# translation of kcmstyle.po to Northern Sami # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Nils Johan Utsi , 2003. # Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:21+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nils Johan Utsi, Børre Gaup" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "njutsi@frisurf.no, boerre@skolelinux.no" #: kcmstyle.cpp:121 msgid "" "

Style

This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." msgstr "" "

Stiila

Dát moduvla diktá du heivehit geavaheaddjelavtta áđaid fárdda, " "nugo áđa-stiilla ja -effeavttaid." #: kcmstyle.cpp:134 msgid "kcmstyle" msgstr "kcmstyle" #: kcmstyle.cpp:135 msgid "KDE Style Module" msgstr "KDE stiilamoduvla" #: kcmstyle.cpp:137 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #: kcmstyle.cpp:158 msgid "Widget Style" msgstr "Áhtastiila" #: kcmstyle.cpp:171 msgid "Con&figure..." msgstr "&Heivet …" #: kcmstyle.cpp:182 msgid "Sho&w icons on buttons" msgstr "Čájet &boallogovažiid" #: kcmstyle.cpp:184 msgid "E&nable tooltips" msgstr "&Geavat reaidorávvagiid" #: kcmstyle.cpp:186 msgid "Show tear-off handles in &popup menus" msgstr "Čájet &luvven-nađaid leabbofáluin" #: kcmstyle.cpp:190 msgid "Preview" msgstr "Ovdačájeheapmi" #: kcmstyle.cpp:208 msgid "&Enable GUI effects" msgstr "&Bija johtui GUI doaimmaid" #: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 msgid "Disable" msgstr "Váldde eret" #: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 msgid "Animate" msgstr "Bija eallit" #: kcmstyle.cpp:218 msgid "Combobo&x effect:" msgstr "L&otnolasbovssa doaimma:" #: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 msgid "Fade" msgstr "Rievdat šearratvuođa" #: kcmstyle.cpp:227 msgid "&Tool tip effect:" msgstr "&Neavvoráva doaimma" #: kcmstyle.cpp:236 msgid "Make Translucent" msgstr "Daga silisin" #: kcmstyle.cpp:237 msgid "&Menu effect:" msgstr "&Fálu doaimma:" #: kcmstyle.cpp:244 msgid "Application Level" msgstr "Prográmma dássi" #: kcmstyle.cpp:246 msgid "Me&nu tear-off handles:" msgstr "Fálu &luvven-nađat" #: kcmstyle.cpp:251 msgid "Menu &drop shadow" msgstr "Fálu &suoivvan" #: kcmstyle.cpp:272 msgid "Software Tint" msgstr "Prográmmerejuvvon ivdnenuppastus" #: kcmstyle.cpp:273 msgid "Software Blend" msgstr "Prográmmerejuvvon ivnnit" #: kcmstyle.cpp:275 msgid "XRender Blend" msgstr "XRender-ivnnit" #: kcmstyle.cpp:288 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: kcmstyle.cpp:290 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kcmstyle.cpp:292 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kcmstyle.cpp:295 msgid "Menu trans&lucency type:" msgstr "Fá&lu čađačuovgi šládja:" #: kcmstyle.cpp:297 msgid "Menu &opacity:" msgstr "Fálu &njoađvvasvuohta" #: kcmstyle.cpp:326 msgid "High&light buttons under mouse" msgstr "Čuvget &boaluid seavána vuolde" #: kcmstyle.cpp:327 msgid "Transparent tool&bars when moving" msgstr "&Silles reaidoholggaid sirddidettiin" #: kcmstyle.cpp:332 msgid "Text pos&ition:" msgstr "Teavstta sa&jádat:" #: kcmstyle.cpp:334 msgid "Icons Only" msgstr "Dušše govažat" #: kcmstyle.cpp:335 msgid "Text Only" msgstr "Dušše teaksta" #: kcmstyle.cpp:336 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Teaksta govažiid bálddas" #: kcmstyle.cpp:337 msgid "Text Under Icons" msgstr "Teaksta govažiid vuolábealde" #: kcmstyle.cpp:379 msgid "&Style" msgstr "&Stiila" #: kcmstyle.cpp:380 msgid "&Effects" msgstr "&Effeavttat" #: kcmstyle.cpp:381 msgid "&Toolbar" msgstr "&Reaidoholga" #: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "Šattai meattáhus vieččadettiin dán stiila heivehusláseža." #: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "Ii sáhttán viežžat láseža." #: kcmstyle.cpp:520 msgid "" "Selected style: %1" "
" "
One or more effects that you have chosen could not be applied because the " "selected style does not support them; they have therefore been disabled." "
" "
" msgstr "" "Válljejuvvon stiila: %1" "
" "
Ii sáhttán geavahit effeavttaid maid don leat válljen danin go " "válljejuvvon hápmi ii doarjjo daid; leat danin váldon eret." "
" "
" #: kcmstyle.cpp:532 msgid "Menu translucency is not available.
" msgstr "i leat vejolaš dahkat fálu čađačuovgin.
" #: kcmstyle.cpp:539 msgid "Menu drop-shadows are not available." msgstr "Ii leat vejolaš bidjat suoivvana fáluide." #: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 msgid "No description available." msgstr "Ii gávdno válddahus" #: kcmstyle.cpp:834 #, c-format msgid "Description: %1" msgstr "Válddahus: %1" #: kcmstyle.cpp:1013 msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " "information like a marble texture or a gradient)." msgstr "" "Dás sáhtát válljet ovdagihtii čilgejuvvon ahtahámi listtus (omd. mainna lágiin " "boalut sárgojuvvojit), maid de sáhtát geavahit oktan fáttain (lássi dieđut nugo " "márbmorhámis dahje ivdnerievdadeamis)." #: kcmstyle.cpp:1017 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." msgstr "" "Dás oažžut ovdačájeheami aitto válljejuvvon hámis dárbbaškeahtta dan váldit " "atnui olles čállinbeavdái." #: kcmstyle.cpp:1021 msgid "" "This page allows you to enable various widget style effects. For best " "performance, it is advisable to disable all effects." msgstr "" "Dát siidu addá vejolašvuođa váljet iešguđetlágan áhtastiilaid effeavttaid. " "Jođaneamos prográmmajođu dáfus rávvet váldit eret buot effeavttaid." #: kcmstyle.cpp:1023 msgid "" "If you check this box, you can select several effects for different widgets " "like combo boxes, menus or tooltips." msgstr "" "Juos merket dán bovssa, sáhtát válljet iešguđetlágan effeavttaid iešguđetlágan " "šearbma-áđaide nugo lotnolasbovssaide, fáluide ja reaidorávvagiidda." #: kcmstyle.cpp:1025 msgid "" "

Disable: do not use any combo box effects.

\n" "Animate: Do some animation." msgstr "" "

Ii maidege: Ale geavat ovttage lotnolasbovssa doaimmain.

\n" "Animere: Bija animašuvnna doaibmat." #: kcmstyle.cpp:1027 msgid "" "

Disable: do not use any tooltip effects.

\n" "

Animate: Do some animation.

\n" "Fade: Fade in tooltips using alpha-blending." msgstr "" "

Ii maidege: Ale geavat reaidoráva effeavttaid.

\n" " " "

Animere: Bija animašuvnna doaibmat

\n" " Rievdat šearratvuođa: Šearasmahtte reaidorávvagiid." #: kcmstyle.cpp:1030 msgid "" "

Disable: do not use any menu effects.

\n" "

Animate: Do some animation.

\n" "

Fade: Fade in menus using alpha-blending.

\n" "Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " "styles only)" msgstr "" "

Ii maidege: Ale geavat fálu effeavttaid.

\n" "

Animere: Bija animašuvnna doaibmat.

\n" " " "

Rievdat šearratvuođa: Šearasmahtte fáluid alpha-kánálain.

\n" "Daga silisin: Geavat alpha-kánála vái fálut šaddet čađačuovgi. (Gustto " "dušše KDE-hámiid)" #: kcmstyle.cpp:1034 msgid "" "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " "will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " "enabled." msgstr "" "Go lea alde, lea buot lebbonfáluin suoivvan, muđuid eai leat suoivvanat.Dálá " "áigge sáhttá dušše KDE-hámiide bidjat dán doaimma." #: kcmstyle.cpp:1037 msgid "" "

Software Tint: Alpha-blend using a flat color.

\n" "

Software Blend: Alpha-blend using an image.

\n" "XRender Blend: Use the XFree RENDER extension for image blending (if " "available). This method may be slower than the Software routines on " "non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " "displays.

\n" msgstr "" "

Prográmmerenjuvvon ivnnit: Bija ráinnas ivnni vuođđun go geavahat " "Alpha-seaguhusivnniid.

\n" "

Prográmmerejuvvon seaguhusinvnnit: Bija gova vuođđun go geavahat " "alpha-seaguhusivnniid.

\n" "XRender-seaguhusivnnit: Geavat XFree RENDER prográmmaža ivdnet govaid " "(juosgavdno). Dát vuohki suoitá leat njoazibut go prográmmerejuvvon doaimmat " "šearpmain main ii leat leaktolásideapmi, muhto soaitá goitge buoridit leahtu " "olggobeal šearpmain.

\n" #: kcmstyle.cpp:1042 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." msgstr "Sáhtát mearridit fálu njoađvvasvuođa go sirddašat dán boalu." #: kcmstyle.cpp:1045 msgid "" "Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " "applications." msgstr "" "Fuomáš: ahte buot šearpmaáđat dán lotnolasbovssat eai heive progámmaide " "main lea dušše Qt." #: kcmstyle.cpp:1047 msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" "Juos dat vejolašvuohta lea válljejuvvon, rivdet veahkkeholgga boaluin ivnnit go " "sáhpán sirdojuvvo boaluid ala." #: kcmstyle.cpp:1049 msgid "" "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "around." msgstr "" "Juos merket dán vejolašvuođa, šaddet reaidoholggat sillasat dán bále go " "sirdašat deid šearpmas." #: kcmstyle.cpp:1051 msgid "" "If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" "Juos merket dán vejolašvuođa, boahtá KDE fállat dunnje reaidorávvagiid juos " "sáhpán orru jaskka ovtta reaidoholgaáđa alde." #: kcmstyle.cpp:1053 msgid "" "

Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " "resolutions.

" "

Text only: Shows only text on toolbar buttons.

" "

Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " "is aligned alongside the icon.

Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" "

Govažat dušše: Čájeha dušše govaža reaidoholgga boaluin.Buoremus " "válljen šearpmaide main ii leat nu stuora pikselčoahkku.

" "

Dušše teaksta: Čájeha dušše teavstta reaidoholgga boaluin.

" "

Teaksta govažiid bálddas: Čájeha govažiid ja teavstta reaidoholgga " "boaluin. Teaksta bidjo govaža báldii.

Teaksta vuolábeal govažiid: " "Čájeha govažiid ja teavstta reaidoholgga boluin. Teaksta bidjo vuolábeal " "govaža." #: kcmstyle.cpp:1060 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" "Juos válljet dán vejolašvuođa, bohtet KDE-prográmmat čájehit smávva govažiid " "muhtin dehalaš boaluid bálddas." #: kcmstyle.cpp:1062 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " "helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" "Juos válljet dán vejolašvuođa ožžot muhtin lebbonfálut nu namuhuvvon " "luvven-nađa. Juos deaddilat nađa, bidjo fállu siskobeallái sierra šearpmaáđa. " "Dát sáhttá leat hui ávkkalaš go dagat dan seamma máŋgga geardde" #: menupreview.cpp:160 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file stylepreview.ui line 59 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Tab 1" #. i18n: file stylepreview.ui line 70 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Boallojoavku" #. i18n: file stylepreview.ui line 81 #: rc.cpp:9 rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "Radioboallu" #. i18n: file stylepreview.ui line 114 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "Merkenboksa" #. i18n: file stylepreview.ui line 139 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "Lotnolasboksa" #. i18n: file stylepreview.ui line 240 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Boallu" #. i18n: file stylepreview.ui line 269 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Tab 2" #: styleconfdialog.cpp:27 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Heivet %1"