# translation of kcmtaskbar.po to Slovak # Copyright (C) 2000-2001,2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Marián Čavojský , 2000. # Stanislav Visnovsky , 2001,2002. # Stanislav Visnovsky , 2002. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # Richard Fric , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-18 10:56+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marián Čavojský, Stanislav Višňovský, Marek Mlynár" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "cavojsky@soria-grey.sk, visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq." "mlynar@gmail.com" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Task List" msgstr "Zobraziť zoznam úloh" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Zobraziť menu operácií" #: kcmtaskbar.cpp:98 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktivovať, presunúť dopredu alebo minimalizovať úlohu" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Activate Task" msgstr "Aktivovať úlohu" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Raise Task" msgstr "Presunúť úlohu dopopredia" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Lower Task" msgstr "Presunúť úlohu dopozadia" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Minimize Task" msgstr "Minimalizovať úlohu" #: kcmtaskbar.cpp:101 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Na aktuálnu pracovnú plochu" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Close Task" msgstr "Zavrieť úlohu" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Ak je panel úloh plný" #: kcmtaskbar.cpp:121 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Any" msgstr "Hocijaký" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Only Stopped" msgstr "Iba zastavený" #: kcmtaskbar.cpp:140 msgid "Only Running" msgstr "Iba bežiaci" #: kcmtaskbar.cpp:158 msgid "Icons and Text" msgstr "Ikony a text" #: kcmtaskbar.cpp:159 msgid "Text only" msgstr "Iba text" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons only" msgstr "Iba ikony" #: kcmtaskbar.cpp:211 msgid "Elegant" msgstr "Elegantný" #: kcmtaskbar.cpp:212 msgid "Classic" msgstr "Klasický" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "For Transparency" msgstr "Na priehľadný" #: kcmtaskbar.cpp:226 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "

Panel úloh

Tu môžete konfigurovať panel úloh. Môžete nastaviť či " "bude zobrazovať všetky okná, alebo len z aktuálnej plochy. Ďalej, či má byť " "zobrazené tlačidlo pre zoznam okien." #: kcmtaskbar.cpp:264 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:265 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "Modul pre ovládacie centrum TDE pre panel úloh" #: kcmtaskbar.cpp:267 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "TDEConfigXT konverzia" #: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Prepínať medzi oknami" #: kcmtaskbar.cpp:392 msgid "Custom" msgstr "Vlastné" #: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Panel úloh" #: kcmtaskbarui.ui:32 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: kcmtaskbarui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" "POZNÁMKA: Momentálne upravujete globálnu konfiguráciu panela úloh.
Ak chcete zmeniť konfiguráciu konkrétneho panela úloh (pri použití " "viacerých panelov úloh), použite príslušnú možnosť ponuky Konfigurovať panel " "úloh, ktorá sa nachádza v kontextovej ponuke na paneli úloh." #: kcmtaskbarui.ui:51 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for " "only this taskbar." msgstr "" "POZNÁMKA: Práve upravujete konfiguráciu panela úloh iba pre " "tento panel úloh." #: kcmtaskbarui.ui:59 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "Použite globálnu konfiguráciu pre plávajúci panel úloh" #: kcmtaskbarui.ui:65 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Výber tejto voľby spôsobí, že panel úloh použije globálnu konfiguráciu " "panela úloh." #: kcmtaskbarui.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" "Prepíše aktuálnu konfiguráciu aktuálnou globálnou konfiguráciou pre " "plávajúci panel úloh" #: kcmtaskbarui.ui:81 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgstr "Upravte globálnou konfiguráciou pre plávajúci panel úloh" #: kcmtaskbarui.ui:106 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Zobraziť okná zo &všetkých plôch" #: kcmtaskbarui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Vypnite túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil iba okná z " "aktuálnej pracovnej plochy.\n" "\n" "Štandardne je táto možnosť zapnutá a panel úloh zobrazuje všetky okná." #: kcmtaskbarui.ui:122 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "&Triediť okná podľa pracovnej plochy" #: kcmtaskbarui.ui:128 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "Zapnutím tejto možnosti sa budú okná zobrazovať v panely úloh v poradí v " "akom sa budú objavovať.\n" "\n" "Štandardne je táto možnosť zapnutá." #: kcmtaskbarui.ui:138 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Zob&raziť okná zo všetkých obrazoviek" #: kcmtaskbarui.ui:144 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Vypnite túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil iba okná, " "ktoré sú na rovnakej obrazovke Xinerama ako je panel úloh.\n" "\n" "Štandardne je táto možnosť zapnutá a panel úloh zobrazuje všetky okná." #: kcmtaskbarui.ui:154 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Triediť názvy aplikácií podľa &abecedy" #: kcmtaskbarui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "& Povoliť usporiadanie položiek na paneli úloh pomocou chyť a pusť" #: kcmtaskbarui.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" "Zapnutím tejto možnosti umožníte manuálne usporiadanie úloh na paneli úloh " "pomocou chyť a pusť." #: kcmtaskbarui.ui:179 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Prepínať medzi oknami kolieskom myši" #: kcmtaskbarui.ui:190 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Zobraziť len mi&nimalizované okná" #: kcmtaskbarui.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " "windows." msgstr "" "Vyberte túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil iba okná, " "ktoré sú minimalizované. \n" "\n" "Štandardne je táto možnosť vypnutá a panel úloh zobrazuje všetky okná." #: kcmtaskbarui.ui:203 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Zobraziť tlačidlo pre &zoznam okien" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Zapnutím tejto možnosti panel úloh zobrazí tlačidlo, ktoré po kliknutí " "zobrazí zoznam okien pomocou menu." #: kcmtaskbarui.ui:217 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "&Zobrazenie:" #: kcmtaskbarui.ui:236 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" "Vyberte režim zobrazenia na paneli úloh medzi Ikonami a textom , Iba textom a Iba ikonami ." #: kcmtaskbarui.ui:252 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only When " "the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "Panel úloh môže zoskupiť podobné okná pod jedno tlačidlo. Po kliknutí na " "jedno takéto tlačidlo sa objaví menu zobrazujúce okná v tejto skupine. Môže " "to byť užitočné v kombinácii s možnosťou Zobraziť všetky okná.\n" "\n" "Panel úloh môžete nastaviť tak, aby Nikdy nezoskupoval " "okná, alebo aby Vždy zoskupoval okná alebo aby zoskupoval " "okná len Ak je panel úloh plný.\n" "\n" "Štandardne panel úloh zoskupuje okná len ak je plný." #: kcmtaskbarui.ui:264 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "Zoskupovať podo&bné úlohy:" #: kcmtaskbarui.ui:283 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " "state. Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" "Panel úloh môže zobrazovať a/alebo skrývať úlohy na základe aktuálneho stavu " "ich procesu. Ak chcete zobraziť všetky úlohy bez ohľadu na aktuálny stav, " "vyberte možnosť Hocijaký." #: kcmtaskbarui.ui:291 #, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Zobraziť úlohy so &stavom:" #: kcmtaskbarui.ui:307 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "Vz&hľad:" #: kcmtaskbarui.ui:321 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Použiť &vlastné farby" #: kcmtaskbarui.ui:340 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "Farba textu &neaktívnej úlohy:" #: kcmtaskbarui.ui:376 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "Farba textu &aktívnej úlohy:" #: kcmtaskbarui.ui:412 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "Farba &pozadia:" #: kcmtaskbarui.ui:469 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Akcie" #: kcmtaskbarui.ui:480 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "Ľavé t&lačidlo:" #: kcmtaskbarui.ui:491 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Stredné tlačidlo:" #: kcmtaskbarui.ui:502 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "&Pravé tlačidlo:" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Zobraziť &ikony aplikácií" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Vyberte túto možnosť ak chcete, aby sa ikony okien zobrazovali spolu s " #~ "titulkom okna v panely úloh.\n" #~ "\n" #~ "Štandardne je táto možnosť zapnutá." #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C"