# translation of kghostview.po to Northern Sami # translation of kghostview.po to # translation of kghostview.po to Northern Sámi # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Børre Gaup , 2003, 2004, 2005. # Børre Gaup , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kghostview\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-16 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-30 02:12+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Børre Gaup" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "boerre@skolelinux.no" #: infodialog.cpp:36 msgid "Document Information" msgstr "Dokumeantadieđut" #: infodialog.cpp:44 msgid "File name:" msgstr "Fiilanamma:" #: infodialog.cpp:49 msgid "Document title:" msgstr "Dokumeantanamahus:" #: infodialog.cpp:54 msgid "Publication date:" msgstr "Olggosaddin dáhton:" #: kdscerrordialog.cpp:76 msgid "Ignore All" msgstr "Badjelgeahča buot" #: kdscerrordialog.cpp:90 msgid "DSC Information" msgstr "DSC-dieđut" #: kdscerrordialog.cpp:93 msgid "DSC Warning" msgstr "DSC-váruhus" #: kdscerrordialog.cpp:96 msgid "DSC Error" msgstr "DSC-meattáhus" #: kdscerrordialog.cpp:100 msgid "On line %1:" msgstr "Čatnojuvvon %1:" #: kdscerrordialog.cpp:144 msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." msgstr "Linnját DSC-dokumeantain ferte leat unnit go 256 mearkka." #: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 msgid "Go to Page" msgstr "Mana siidui" #: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 msgid "Page:" msgstr "Siidu:" #: kgv_miniwidget.cpp:485 msgid "Page 1" msgstr "Siidu 1" #: kgv_miniwidget.cpp:488 msgid "Page %1 of %2" msgstr "%1. siidu %2 siidduin" #: kgv_miniwidget.cpp:492 msgid "Page %1 (%2 of %3)" msgstr "Siidu %1 (%2 %3)" #: kgv_view.cpp:156 msgid "Ghostscript Messages" msgstr "Ghostscript-dieđáhusat" #: kgv_view.cpp:190 msgid "Document &Info" msgstr "&Dokumeantadieđut" #: kgv_view.cpp:197 msgid "Mark Current Page" msgstr "Merke dán siiddu" #: kgv_view.cpp:201 msgid "Mark &All Pages" msgstr "Merke &buot siidduid" #: kgv_view.cpp:205 msgid "Mark &Even Pages" msgstr "&Merke bárrasiidduid" #: kgv_view.cpp:209 msgid "Mark &Odd Pages" msgstr "Merke bárrahis&siidduid" #: kgv_view.cpp:213 msgid "&Toggle Page Marks" msgstr "" #: kgv_view.cpp:217 msgid "&Remove Page Marks" msgstr "&Váldde merkema eret" #: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 msgid "&Orientation" msgstr "" #: kgv_view.cpp:227 msgid "Paper &Size" msgstr "&Bábirsturrodat" #: kgv_view.cpp:230 msgid "No &Flicker" msgstr "" #: kgv_view.cpp:235 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 msgid "Upside Down" msgstr "Vulosoivviid" #: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 msgid "Seascape" msgstr "Veallu vulosoivviid" #: kgv_view.cpp:276 msgid "&Fit to Page Width" msgstr "&Heivet siidogovdodahkii" #: kgv_view.cpp:279 msgid "&Fit to Screen" msgstr "" #: kgv_view.cpp:283 msgid "Previous Page" msgstr "Ovddit siidu" #: kgv_view.cpp:285 msgid "Moves to the previous page of the document" msgstr "" #: kgv_view.cpp:287 msgid "Next Page" msgstr "Boahtte siidu" #: kgv_view.cpp:289 msgid "Moves to the next page of the document" msgstr "" #: kgv_view.cpp:293 msgid "Moves to the first page of the document" msgstr "" #: kgv_view.cpp:297 msgid "Moves to the last page of the document" msgstr "" #: kgv_view.cpp:301 #, fuzzy msgid "Read Up" msgstr "Rulle dokumeantta bajásguvlui" #: kgv_view.cpp:307 #, fuzzy msgid "Read Down" msgstr "Rulle dokumeantta vulosguvlui" #: kgv_view.cpp:315 msgid "Show &Scrollbars" msgstr "Čájet &rullengiettiid" #: kgv_view.cpp:317 msgid "Hide &Scrollbars" msgstr "Čie&ga rullengiettiid" #: kgv_view.cpp:318 msgid "&Watch File" msgstr "&Gozit fiilla" #: kgv_view.cpp:321 msgid "Show &Page List" msgstr "Čájet &siidolisttu" #: kgv_view.cpp:323 msgid "Hide &Page List" msgstr "Či&ega siidolisttu" #: kgv_view.cpp:324 msgid "Show Page &Labels" msgstr "Čájet siido&namaid" #: kgv_view.cpp:326 msgid "Hide Page &Labels" msgstr "Čiega &siidonamaid" #: kgv_view.cpp:352 msgid "Auto " msgstr "Auto " #: kgv_view.cpp:369 msgid "KGhostView" msgstr "KGhostView" #: kgv_view.cpp:371 msgid "" "Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" msgstr "" "PostScript (.ps, .eps) ja Portable Document Format (.pdf) fiillaid " "čájeheaddji." #: kgv_view.cpp:375 msgid "" "KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" "Based on original work by Tim Theisen." msgstr "" "KGhostView čájeha, čáliha ja vurke PostScript ja PDF fiillaid.\n" "Tim Theisen lea dáhkan álgovuolggalaš barggu." #: kgv_view.cpp:379 msgid "Current maintainer" msgstr "Dálá mátasdoalli" #: kgv_view.cpp:383 msgid "Maintainer 2000-2003" msgstr "Mátasdoalli 1999-2003" #: kgv_view.cpp:386 msgid "Maintainer 1999-2000" msgstr "Mátasdoalli 1999-2000" #: kgv_view.cpp:390 msgid "Original author" msgstr "Álgovuolggalaš čálli" #: kgv_view.cpp:393 msgid "Basis for shell" msgstr "Vuođđu skálžžu várás" #: kgv_view.cpp:396 msgid "Port to KParts" msgstr "KParts porteren" #: kgv_view.cpp:399 msgid "Dialog boxes" msgstr "Lásežat" #: kgv_view.cpp:402 msgid "for contributing GSView's DSC parser." msgstr "go lea addán GSView:a DSC-dulkka." #: kgv_view.cpp:747 msgid "" "An error occurred in rendering.
%1
The display " "may contain errors.
Below are any error messages which were received from " "Ghostscript (%2) which may help you.
" msgstr "" #: kgvconfigdialog.cpp:113 msgid "" "Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues " "which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" "KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at " "all.\n" "Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions " "will work as well." msgstr "" #: kgvconfigdialog.cpp:143 msgid "General" msgstr "Oppalaš" #: kgvconfigdialog.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "Ghostscript\n" "Configuration" msgstr "Ghostscript-heivehus" #: kgvdocument.cpp:100 msgid "" "Could not open %1: File does not exist." msgstr "" "Ii sáhttán rahpat %1: Fiila ii gávdno." #: kgvdocument.cpp:109 msgid "" "Could not open %1: Permission denied." msgstr "" "Ii sáhttán rahpat %1: Ii lean lohpi." #: kgvdocument.cpp:135 kgvshell.cpp:254 #, c-format msgid "Could not create temporary file: %1" msgstr "Ii sáhttán ráhkadit gaskaboddusaš fiilla: %1" #: kgvdocument.cpp:159 msgid "" "Could not open %1 which has type " "%2. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " "Document Format (.pdf) files." msgstr "" "Ii sáhttán rahpat %1 mii lea %2-šládja. KGhostview:ain sáhtát dušše geahččat PostScript (.ps, .eps) " "ja Portable Document Format (.pdf) fiillaid." #: kgvdocument.cpp:193 kgvdocument.cpp:224 msgid "Could not uncompress %1." msgstr "Ii sáhttán páhkket olggos %1." #: kgvdocument.cpp:204 #, c-format msgid "Could not create temporary file: %2" msgstr "Ii sáhttán ráhkadat gaskaboddusaš fiilla: %2" #: kgvdocument.cpp:242 msgid "Could not open file %1." msgstr "Ii sáhttán rahpat fiilla %1." #: kgvdocument.cpp:263 msgid "Error opening file %1: %2" msgstr "" "Meattáhus rabadettiin fiilla %1: %2" #: kgvdocument.cpp:525 kgvdocument.cpp:552 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Čálit %1" #: kgvdocument.cpp:532 kgvdocument.cpp:661 msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." msgstr "Meattáhus čálihettiin danne go siidolistu lei guorus." #: kgvdocument.cpp:534 kgvdocument.cpp:663 msgid "Error Printing" msgstr "Meattáhus čálihettiin" #: kgvdocument.cpp:538 msgid "" "Printing failure:
Could not convert to PostScript" msgstr "" #: kgvshell.cpp:82 msgid "&Maximize" msgstr "&Maksimere" #: kgvshell.cpp:104 msgid "Full Screen Options" msgstr "" #: kgvshell.cpp:271 #, c-format msgid "Could not open standard input stream: %1" msgstr "" #: kgvshell.cpp:284 msgid "" "*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" "*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" "*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" "*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Buot dokumeantafiillat\n" "*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript-fiillat\n" "*.eps *.eps.bz2 *.eps.gz|Encapsulated PostScript-fiillat\n" "*.pdf *.pdf.bz2 *.pdf.gz |Portable Document Format-fiillat *|Buot fiillat" #: kpswidget.cpp:389 msgid "" "Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " "specified interpreter." msgstr "" "Ii sáhttán álggahit Ghostscript. Dát dáhpáhuvvá dábálaččat danne go leat " "čállán boasto dulkka sisa." #: kpswidget.cpp:423 #, c-format msgid "Exited with error code %1." msgstr "" #: kpswidget.cpp:425 msgid "Process killed or crashed." msgstr "" #: logwindow.cpp:39 msgid "Configure Ghostscript" msgstr "Heivet Ghostscript:a" #: main.cpp:33 msgid "" "Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " "the page does not exist, any other page may be displayed" msgstr "" #: main.cpp:34 msgid "Magnification of the display" msgstr "Stuorideapmi" #: main.cpp:35 msgid "" "The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " "\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "Equivalent to orientation=portrait" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Equivalent to orientation=landscape" msgstr "" #: main.cpp:38 msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "Equivalent to orientation=seascape" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "Location to open" msgstr "Čujuhus maid rahpat" #: marklist.cpp:47 msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." msgstr "" #: viewcontrol.cpp:87 msgid "&Magnification" msgstr "&Stuorideapmi" #: viewcontrol.cpp:98 msgid "M&edia" msgstr "M&edia" #: generalsettingswidget.ui:28 #, no-c-format msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" msgstr "&Sođbe teavstta ja govaid" #: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " "longer" msgstr "" #: generalsettingswidget.ui:42 #, no-c-format msgid "&Use platform fonts" msgstr "Geavat &vuogádaga fonttaid" #: generalsettingswidget.ui:50 #, no-c-format msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" msgstr "Čájet &Ghostscript-dieđuid sierra lásežis" #: generalsettingswidget.ui:53 #, no-c-format msgid "" "Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)
\n" "In case of problems you might want to see its error messages" msgstr "" #: generalsettingswidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Paleahtta" #: generalsettingswidget.ui:73 #, no-c-format msgid "&Monochrome" msgstr "Čáhppes/&vilges" #: generalsettingswidget.ui:84 #, no-c-format msgid "&Grayscale" msgstr "&Ránesivnnit" #: generalsettingswidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "&Ivdni" #: gssettingswidget.ui:36 #, no-c-format msgid "Auto Con&figure" msgstr "" #: gssettingswidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Heivehusat" #: gssettingswidget.ui:72 #, no-c-format msgid "&Interpreter:" msgstr "&Dulka:" #: gssettingswidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" msgstr "" #: gssettingswidget.ui:91 #, no-c-format msgid "(detected gs version: %1)" msgstr "" #: gssettingswidget.ui:99 #, no-c-format msgid "&Non-antialiasing arguments:" msgstr "&Argumeanttat mat eai gula sođbemii: " #: gssettingswidget.ui:118 #, no-c-format msgid "An&tialiasing arguments:" msgstr "&Sođbenargumeanttat: " #: kghostview.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Whether to use anti-aliasing." msgstr "" #: kghostview.kcfg:10 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " "makes the display take longer" msgstr "" #: kghostview.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" msgstr "" #: kghostview.kcfg:21 #, no-c-format msgid "" "Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you " "additional information on the files you see. In case of an error, a window " "will popup regardless of this option." msgstr "" #: kghostview.kcfg:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Platform Fonts" msgstr "Geavat &vuogádaga fonttaid" #: kghostview.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether to show the page list" msgstr "" #: kghostview.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to show page names instead of numbers" msgstr "" #: kghostview.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "Sometimes information is available on page names which can be used in the " "list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in " "fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, " "ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the " "real content starts." msgstr "" #: kghostview.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" msgstr "" #: kghostview.kcfg:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Watch File" msgstr "&Gozit fiilla" #: kghostview.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" "If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" msgstr "" #: kghostview.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Retain document viewing data" msgstr "" #: kghostview.kcfg:51 #, no-c-format msgid "If this is on, then document viewing options are retained" msgstr "" #: kghostview.kcfg:57 #, no-c-format msgid "The ghostscript interpreter to use" msgstr "" #: kghostview.kcfg:58 #, no-c-format msgid "" "Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " "and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " "interpreter to use." msgstr "" #: kghostview.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" msgstr "" #: kghostview.kcfg:72 #, no-c-format msgid "This is the ghostscript version you are running" msgstr "" #: kghostview.kcfg:73 #, no-c-format msgid "" "This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not " "need to change this since it gets detected automatically." msgstr "" #: kghostview.kcfg:76 #, no-c-format msgid "This is an internal setting" msgstr "" #: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100 #, no-c-format msgid "&Main Toolbar" msgstr "&Váldoreaidoholga" #, fuzzy #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Veallu vulosoivviid" #, fuzzy #~ msgid "Page" #~ msgstr "Siidu:" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Gozit fiilla" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Heivehusat"