)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kptool.cpp:1498
msgid "Right click to cancel."
msgstr "Pravým tlačidlom zrušíte."
#: kptool.cpp:1500
msgid "Left click to cancel."
msgstr "Ľavým tlačidlom zrušíte."
#: kptool.cpp:1524
msgid "%1: "
msgstr "%1: "
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr "Ťahaním zmeňte veľkosť obrázku."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku: Nechať všetky tlačidlá myši."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku: Pravé tlačidlo myši zruší."
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Text Toolbar"
msgstr "Panel nástrojov pre text"
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr "RMB menu nástroja výberu"
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
#, c-format
msgid "Selection: %1"
msgstr "Výber: %1"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
msgid "Balance"
msgstr "Vyváženosť"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Jas:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
msgid "Re&set"
msgstr "&Vrátiť pôvodné"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "Ko&ntrast:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
msgid "&Reset"
msgstr "&Vrátiť pôvodné"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
msgid "&Gamma:"
msgstr "&Gamma:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
msgid "Rese&t"
msgstr "&Vrátiť pôvodné"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
msgid "C&hannels:"
msgstr "&Kanále:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
msgid "All"
msgstr "Všetky"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
msgid "Reset &All Values"
msgstr "&Vrátiť všetky pôvodné"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenie"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
msgid "Soften"
msgstr "Rozmazať"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
msgid "Sharpen"
msgstr "Zaostriť"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
msgid "&Amount:"
msgstr "&Stupeň:"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
msgid "Emboss"
msgstr "Vyraziť"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
msgid "E&nable"
msgstr "&Povoliť"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
msgid "Flatten"
msgstr "Vyrovnať"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
msgid "Invert Colors"
msgstr "Invertovať farby"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
msgid "Invert"
msgstr "Prevrátiť"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
msgid "&Red"
msgstr "Č&ervená"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
msgid "&Green"
msgstr "&Zelená"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
msgid "&Blue"
msgstr "&Modrá"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
msgid "&All"
msgstr "&Všetky"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
msgid "Channels"
msgstr "Kanále"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr "Previesť na čiernobiely (dithering)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr "Previesť na čiernobiely"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr "Previesť na 256 farieb (dithering)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr "Previesť na 256 farieb"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
msgid "&Monochrome"
msgstr "Čierno&biele"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "Čiernob&iele (dithered)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
msgid "256 co&lor"
msgstr "256 f&arieb"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr "256 fa&rieb (dithered)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
msgid "24-&bit color"
msgstr "24-&bitové farby"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
msgid "Reduce To"
msgstr "Redukovať na"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "Ďalšie efekty (výber)"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
msgid "More Image Effects"
msgstr "Ďalšie efekty"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efekt:"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
msgid "Reduce Colors"
msgstr "Zmenšiť počet farieb"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr "Soften & Sharpen"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
msgid "Low Screen Depth"
msgstr "Nízka farebná hĺbka obrazovky"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
msgid "Image Contains Translucency"
msgstr "Obrázok obsahuje priesvitnosť"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
msgid "Spraycan"
msgstr "Sprej"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62
msgid "Sprays graffiti"
msgstr "Sprej pre graffiti"
#: tools/kptoolairspray.cpp:80
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr "Kliknutím alebo ťahaním sprejujte farbu."
#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Nechať všetky tlačidlá myši."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint nemôže automaticky orezať výber, pretože sa nepodarilo nájsť jeho "
"interné okraje."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr "Nie je možné odstrániť interný okraj"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint nemôže automaticky orezať obrázok, pretože sa nepodarilo nájsť jeho "
"okraje."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr "Nie je možné automatické orezanie"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr "Odstrániť interný o&kraj"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
msgid "Remove Internal Border"
msgstr "Odstrániť interný okraj"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
msgid "Autocr&op"
msgstr "Automaticky &orezať"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
msgid "Autocrop"
msgstr "Automaticky orezať"
#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
msgid "Brush"
msgstr "Štetec"
#: tools/kptoolbrush.cpp:35
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Kreslenie pomocou štetcov rôznych tvarov a veľkostí"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Výber farby"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr "Umožňuje získať hodnotu farby z obrázku"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
msgid "Click to select a color."
msgstr "Kliknutím vyberte farbu."
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
#: tools/kptoolpen.cpp:389
msgid "Color Eraser"
msgstr "Farebná guma"
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr "Nahradí body farby popredia farbou pozadia"
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr "Previesť na odtiene šedej"
#: tools/kptoolcrop.cpp:227
msgid "Set as Image"
msgstr "Nastaviť ako obrázok"
#: tools/kptoolcurve.cpp:36
msgid "Curve"
msgstr "Krivka"
#: tools/kptoolcurve.cpp:37
msgid "Draws curves"
msgstr "Kreslí krivky"
#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#: tools/kptoolellipse.cpp:35
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "Kreslí elipsy a kruhy"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "Výber (eliptický)"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr "Vytvára eliptické alebo kruhové výbery"
#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
msgid "Eraser"
msgstr "Guma"
#: tools/kptooleraser.cpp:34
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr "Umožňuje vygumovať chyby"
#: tools/kptoolflip.cpp:72
msgid "Flip"
msgstr "Prevrátiť"
#: tools/kptoolflip.cpp:75
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr "Prevrátiť horizontálne alebo vertikálne"
#: tools/kptoolflip.cpp:77
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Prevrátiť horizontálne"
#: tools/kptoolflip.cpp:79
msgid "Flip vertically"
msgstr "Prevrátiť vertikálne"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Selection"
msgstr "Prevrátiť výber"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Image"
msgstr "Prevrátiť obrázok"
#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#: tools/kptoolflip.cpp:168
msgid "&Vertical (upside-down)"
msgstr "&Vertikálne (hore nohami)"
#: tools/kptoolflip.cpp:169
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontálne"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
msgid "Flood Fill"
msgstr "Záplavová výplň"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr "Vypní oblasti obrázku"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
msgid "Click to fill a region."
msgstr "Kliknutím vyplníte oblasť."
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr "Výber (voľná ruka)"
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr "Vytvorí výber voľnou rukou"
#: tools/kptoolline.cpp:36
msgid "Line"
msgstr "Čiara"
#: tools/kptoolline.cpp:37
msgid "Draws lines"
msgstr "Kreslí čiary"
#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#: tools/kptoolpen.cpp:75
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr "Kreslí body a ťahy voľnou rukou"
#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr "Kliknutím kreslí body alebo ťahaním ťahy."
#: tools/kptoolpen.cpp:115
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "Kliknutím maže."
#: tools/kptoolpen.cpp:117
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr "Kliknite alebo ťahajte myšou a tým vymažte body farby popredia."
#: tools/kptoolpen.cpp:213
msgid "Custom Pen or Brush"
msgstr "Vlastné pero alebo štetec"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Polygon"
msgstr "Lomená čiara"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Draws polygons"
msgstr "Kreslí lomené čiary"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
msgid "Drag to draw."
msgstr "Ťahaním kreslí."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr "Ťahaním nakreslite prvú čiaru."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr "Ťahaním určte počiatočný a koncový bod."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr ""
"Ťahaním ľavým tlačidlom nakreslite ďalšiu čiaru, alebo pravým tlačidlom "
"ukončite kreslenie."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr ""
"Ťahaním pravým tlačidlom nakreslite ďalšiu čiaru, alebo ľavým tlačidlom "
"ukončite kreslenie."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
"Ťahanie ľavým tlačidlom myši nastaví prvý ovládací bod alebo kliknite pravým "
"tlačidlom pre ukončenie."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
"Ťahanie pravým tlačidlom myši nastaví prvý ovládací bod alebo kliknite ľavým "
"tlačidlom pre ukončenie."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
"Ťahanie ľavým tlačidlom myši nastaví posledný ovládací bod alebo kliknite "
"pravým tlačidlom pre ukončenie."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
"Ťahanie pravým tlačidlom myši nastaví posledný ovládací bod alebo kliknite "
"ľavým tlačidlom pre ukončenie."
#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
msgstr "Spojené čiary"
#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
msgid "Draws connected lines"
msgstr "Kreslí spojené čiary"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozmery"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
msgid "Original:"
msgstr "Originál:"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdĺžnik"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "Kreslí obdĺžniky a štvorce"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Obdĺžnik s okrúhlimi rohmi"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "Výber (obdĺžnik)"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr "Vytvorí pravoúhly výber"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
msgid "Text: Resize Box"
msgstr "Text: Zmena veľkosti"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
msgid "Selection: Scale"
msgstr "Výber: Roztiahnutie"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr "Výber: Vyhladené roztiahnutie"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
msgid "Resize"
msgstr "Zmeniť veľkosť"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
msgid "Scale"
msgstr "Mierka"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
msgid "Smooth Scale"
msgstr "Vyhladené roztiahnutie"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
msgid "Resize / Scale"
msgstr "Zmena veľkosti / roztiahnutie"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
msgid "Ac&t on:"
msgstr "&Na:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
msgid "Entire Image"
msgstr "Celý obrázok"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
msgid "Text Box"
msgstr "Textové pole"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
msgid "Operation"
msgstr "Operácia"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
""
""
"- Resize: The size of the picture will be increased by creating new "
"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
"decreased by cutting it at the right and/or bottom.
"
"- Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.
"
"- Smooth Scale: This is the same as Scale "
"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
"picture.
"
msgstr ""
""
""
"- Zmena veľkosti: Veľkosť obrázku bude zväčšená vytvorením nových "
"oblastí vpravo a/alebo dole (vyplnených farbou pozadia) alebo zmenšením "
"orezaním vpravo a/alebo dole."
"
- "
"
- Roztiahnuť: Obrázok bude zväčšený duplikovaním bodov alebo zahodením "
"bodov.
"
"- Vyhladene roztiahnuť: toto je rovnaké ako Roztiahnuť"
", ale susedné body budú zliate pre vytvorenie hladšieho obrázku.
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
msgstr "&Zmeniť veľkosť"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
msgid "&Scale"
msgstr "&Roztiahnuť"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
msgid "S&mooth Scale"
msgstr "V&yhladene roztiahnuť"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
msgid "x"
msgstr "x"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
msgid "&New:"
msgstr "&Nové:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
msgid "&Percent:"
msgstr "&Percentá:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "Udržiavať &pomer strán"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
""
"Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to resize the text box?
"
msgstr ""
""
"Zmena veľkosti textového boxu na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. "
"To môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.
"
"Naozaj chcete zmeniť veľkosť textového boxu?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
msgstr "Zmeniť veľkosť textu?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
msgid "R&esize Text Box"
msgstr "Zmena veľkosti &textového boxu"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
""
"Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to resize the image?
"
msgstr ""
""
"Zmena veľkosti obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. To "
"môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.
"
"Naozaj chcete zmeniť veľkosť obrázku?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
""
"Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
"
"Are you sure you want to scale the image?
"
msgstr ""
""
"Zmena veľkosti obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. To "
"môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.
"
"Naozaj chcete zmeniť veľkosť obrázku?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
msgid "Scal&e Image"
msgstr "Zme&niť veľkosť obrázku"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
""
"Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to scale the selection?
"
msgstr ""
""
"Zmena veľkosti obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. To "
"môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.
"
"Naozaj chcete zmeniť veľkosť obrázku?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
msgstr "Zmeniť veľkosť výberu?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "Z&meniť veľkosť výberu"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
""
"Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to smooth scale the image?
"
msgstr ""
""
"Vyhladená zmena veľkosti obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo "
"pamäti. To môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.
"
"Naozaj chcete zmeniť veľkosť obrázku?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr "Vyhladená zm&ena veľkosti obrázku"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
""
"Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.
"
"Are you sure you want to smooth scale the selection?
"
msgstr ""
""
"Vyhladená zmen veľkosti výberu na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo "
"pamäti. To môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.
"
"Naozaj chcete zmeniť veľkosť výberu?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr "Zmeniť veľkosť výberu?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr "Vyhladená z&mena veľkosti výberu"
#: tools/kptoolrotate.cpp:75
msgid "Rotate"
msgstr "Otočiť"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Otočiť výber"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Image"
msgstr "Otočiť obrázok"
#: tools/kptoolrotate.cpp:240
msgid "After Rotate:"
msgstr "Po otočení:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:280
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "P&roti smeru hodinových ručičiek"
#: tools/kptoolrotate.cpp:281
msgid "C&lockwise"
msgstr "&Po smere hodinových ručičiek"
#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
msgid "Angle"
msgstr "Uhol"
#: tools/kptoolrotate.cpp:316
msgid "90 °rees"
msgstr "&90 stupňov"
#: tools/kptoolrotate.cpp:317
msgid "180 d&egrees"
msgstr "&180 stupňov"
#: tools/kptoolrotate.cpp:318
msgid "270 de&grees"
msgstr "&270 stupňov"
#: tools/kptoolrotate.cpp:320
msgid "C&ustom:"
msgstr "&Vlastné:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
#: tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "uhlov"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
""
"Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to rotate the selection?
"
msgstr ""
""
"Otočenie výberu na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. To môže "
"obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.
"
"Naozaj chcete otočiť výber?
"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "Otočiť výber?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:466
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "Ot&očiť výber"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
""
"Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to rotate the image?
"
msgstr ""
""
"Otočenie obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. To môže "
"obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.
"
"Naozaj chcete otočiť obrázok?
"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Otočiť obrázok?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:481
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "O&točiť obrázok"
#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr "Kreslí obdĺžniky a štvorce s okrúhlymi rohmi."
#: tools/kptoolselection.cpp:140
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom zmení veľkosť textového boxu."
#: tools/kptoolselection.cpp:142
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom zmení veľkosť výberu."
#: tools/kptoolselection.cpp:149
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom zmení pozíciu kurzora."
#: tools/kptoolselection.cpp:151
msgid "Left drag to move text box."
msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom presunie textový box."
#: tools/kptoolselection.cpp:155
msgid "Left drag to move selection."
msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom presunie výber."
#: tools/kptoolselection.cpp:161
msgid "Left drag to create text box."
msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom vytvoríte textový box."
#: tools/kptoolselection.cpp:163
msgid "Left drag to create selection."
msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom vytvoríte výber."
#: tools/kptoolselection.cpp:1133
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1: Mazať"
#: tools/kptoolselection.cpp:1140
msgid "Text: Move Box"
msgstr "Text: Presun boxu"
#: tools/kptoolselection.cpp:1141
msgid "Selection: Move"
msgstr "Výber: Presun"
#: tools/kptoolselection.cpp:1320
msgid "Selection: Transparency"
msgstr "Výber: Priesvitnosť"
#: tools/kptoolselection.cpp:1371
msgid "Selection: Opaque"
msgstr "Výber: Priehľadnosť"
#: tools/kptoolselection.cpp:1372
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "Výber: Priesvitnosť"
#: tools/kptoolselection.cpp:1411
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr "Výber: Priesvitná farba"
#: tools/kptoolselection.cpp:1450
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr "Výber: Podobnosť priesvitných farieb"
#: tools/kptoolskew.cpp:78
msgid "Skew"
msgstr "Skosiť"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Selection"
msgstr "Skosiť výber"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Image"
msgstr "Skosiť obrázok"
#: tools/kptoolskew.cpp:226
msgid "After Skew:"
msgstr "Po skosení:"
#: tools/kptoolskew.cpp:262
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horizontálne:"
#: tools/kptoolskew.cpp:273
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertikálne:"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
""
"Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to skew the selection?
"
msgstr ""
""
"Skosenie výberu na %1x%2 môže vyžadovať dosť pamäti. To môže znížiť odozvu "
"systému a spôsobiť aj iné problémy aplikácií.
"
"Naozaj chcete výber skosiť?
"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
msgstr "Skosiť výber?"
#: tools/kptoolskew.cpp:415
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "S&kosiť výber"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
""
"Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
"
"Are you sure want to skew the image?
"
msgstr ""
""
"Skosenie obrázku na %1x%2 môže vyžadovať dosť pamäti. To môže znížiť odozvu "
"systému a spôsobiť aj iné problémy aplikácií.
"
"Naozaj chcete obrázok skosiť?
"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
msgstr "Skosiť obrázok?"
#: tools/kptoolskew.cpp:430
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "S&kosiť obrázok"
#: tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Writes text"
msgstr "Píše text"
#: tools/kptooltext.cpp:207
msgid "Text: New Line"
msgstr "Text: Nový riadok"
#: tools/kptooltext.cpp:228
msgid "Text: Backspace"
msgstr "Text: Backspace"
#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
msgid "Text: Delete"
msgstr "Text: Odstrániť"
#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
msgid "Text: Write"
msgstr "Text: Písať"
#: tools/kptooltext.cpp:738
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr "Text: Nepriehľadné pozadie"
#: tools/kptooltext.cpp:739
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "Text: Priesvitné pozadie"
#: tools/kptooltext.cpp:760
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "Text: Vymeniť farby"
#: tools/kptooltext.cpp:779
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "Text: Farba popredia"
#: tools/kptooltext.cpp:798
msgid "Text: Background Color"
msgstr "Text: Farba pozadia"
#: tools/kptooltext.cpp:832
msgid "Text: Font"
msgstr "Text: Písmo"
#: tools/kptooltext.cpp:857
msgid "Text: Font Size"
msgstr "Text: Veľkosť písma"
#: tools/kptooltext.cpp:877
msgid "Text: Bold"
msgstr "Text: Tučný"
#: tools/kptooltext.cpp:896
msgid "Text: Italic"
msgstr "Text: Kurzíva"
#: tools/kptooltext.cpp:915
msgid "Text: Underline"
msgstr "Text: Podčiarknutý"
#: tools/kptooltext.cpp:934
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Text: Prečiarknutý"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
""
"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.
"
"If you set it to something other than Exact"
", you can work more effectively with dithered images and photos.
"
"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.
"
"To configure it, double click on the cube.
"
msgstr ""
""
"Podobnosť farby určuje, ako blízko farby musia byť vo farebnej kocke, "
"aby sa považovali za rovnaké.
"
"Ak toto nastavíte na čokoľvek iné než Presne"
", môžete pracovať efektivnejšie s obrázkami s ditheringom a fotkami.
"
"Táto fukcia sa používa v priesvitných výberoch, záplavovej výplni, mazaní "
"farieb a v automatickom orezávaní.
"
"Pre nastavenie dvakrát kliknite na kocku.
"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
""
"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.
"
"If you set it to something other than Exact"
", you can work more effectively with dithered images and photos.
"
"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.
"
msgstr ""
""
"Podobnosť farby určuje, ako blízko farby musia byť vo farebnej kocke, "
"aby sa považovali za rovnaké.
"
"Ak toto nastavíte na čokoľvek iné než Presne"
", môžete pracovať efektivnejšie s obrázkami s ditheringom a fotkami.
"
"Táto fukcia sa používa v priesvitných výberoch, záplavovej výplni, mazaní "
"farieb a v automatickom orezávaní.
"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
msgstr "Podobnosť farby"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
msgid "RGB Color Cube Distance"
msgstr "Vzdialenosť vo farebnej kocke RGB"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
msgid "Exact Match"
msgstr "Presná zhoda"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "Priesvitné"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
msgid "Color similarity: %1%"
msgstr "Podobnosť farby: %1%"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
msgid "Color similarity: Exact"
msgstr "Podobnosť farby: presná"
#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
msgid "Square"
msgstr "Štvorec"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
msgid "Slash"
msgstr "Lomítko"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
msgid "Backslash"
msgstr "Spätné lomítko"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1x%2 %3"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
msgid "No Fill"
msgstr "Bez výplne"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Vyplniť farbou pozadia"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Vyplniť farbou popredia"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Nepriehľadné"