# translation of kcmtwindecoration.po to Slovak # Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Stanislav Visnovsky , 2001,2002. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # Richard Fric , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-21 08:57+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "Tlačidlá" #: buttons.cpp:611 #, fuzzy msgid "TDE" msgstr "TDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (nie je k dispozícii)" #: buttons.cpp:683 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply drag items between the " "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within " "the titlebar preview to re-position them." msgstr "" "Pre pridanie a odstránenie tlačidiel titulku ich jednoducho ťahajte " "myšou medzi zoznamom dostupných tlačidiel a náhľadom titulku. Podobne " "môžete ťahaním meniť pozíciou tlačidiel v titulku." #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" msgstr "Zmeniť veľkosť" #: buttons.cpp:784 msgid "Shade" msgstr "Zabaliť" #: buttons.cpp:788 msgid "Keep Below Others" msgstr "Udržiavať pod ostatnými" #: buttons.cpp:792 msgid "Keep Above Others" msgstr "Udržiavať nad ostatnými" #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovať" #: buttons.cpp:804 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovať" #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "Na všetky plochy" #: buttons.cpp:816 msgid "Menu" msgstr "Ponuka" #: buttons.cpp:820 msgid "--- spacer ---" msgstr "--- medzera ---" #: preview.cpp:48 msgid "" "No preview available.\n" "Most probably there\n" "was a problem loading the plugin." msgstr "" "Náhľad nie je k dispozícii.\n" "Asi nastal problém s načítaním\n" "modulu." #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" msgstr "Aktivovať okno" #: preview.cpp:330 msgid "Inactive Window" msgstr "Deaktivovať okno" #: twindecoration.cpp:95 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "" "Vyberte dekoráciu okna. To znamená, ako majú vyzerať okraje okien a ako sa " "majú chovať." #: twindecoration.cpp:100 msgid "Decoration Options" msgstr "Možnosti dekorácie" #: twindecoration.cpp:110 msgid "B&order size:" msgstr "Veľkosť &okraja:" #: twindecoration.cpp:113 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "Vyberte si zo zonamu veľkosť okraja dekorácie." #: twindecoration.cpp:129 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "&Zobraziť tipy tlačidiel okna" #: twindecoration.cpp:131 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" "Zaškrtnutím tejto voľby sa budú zobrazovať tipy pre tlačidlá okna. Ak je " "táto voľba vypnutá, žiadne tipy pre tlačidlá okien nebudú zobrazované." #: twindecoration.cpp:135 msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "Použiť vlastné tlačidlá a &pozíciu v titulku" #: twindecoration.cpp:137 msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note " "that this option is not available on all styles yet." msgstr "" "Dostupné možnosti sú k dispozícii v záložke \"Tlačidlá\". Uvedomte si, že " "táto možnosť zatiaľ nie je vo všetkých štýloch." #: twindecoration.cpp:155 msgid "NOTICE:" msgstr "POZNÁMKA:" #: twindecoration.cpp:155 msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE." msgstr "Na použitie s TDE bol vybratý správca okien tretej strany." #: twindecoration.cpp:155 msgid "" "As a result, the built-in Window Manager configuration system will not " "function and has been disabled." msgstr "" "Ako výsledok tejto akcie nebude vstavaný konfiguračný systém správcu okien " "fungovať a bol deaktivovaný." #: twindecoration.cpp:182 msgid "&Draw a drop shadow under windows" msgstr "Vykresľovať &tiene pod oknami" #: twindecoration.cpp:184 msgid "" "Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to " "draw under each window." msgstr "" "Ak zaškrtnete toto políčko, budete si môcť vybrať druh vrhnutého tieňa, " "ktorý sa vykreslí pod každým oknom." #: twindecoration.cpp:188 msgid "Active Window Shadow" msgstr "Aktivovať tieň okna" #: twindecoration.cpp:190 msgid "Inactive Window Shadows" msgstr "Deaktivovať tieň okna" #: twindecoration.cpp:192 msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..." msgstr "Vykresliť tieň pod normálnymi oknami a ..." #: twindecoration.cpp:194 msgid "Docks and &panels" msgstr "Doky a &panely" #: twindecoration.cpp:198 msgid "O&verride windows" msgstr "Prepísať &okná" #: twindecoration.cpp:202 msgid "&Top menu" msgstr "&Vrchné menu" #: twindecoration.cpp:207 msgid "Draw shadow under &inactive windows" msgstr "Vykresľovať tiene pod &neaktívnymi oknami" #: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219 msgid "Colour:" msgstr "Farba:" #: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241 msgid "Maximum opacity:" msgstr "Maximálna nepriehľadnosť:" #: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272 msgid "Offset rightward (may be negative):" msgstr "Posuv doprava (môže byť negatívny):" #: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286 #: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319 msgid " pixels" msgstr " bodov" #: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293 msgid "Offset downward (may be negative):" msgstr "Posuv dolu (môže byť negatívny):" #: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315 msgid "Thickness to either side of window:" msgstr "Hrúbka obidvoch strán okna:" #: twindecoration.cpp:330 msgid "" "Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" " "will require you to use a third party program for configuration and may " "increase the risk of system crashes or security problems." msgstr "" "Vyberte si správcu okien. Výber iného správcu okien ako \"dvojča\" bude " "vyžadovať, aby ste na konfiguráciu použili program tretej strany a mohlo by " "to zvýšiť riziko zlyhania systému, alebo problémov s bezpečnosťou." #: twindecoration.cpp:333 msgid "Window Manager to use in your TDE session:" msgstr "Správca okien, ktorý sa má použiť v relácii TDE:" #: twindecoration.cpp:337 msgid "" "Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on " "startup, separated with whitespace. A common example is --replace" msgstr "" "Zadajte akékoľvek argumenty príkazového riadku, ktoré sa majú pri štarte " "odovzdať vybranému správcovi okien, oddelené medzerou. Bežným príkladom je " "\"--replace\"" #: twindecoration.cpp:339 msgid "" "Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank " "unless needed):" msgstr "" "Argumenty príkazového riadku, ktoré sa majú odovzdať správcovi okien (pokiaľ " "to nie je potrebné, mali by zostať prázdne):" #: twindecoration.cpp:353 msgid "&Window Decoration" msgstr "&Dekorácia okna" #: twindecoration.cpp:354 msgid "&Buttons" msgstr "&Tlačidlá" #: twindecoration.cpp:355 msgid "&Shadows" msgstr "&Tiene" #: twindecoration.cpp:356 msgid "&Window Manager" msgstr "&Správca okien" #: twindecoration.cpp:382 msgid "kcmtwindecoration" msgstr "kcmtwindecoration" #: twindecoration.cpp:383 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "Modul ovládacieho centra pre Dekoráciu okna" #: twindecoration.cpp:385 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695 msgid "KDE 2" msgstr "KDE 2" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(KDE4's window manager)" msgstr "(Správca okien z KDE4)" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Compiz Effects Manager)" msgstr "(Compiz Effects Manager)" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Simple, fast window manager)" msgstr "(Jednoduchý a rýchly správca okien)" #: twindecoration.cpp:460 msgid "(Default TDE window manager)" msgstr "(Predvolený správca okien pre TDE)" #: twindecoration.cpp:522 msgid "Tiny" msgstr "Drobný" #: twindecoration.cpp:523 msgid "Normal" msgstr "Normálny" #: twindecoration.cpp:524 msgid "Large" msgstr "Veľký" #: twindecoration.cpp:525 msgid "Very Large" msgstr "Veľmi veľký" #: twindecoration.cpp:526 msgid "Huge" msgstr "Obrovský" #: twindecoration.cpp:527 msgid "Very Huge" msgstr "Ozrutný" #: twindecoration.cpp:528 msgid "Oversized" msgstr "Veľkosť prekročená" #: twindecoration.cpp:949 msgid "" "

Window Manager Decoration

This module allows you to choose the " "window border decorations, as well as titlebar button positions and custom " "decoration options.

To choose a theme for your window decoration click on " "its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If " "you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to " "discard your changes.

You can configure each theme in the \"Configure " "[...]\" tab. There are different options specific for each theme.

In " "\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by " "checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons" "\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.

" msgstr "" "

Dekorácia správcu okien

Tento modul umožňuje vybrať si dekoráciu " "okrajov okien a pozície tlačidiel na titulku.

Pre výber témy dekorácie " "kliknite na jej meno a stlačením \"Použiť\" ju aktivujte. Ak zmenu použiť " "nechcete, stlačte \"Reštart\", čím zahodíte všetky zmeny.

Každú tému " "môžete nastaviť na karte \"Nastaviť[...]\". Nájdete na nej voľby špecifické " "pre danú tému.

Vo \"Všeobecných nastaveniach\" (ak sú dostupné) môžete " "aktivovať kartu \"Tlačidlá\", zapnutím \"Použiť vlastné tlačidlá v titulku a " "ich pozíciu\". Na karte \"Tlačidlá\" si môžete pozíciu tlačidiel upraviť.

"