# translation of kcmcolors.po to Northern Saami # translation of kcmcolors.po to # translation of kcmcolors.po to # translation of kcmcolors.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Børre Gaup , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-13 00:20+0200\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Saami \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: colorscm.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "

Colors

This module allows you to choose the color scheme used for the " "Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, " "menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color " "you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " "representation of the desktop." "

You can save color settings as complete color schemes, which can also be " "modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " "you can base your own." "

All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " "applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " "enabled." msgstr "" "

Ivnnit

Dán moduvllas sáhtát válljet makkár ivdnečoahkádus galgá leat " "TDE čállinbeavddis. Sáhtát rievdadit šearbmáađaid (namahusholgga, " "fálloteavstta, jna) ivnniid. Vállje daid listtus dahje jos coahkkal govas gos " "čállinbeavdi oidnu.\n" "

Don sáhtát vurket ivdneheivehusaid nugo ollislaš ivdnečoahkádusaid, maid " "sáhtát rievdadat dahje sihkut. TDE mielde čuvvot ollu gárvves ivdnečoahkádusaid " "maid sáhtát geavahit álgun.\n" "

Buot TDE prográmmat geavahit válljejuvvon ivdnečoahkádusa. Prográmmat mat " "eai gule TDE'ii dáidet čuovvut dáid njuolggadusaid. «Stiila» stivrenmoduvllas " "gávnnat eanet bienaid." #: colorscm.cpp:133 msgid "" "This is a preview of the color settings which will be applied if you click " "\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " "The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " "the preview image you clicked." msgstr "" "Dás čájehuvvo ovdagihtii makkár ivnnit šaddet lásiin jos coahkkalat «Bija " "ádnui» dahje «OK». Don sáhtát coahkkalit sierra báikkiin dán ovdačájeheamis. " "Áhtanamma «Áhtaivdni»-bovssas rievdaduvvo dasto gos don coahkkalat " "ovdačájeheamis." #: colorscm.cpp:145 msgid "Color Scheme" msgstr "Ivdnečuohkádus" #: colorscm.cpp:154 msgid "" "This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " "created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " "list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." "

Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " "current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." msgstr "" "Dás čájehuvvojit ivdnecoahkádusat mat leat ovdagihtii mearriduvvon, maddái " "diekkáriid maid ieš dáiddát leat ráhkadan. Sáhtát ovdagihtii oaidnit makkár " "muhton čoahkádus lea jos válljet dan listtus. Dálá čoahkádus lonuhallojuvvo " "deválljejuvvon čoahkádusain. " "

Váruhus: Jos it it leat geavahišgoahtán rievdadusaid maid leat dahkan, de " "dat rievdadusat mannet duššái jos válljet eará čoahkádusa." #: colorscm.cpp:162 msgid "&Save Scheme..." msgstr "&Vurke čoahkádusa …" #: colorscm.cpp:165 msgid "" "Press this button if you want to save the current color settings as a color " "scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" "Deaddil dán boalu jos háliidat vurket dálá ivdneheivehusat sierra čoahkádussan. " "Dus jearahuvvo namma." #: colorscm.cpp:169 msgid "R&emove Scheme" msgstr "&Váldde čoahkádusa eret" #: colorscm.cpp:173 msgid "" "Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " "disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" "Váldde eret merkejuvvon ivdnečoahkádusa. Fuomáš ahte it sáhte geavahit dán " "boalu jos eai leat vuoigatvuođát sihkut ivdnečoahkádusa." #: colorscm.cpp:177 msgid "I&mport Scheme..." msgstr "&Sisafievrrit čoahkádusa …" #: colorscm.cpp:180 msgid "" "Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " "only be available for the current user." msgstr "" "Deaddil dán boalu sisafievrridit ođđa ivdnečoahkádusa. Fuomáš ahte " "ivdnečoahkádus dušše lea olamuttus dán geavaheaddjái." #: colorscm.cpp:188 msgid "&Widget Color" msgstr "Áhta&ivdni" #: colorscm.cpp:199 msgid "Inactive Title Bar" msgstr "Inaktiivalaš namahusholga" #: colorscm.cpp:200 msgid "Inactive Title Text" msgstr "Inaktiivalaš namahusteaksta" #: colorscm.cpp:201 msgid "Inactive Title Blend" msgstr "Inaktiivalas namahusseagus" #: colorscm.cpp:202 msgid "Active Title Bar" msgstr "Aktiivalaš namahusholga" #: colorscm.cpp:203 msgid "Active Title Text" msgstr "Aktiivalaš namahusteaksta" #: colorscm.cpp:204 msgid "Active Title Blend" msgstr "Aktiivalaš namahusseagus" #: colorscm.cpp:205 msgid "Window Background" msgstr "Láseduogáš" #: colorscm.cpp:206 msgid "Window Text" msgstr "Láseteaksta" #: colorscm.cpp:207 msgid "Selected Background" msgstr "Merkejuvvon duogáš" #: colorscm.cpp:208 msgid "Selected Text" msgstr "Merkejuvvon teaksta" #: colorscm.cpp:209 msgid "Standard Background" msgstr "Standárdduogáš" #: colorscm.cpp:210 msgid "Standard Text" msgstr "Standárdteaksta" #: colorscm.cpp:211 msgid "Button Background" msgstr "Boalloduogáš" #: colorscm.cpp:212 msgid "Button Text" msgstr "Boalloteaksta" #: colorscm.cpp:213 msgid "Active Title Button" msgstr "Aktiivalaš namahusboallu" #: colorscm.cpp:214 msgid "Inactive Title Button" msgstr "Inaktiivalaš namahusboallu" #: colorscm.cpp:215 msgid "Active Window Frame" msgstr "Aktiivalaš láserámma" #: colorscm.cpp:216 msgid "Active Window Handle" msgstr "Aktiivalaš lásegievja" #: colorscm.cpp:217 msgid "Inactive Window Frame" msgstr "Inaktiivalaš láserámma" #: colorscm.cpp:218 msgid "Inactive Window Handle" msgstr "Inaktiivalaš lásegievja" #: colorscm.cpp:219 msgid "Link" msgstr "Liŋka" #: colorscm.cpp:220 msgid "Followed Link" msgstr "Čuvvojuvvon liŋka" #: colorscm.cpp:221 msgid "Alternate Background in Lists" msgstr "Molsašuddi duogáš listtuin" #: colorscm.cpp:227 msgid "" "Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to " "change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " "corresponding part of the preview image above." msgstr "" "Deaddil dásá válljet guđe oasi TDE čállinbeavddis don háliidat ivnni rievdadit. " "Don sáhtát válljet «áhta» dáppe, dahje coahkkalit dan oasi maid háliidat " "ovdačájeheamis dás bajábealde." #: colorscm.cpp:238 msgid "" "Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " "\"widget\" selected in the above list." msgstr "" "Deaddil dása viežžat láseža gos sáhtát válljet ivnni áhtii maid leat válljen " "listtus dás bajábealde." #: colorscm.cpp:242 msgid "Shade sorted column in lists" msgstr "" #: colorscm.cpp:247 msgid "" "Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" msgstr "" #: colorscm.cpp:249 msgid "Con&trast" msgstr "&Vuostálasvuohta" #: colorscm.cpp:262 msgid "" "Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " "Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." msgstr "" "Geavat dán geavjja rievdadit vuostálasvuođa dálá ivdnečoahkádusas. " "Vuostálasvuohta ii guoskka buot ivnniide, dušše 3D-objeavttaid ravddaide." #: colorscm.cpp:266 msgid "" "_: Low Contrast\n" "Low" msgstr "Unnán" #: colorscm.cpp:270 msgid "" "_: High Contrast\n" "High" msgstr "Ollu" #: colorscm.cpp:273 msgid "Apply colors to &non-TDE applications" msgstr "Bija &ivnniid ádnui prográmmain mat eai gula TDE'ii" #: colorscm.cpp:277 #, fuzzy msgid "" "Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." msgstr "" "Merke dán bovssa jos háliidat geavahit ivdnečoahkádusa GTK-prográmmain maid." #: colorscm.cpp:282 msgid "Colors" msgstr "" #: colorscm.cpp:284 msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" msgstr "" #: colorscm.cpp:490 msgid "" "This color scheme could not be removed.\n" "Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " "scheme is stored." msgstr "" "Ii mannan dán ivdnečoahkádusa váldit eret.\n" "Dus eai dáidde leat vuoigatvuođat rievdadit fiilavuogádaga gos čoahkádus lea " "vurkejuvvon." #: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 msgid "Save Color Scheme" msgstr "Vurke ivdnečoahkádusa" #: colorscm.cpp:524 msgid "Enter a name for the color scheme:" msgstr "Atte nama ivdnečoahkádussii:" #: colorscm.cpp:541 msgid "" "A color scheme with the name '%1' already exists.\n" "Do you want to overwrite it?\n" msgstr "" "Ivdnečoahkádus mas lea «%1»-namma gávdno juo.\n" "Háliidat go čállit dan badjel?\n" #: colorscm.cpp:544 msgid "Overwrite" msgstr "Čále badjel" #: colorscm.cpp:592 msgid "Import failed." msgstr "Sisafievrrideapmi filtii" #: colorscm.cpp:600 msgid "Untitled Theme" msgstr "Namahis fáddá" #: colorscm.cpp:858 msgid "Current Scheme" msgstr "Dálá čoahkádus" #: colorscm.cpp:859 msgid "TDE Default" msgstr "TDE-standárda" #: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 msgid "Inactive window" msgstr "Inaktiivalaš láse" #: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 msgid "Active window" msgstr "Aktiivalaš láse" #: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 msgid "Standard text" msgstr "Standárdteaksta" #: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 msgid "Selected text" msgstr "Merkejuvvon teaksta" #: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 msgid "link" msgstr "liŋka" #: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 msgid "followed link" msgstr "čuvvojuvvon liŋka" #: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 msgid "Push Button" msgstr "Boallu" #: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 msgid "New" msgstr "Ođđa" #: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 msgid "" "_: Menu item\n" "Open" msgstr "" #: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 msgid "" "_: Menu item\n" "Save" msgstr ""