Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Tento zoznam obsahuje domény, pre ktoré ste nastavili osobitnú politiku Javy. " "Táto politika bude použitá namiesto zvyčajnej pri povolení alebo zakázaní Java " "Skriptu na stránkach z tejto domény. " "
Vyberte si politiku a použite ovládanie na pravej strane, ak ju chcete " "zmeniť." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." msgstr "" "Kliknite sem, ak chcete vybrať súbor obsahujúci politiky Javy. Tieto politiky " "budú spojené s už existujúcimi. Zdvojené údaje budú ignorované." #: javaopts.cpp:136 msgid "" "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " "java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Kliknite sem ak chcete zapísať svoju politiku Javy do zazipovaného súboru. " "Súbor, pomenovaný java_policy.tgz, bude uložený do vami zvoleného " "priečinka." #: javaopts.cpp:140 msgid "" "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " "add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " "policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." msgstr "" "Tu môžete nastaviť osobitnú politiku Javy pre každú vybranú doménu alebo " "hostiteľa. Ak chcete pridať novú politiku, kliknite na tlačidlo Nový... " "a zadajte do okna potrebné informácie. Ak chcete zmeniť existujúcu politiku, " "kliknite na tlačidlo Zmeniť... a zvoľte si novú politiku. Kliknutie na " "Odstrániť zmaže označenú politiku takže pre danú doménu sa použije " "zvyčajná politika." #: javaopts.cpp:153 msgid "" "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " "in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " "system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " "compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " "your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " "downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "Povolením správcu zabezpečenia donútite bežať jvm spolu so správcom " "zabezpečenia. To zabráni appletom čítať a zapisovať na váš systém súborov, " "vytvárať sokety a iné akcie, ktoré by mohli ohroziť bezpečnosť vášho systému. " "Túto voľbu vypínajte len na svoje vlastné riziko. Pomocou nástroja Java " "policytool môžete zmeniť váš súbor $HOME/.java.policy pre priradenie zvláštnych " "práv podľa zdrojového serveru appletu." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "Týmto zapnete používanie sieťového prenosu klientmi IO v jvm" #: javaopts.cpp:163 msgid "" "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " "simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " "to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " "directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "Zadajte cestu k jave. Ak chcete používať jre vo vašej ceste, jednoducho zadajte " "'java'. Ak potrebujete iné jre, zadajte cestu k programu java (napr. " "/usr/lib/jdk/bin/java), alebo cestu do priečinku, ktorý obsahuje 'bin/java' " "(napr. /opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " "here." msgstr "" "Ak chcete spustiť virtuálny stroj s nejakými argumentami, zadajte ich tu." #: javaopts.cpp:170 msgid "" "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " "However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " "java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " "whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " "konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." msgstr "" "Keď sú všetky applety zrušené, server appletov by sa mal vypnúť. Kedže ale " "štart jvm trvá relatívne dlho, možno budete chcieť, aby server bežal počas " "celého prehliadania. Môžete nastaviť aj čas, po ktorom sa server automaticky " "vypne. Ak chcete, aby server bežal stále, nechajte voľbu nezaškrtnutú." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "Osobitné pre &domény" #: javaopts.cpp:316 msgid "New Java Policy" msgstr "Nová politika Javy" #: javaopts.cpp:319 msgid "Change Java Policy" msgstr "Zmeniť politiku Javy" #: javaopts.cpp:323 msgid "&Java policy:" msgstr "Politika &Javy:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "Vyberte si politiku Javy pre túto doménu alebo hostiteľa." #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "Globálne povoliť Java&Script" #: jsopts.cpp:52 msgid "" "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" "Povolí vykonávanie skriptov napísaných v ECMA-skripte (známom aj ako " "JavaScript), ktorý môžu obsahovať HTML stránky. Nezabúdajte, že ako aj u iných " "prehliadačov, povolenie skriptových jazykov môže byť bezpečnostným problémom." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" msgstr "Oznamovať ch&yby" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "" "Povolí oznamovanie chýb, ktoré sa vyskytli počas vykonávania kódu JavaScript." #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" msgstr "Povoliť debu&gger" #: jsopts.cpp:64 msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "Povolí zabudovaný debugger pre JavaScript." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " "domain. To add a new policy, simply click the New... " "button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " "change an existing policy, click on the Change... " "button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the " "Delete button will remove the selected policy causing the default policy " "setting to be used for that domain. The Import and Export " "button allows you to easily share your policies with other people by allowing " "you to save and retrieve them from a zipped file." msgstr "" "Tu môžete nastaviť osobitnú politiku JavaScriptu pre každú vybranú doménu. Ak " "chcete pridať novú politiku, kliknite na tlačidlo Nový... " "a zadajte do okna potrebné informácie. Ak chcete zmeniť existujúcu politiku, " "kliknite na tlačidlo Zmeniť... a zvoľte si novú politiku. Kliknutie na " "Odstrániť zmaže označenú politiku takže pre danú doménu sa použije " "normálna politika. Tlačidlá Importovať a Exportovať " "vám umožňujú politiky zapisovať do a nahrávať z archívnych súborov, a tým ich " "ľahko zdieľať s inými ľuďmi." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " "or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Tento zoznam obsahuje domény, pre ktoré ste nastavili osobitnú politiku Java " "Skript-u. Táto politika bude použitá namiesto zvyčajnej pri povolení alebo " "zakázaní Java Skript-u na stránkach z tejto domény. " "
Vyberte si politiku a použite ovládanie na pravej strane, ak ju chcete "
"zmeniť."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"Kliknite sem ak chcete vybrať súbor obsahujúci politiky Java Skript-u. Tieto "
"politiky budú spojené s existujúcimi. Zdvojené údaje budú ignorované."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
"Kliknite sem ak chcete zapísať svoju politiku Java Skript-u do zazipovaného "
"súboru. Súbor, pomenovaný javascript_policy.tgz"
", bude uložený do vami zvoleného priečinka."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
msgstr "Globálne politiky pre JavaScript"
#: jsopts.cpp:170
msgid "Do&main-Specific"
msgstr "Osobitné pre &domény"
#: jsopts.cpp:206
msgid "New JavaScript Policy"
msgstr "Nová politika Java skriptu"
#: jsopts.cpp:209
msgid "Change JavaScript Policy"
msgstr "Zmeniť politiku Java Skriptu"
#: jsopts.cpp:213
msgid "JavaScript policy:"
msgstr "Politika Java Skriptu:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr "Vyberte si politiku Java Skriptu pre túto doménu alebo hostiteľa."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
msgstr "Politiky JavaScript pre domény"
#: jspolicies.cpp:148
msgid "Open new windows:"
msgstr "Otvoriť nové okná:"
#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
#: jspolicies.cpp:329
msgid "Use global"
msgstr "Použiť globálne"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
msgstr "Použiť nastavenie z globálnej politiky."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
msgid "Allow"
msgstr "Povoliť"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
msgstr "Akceptovať všetky požiadavky na nové okná."
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
msgstr "Pýtať sa"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
msgstr "Pri každej požiadavke sa pýtať."
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
msgstr "Zakázať"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
msgstr "Odmietať všetky požiadavky na nové okná."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
msgstr "Inteligentne"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
"mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"Otváranie nových okien bude vypnuté, iba ak by ste ho aktivovali kliknutím myši "
"alebo klávesom."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open() "
"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
"extensive use of this command to pop up ad banners."
"
"
"
Note: Disabling this option might also break certain sites that "
"require window.open() for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
"Ak vypnete túto voľbu, Konqueror prestane interpretovať príkaz JavaScriptu "
"window.open(). To sa hodí, ak stránka neustále otvára nové okná a reklamy. "
"
"
"
Poznámka: Vypnutie tejto funkcie môže spôsobiť problémy so "
"serverami, ktoré vyžadujú window.open() pre svoju správnu funkciu. Takže "
"opatrne."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
msgstr "Zmeniť veľkosť okna:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "Povoliť skriptom meniť veľkosť okna."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
"think it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
"Ignorovať pokusy skriptov o zmenu veľkosti okna. Webové stránky si budú "
"myslieť, že sa veľkosť okna zmenila, ale skutočná veľkosť sa nezmení."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using "
"window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
"Niektoré stránky menia veľkosť okna pomocou window.resizeBy() alebo "
"window.resizeTo(). Táto voľba určuje, ako sa má prehliadač zachovať."
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
msgstr "Presunúť okno:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "Povoliť skriptom meniť umiestnenie okna."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
"think it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
"Ignorovať pokusy skriptov o zmenu umiestnenia okna. Webové stránky si budú "
"myslieť, že sa umiestnenie okna zmenilo, ale skutočná poloha sa nezmení."
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using "
"window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
"Niektoré stránky menia umiestnenia okna pomocou window.moveBy() alebo "
"window.moveTo(). Táto voľba určuje, ako sa má prehliadač zachovať."
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
msgstr "Aktívne okno:"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr "Povoliť skriptom meniť aktívne okno."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think "
"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
msgstr ""
"Ignorovať pokusy skriptov o zmenu aktívneho okna. Webové stránky si budú "
"myslieť, že sa aktívne okno zmenilo, ale v skutočnosti sa nič nestane."
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the front "
"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
"option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Niektoré stránky menia aktívne okno pomocou window.fokus()"
". To obvykle spôsobí, že sa okno presunie dopredu a tým preruší prácu "
"užívateľa, ktorú práve robil .Táto voľba určuje, ako sa má prehliadač zachovať."
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
msgstr "Úprava textu v stavovom riadku:"
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr "Povoliť skriptom meniť text stavového riadku."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
"Ignorovať pokusy skriptov o zmenu textu stavového riadku. Webové stránky si "
"budú myslieť, že sa stavový riadok okna zmenil, ale v skutočnosti sa nič "
"nestane."
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Niektoré stránky menia text stavového riadku pomocou "
"window.defaultStatus(), čím sa zabráni zobrazeniu skutočného URL alebo "
"odkazu. Táto voľba určuje, ako sa má prehliadač zachovať."
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
msgstr "Akceptovať jazyky:"
#: khttpoptdlg.cpp:24
msgid "Accept character sets:"
msgstr "Akceptovať znakové sady:"
#: main.cpp:82
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
#: main.cpp:82
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "Modul pre ovládacie centrum TDE pre prehliadanie pomocou Konqueror"
#: main.cpp:84
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1999 - 2001 Vývojári Konqueror"
#: main.cpp:94
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
"Ovládanie prístupu pre JavaScript\n"
"Rozšírenia politík pre domény"
#: main.cpp:106
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: main.cpp:110
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: main.cpp:159
msgid ""
"
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Tento zoznam obsahuje domény, pre ktoré ste nastavili osobitnú politiku " "modulov. Táto politika bude použitá namiesto zvyčajnej pri povolení alebo " "zakázaní modulov na stránkach z tejto domény. " "
Vyberte si politiku a použite ovládanie na pravej strane, ak ju chcete " "zmeniť." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." msgstr "" "Kliknite sem, ak chcete vybrať súbor obsahujúci politiky modulov. Tieto " "politiky budú spojené s existujúcimi. Zdvojené údaje budú ignorované." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " "plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Kliknite sem, ak chcete zapísať svoju politiku modulov do zazipovaného súboru. " "Súbor, pomenovaný plugin_policy.tgz, bude uložený do vami zvoleného " "priečinka." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " "add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " "policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." msgstr "" "Tu môžete nastaviť osobitnú politiku modulov pre každú vybranú doménu alebo " "hostiteľa. Ak chcete pridať novú politiku, kliknite na tlačidlo Nový... " "a zadajte do okna potrebné informácie. Ak chcete zmeniť existujúcu politiku, " "kliknite na tlačidlo Zmeniť... a zvoľte si novú politiku. Kliknutie na " "Odstrániť zmaže označenú politiku takže pre danú doménu sa použije " "zvyčajná politika." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Moduly Netscape" #: pluginopts.cpp:159 msgid "" "_: lowest priority\n" "lowest" msgstr "najnižšia" #: pluginopts.cpp:161 msgid "" "_: low priority\n" "low" msgstr "nízka" #: pluginopts.cpp:163 msgid "" "_: medium priority\n" "medium" msgstr "stredná" #: pluginopts.cpp:165 msgid "" "_: high priority\n" "high" msgstr "vysoká" #: pluginopts.cpp:167 msgid "" "_: highest priority\n" "highest" msgstr "najvyššia" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" "