "
  • %directory – dálá dokumeantta ozu URL:a" "
  • %filename – dálá dokumeantta fiilanamma" "
  • %line – linnjá gos čállinmearka lea dálá dokumeanttas." "
  • %column – čuolda gos čállinmearka lea dálá čájeheamis" "
  • %selection – merkejuvvon teaksta dálá dokumeanttas" "
  • %text – dálá dokumeantta teaksta.
" #: app/kateexternaltools.cpp:479 msgid "&Executable:" msgstr "&Prográmmafiila:" #: app/kateexternaltools.cpp:484 msgid "" "The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " "displayed; if not set, the first word of command will be used." msgstr "" "Gohččuma vuojehahtti prográmmafiila. Dáinna iská jus reaidu galgá čájehit. Jus " "ii mihkkiige lea válljejuvvon, de gohččuma vuosttáš sátni geavahuvvo." #: app/kateexternaltools.cpp:490 msgid "&Mime types:" msgstr "&Mime-šlájat:" #: app/kateexternaltools.cpp:495 msgid "" "A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " "available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " "known mimetypes, press the button on the right." msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:504 msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." msgstr "" "Jus coahkkalat dákko, de ihtá láse mii veahkeha du ráhkadit MIME-šládjalisttu." #: app/kateexternaltools.cpp:508 msgid "&Save:" msgstr "&Vurke:" #: app/kateexternaltools.cpp:512 msgid "None" msgstr "Ii mihkkiige" #: app/kateexternaltools.cpp:512 msgid "Current Document" msgstr "Dát dokumeanta" #: app/kateexternaltools.cpp:512 msgid "All Documents" msgstr "Buot dokumeanttat" #: app/kateexternaltools.cpp:516 msgid "" "You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " "the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " "for example, an FTP client." msgstr "" "Lea vejolaš vurket dán dahje buot rievdaduvvon dokumeanttaid ovdalgo vuoját " "gohččuma. Lea ávkkálaš jus háliidat sáddet URL:aid prográmmii, ovdamearkadihte " "FTP-klientii." #: app/kateexternaltools.cpp:523 msgid "&Command line name:" msgstr "&Gohččunlinnjánamma:" #: app/kateexternaltools.cpp:528 msgid "" "If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " "lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " "tabs in the name." msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:539 msgid "You must specify at least a name and a command" msgstr "Fertet čálistit unnimus nama ja gohččuma" #: app/kateexternaltools.cpp:548 msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." msgstr "Vállje MIME-šlájaid maid dát reaidu galgá sáhttit geavahit." #: app/kateexternaltools.cpp:550 msgid "Select Mime Types" msgstr "Vállje &Mime-šlájaid" #: app/kateexternaltools.cpp:568 msgid "&New..." msgstr "Ođđ&a …" #: app/kateexternaltools.cpp:576 msgid "&Edit..." msgstr "&Doaimmat …" #: app/kateexternaltools.cpp:580 msgid "Insert &Separator" msgstr "Bija sisa &earromearkka" #: app/kateexternaltools.cpp:602 msgid "" "This list shows all the configured tools, represented by their menu text." msgstr "" "Dán listtus čájehuvvojit buot heivehuvvon reaiddut, čájehuvvon fálloteavsttain." #: app/katemdi.cpp:140 msgid "Tool &Views" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:141 msgid "Show Side&bars" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:143 msgid "Hide Side&bars" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:176 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:179 #, fuzzy, c-format msgid "Hide %1" msgstr "Čiega bálgá" #: app/katemdi.cpp:465 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "&Láhtten" #: app/katemdi.cpp:467 msgid "Make Non-Persistent" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:467 msgid "Make Persistent" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:469 msgid "Move To" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:472 msgid "Left Sidebar" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:475 msgid "Right Sidebar" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:478 msgid "Top Sidebar" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:481 msgid "Bottom Sidebar" msgstr "" #: app/katemdi.cpp:779 msgid "" "You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " "to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " "access the sidebars again invoke Window > Tool Views > Show " "Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " "the assigned shortcuts." msgstr "" #. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Document" msgstr "&Dokumeanta" #. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sess&ions" msgstr "Bargovuorru" #. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Láse" #~ msgid "Choose Editor..." #~ msgstr "Vállje čállinprográmma …"