# translation of cupsdconf.po to Slovak # Stanislav Visnovsky , 2001-2002. # Stanislav Visnovsky , 2002. # Pavol Cvengros , 2003. # Stanislav Visnovsky , 2003. # Jozef Riha , 2006. # Richard Fric , 2006. # Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-18 21:30+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: addressdialog.cpp:30 msgid "ACL Address" msgstr "Adresa ACL" #: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 msgid "Allow" msgstr "Povoliť" #: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 msgid "Deny" msgstr "Zakázať" #: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: browsedialog.cpp:41 msgid "Send" msgstr "Poslať" #: browsedialog.cpp:44 msgid "Relay" msgstr "Predať dalej" #: browsedialog.cpp:45 msgid "Poll" msgstr "Skúšať" #: browsedialog.cpp:48 msgid "From:" msgstr "Z:" #: browsedialog.cpp:49 msgid "To:" msgstr "Na:" #: browsedialog.cpp:62 msgid "Browse Address" msgstr "Adresa prehliadania" #: cupsdbrowsingpage.cpp:37 msgid "Browsing" msgstr "Prehliadanie" #: cupsdbrowsingpage.cpp:38 msgid "Browsing Settings" msgstr "Nastavenie prehliadania" #: cupsdbrowsingpage.cpp:44 msgid "Use browsing" msgstr "Použiť prehliadanie:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:49 msgid "Implicit classes" msgstr "Implicitné triedy" #: cupsdbrowsingpage.cpp:50 msgid "Hide implicit members" msgstr "Skryť implicitných členov" #: cupsdbrowsingpage.cpp:51 msgid "Use short names" msgstr "Použiť krátke mená" #: cupsdbrowsingpage.cpp:52 msgid "Use \"any\" classes" msgstr "Použiť triedy \"Ľubovoľné\"" #: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 msgid "Allow, Deny" msgstr "Povoliť, Zakázať" #: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 msgid "Deny, Allow" msgstr "Zakázať, Povoliť" #: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 #: cupsdnetworkpage.cpp:61 msgid " sec" msgstr " sek" #: cupsdbrowsingpage.cpp:66 msgid "Browse port:" msgstr "Port pre prehliadanie:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:67 msgid "Browse interval:" msgstr "Interval prehliadania:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:68 msgid "Browse timeout:" msgstr "Čakanie pri prehliadaní:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:69 msgid "Browse addresses:" msgstr "Adresy pre prehliadanie:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:70 msgid "Browse order:" msgstr "Poradie prehliadania:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:71 msgid "Browse options:" msgstr "Možnosti prehliadania:" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886 msgid "" "_: Base\n" "Root" msgstr "Koreň" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888 msgid "All printers" msgstr "Všetky tlačiarne" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889 msgid "All classes" msgstr "Všetky triedy" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891 msgid "Print jobs" msgstr "Tlačové úlohy" #: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887 msgid "Administration" msgstr "Administrácia" #: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900 msgid "Class" msgstr "Trieda" #: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" #: cupsdconf.cpp:890 msgid "Root" msgstr "Koreň" #: cupsddialog.cpp:114 msgid "Short Help" msgstr "Krátky pomocník" #: cupsddialog.cpp:127 msgid "CUPS Server Configuration" msgstr "Nastavenie serveru CUPS" #: cupsddialog.cpp:174 msgid "Error while loading configuration file!" msgstr "Chyba pri načítavaní konfiguračného súboru!" #: cupsddialog.cpp:174 cupsddialog.cpp:193 cupsddialog.cpp:254 #: cupsddialog.cpp:309 msgid "CUPS Configuration Error" msgstr "Chyba konfigurácie CUPS" #: cupsddialog.cpp:183 msgid "" "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " "untouched and you won't be able to change them." msgstr "" "Niektoré možnosti tento nástroj nepodporuje. Nebude možné ich vôbec zmeniť." #: cupsddialog.cpp:185 msgid "Unrecognized Options" msgstr "Nerozpoznané možnosti" #: cupsddialog.cpp:205 msgid "Unable to find a running CUPS server" msgstr "Nepodarilo sa nájsť bežiaci server CUPS" #: cupsddialog.cpp:214 msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" msgstr "Nepodarilo sa reštartovať server CUPS (pid = %1)" #: cupsddialog.cpp:235 msgid "" "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " "have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Nepodarilo sa získť konfiguračný súbor zo serveru CUPS. Asi nemáte dostatočné " "práva pre vykonanie tejto operácie." #: cupsddialog.cpp:245 msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" msgstr "Vnútorná chyba: problém s čítaním/zápisom súboru '%1'!" #: cupsddialog.cpp:248 msgid "Internal error: empty file '%1'!" msgstr "Vnútorná chyba: prázdny súbor '%1'!" #: cupsddialog.cpp:266 msgid "" "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " "be restarted." msgstr "" "Konfiguračný súbor nebol poslaný na server CUPS. Démon sa nebude reštartovať." #: cupsddialog.cpp:270 msgid "" "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " "the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Nepodarilo sa poslať konfiguračný súbor serveru CUPS. Asi nemáte dostatočné " "práva pre vykonanie tejto operácie." #: cupsddialog.cpp:273 msgid "CUPS configuration error" msgstr "Chyba konfigurácie CUPS" #: cupsddialog.cpp:304 #, c-format msgid "Unable to write configuration file %1" msgstr "Nepodarilo sa zapísať konfiguračný súbor %1." #: cupsddirpage.cpp:34 msgid "Folders" msgstr "Priečinky" #: cupsddirpage.cpp:35 msgid "Folders Settings" msgstr "Nastavenie priečinkov" #: cupsddirpage.cpp:46 msgid "Data folder:" msgstr "Priečinok dát:" #: cupsddirpage.cpp:47 msgid "Document folder:" msgstr "Priečinok dokumentov:" #: cupsddirpage.cpp:48 msgid "Font path:" msgstr "Cesta k písmam:" #: cupsddirpage.cpp:49 msgid "Request folder:" msgstr "Priečinok požiadaviek:" #: cupsddirpage.cpp:50 msgid "Server binaries:" msgstr "Programy serveru:" #: cupsddirpage.cpp:51 msgid "Server files:" msgstr "Súbory serveru:" #: cupsddirpage.cpp:52 msgid "Temporary files:" msgstr "Dočasné súbory:" #: cupsdfilterpage.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: cupsdfilterpage.cpp:37 msgid "Filter Settings" msgstr "Nastavenie filtrov" #: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 #: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 #: sizewidget.cpp:39 msgid "Unlimited" msgstr "Neobmedzená" #: cupsdfilterpage.cpp:49 msgid "User:" msgstr "Užívateľ:" #: cupsdfilterpage.cpp:50 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" #: cupsdfilterpage.cpp:51 msgid "RIP cache:" msgstr "Vyrovnávacia pamäť RIP:" #: cupsdfilterpage.cpp:52 msgid "Filter limit:" msgstr "Limit filtrov:" #: cupsdjobspage.cpp:34 msgid "Jobs" msgstr "Úlohy" #: cupsdjobspage.cpp:35 msgid "Print Jobs Settings" msgstr "Nastavenie tlačových úloh" #: cupsdjobspage.cpp:38 msgid "Preserve job history" msgstr "Zachovávať históriu úloh" #: cupsdjobspage.cpp:39 msgid "Preserve job files" msgstr "Zachovávať súbory úloh" #: cupsdjobspage.cpp:40 msgid "Auto purge jobs" msgstr "Automaticky odstraňovať úlohy" #: cupsdjobspage.cpp:55 msgid "Max jobs:" msgstr "Maximálne úloh:" #: cupsdjobspage.cpp:56 msgid "Max jobs per printer:" msgstr "Maximálne úloh pre tlačiareň:" #: cupsdjobspage.cpp:57 msgid "Max jobs per user:" msgstr "Maximálne úloh pre užívateľa:" #: cupsdlogpage.cpp:36 msgid "Log" msgstr "Záznam" #: cupsdlogpage.cpp:37 msgid "Log Settings" msgstr "Nastavenie záznamu" #: cupsdlogpage.cpp:46 msgid "Detailed Debugging" msgstr "Detailné ladenie" #: cupsdlogpage.cpp:47 msgid "Debug Information" msgstr "Ladiace informácie" #: cupsdlogpage.cpp:48 msgid "General Information" msgstr "Všeobecné informácie" #: cupsdlogpage.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Varovania" #: cupsdlogpage.cpp:50 msgid "Errors" msgstr "Chyby" #: cupsdlogpage.cpp:51 msgid "No Logging" msgstr "Bez záznamu" #: cupsdlogpage.cpp:58 msgid "Access log:" msgstr "Záznam o prístupe:" #: cupsdlogpage.cpp:59 msgid "Error log:" msgstr "Záznam o chybách:" #: cupsdlogpage.cpp:60 msgid "Page log:" msgstr "Záznam o stránkach:" #: cupsdlogpage.cpp:61 msgid "Max log size:" msgstr "Maximálna veľkosť súboru záznamu:" #: cupsdlogpage.cpp:62 msgid "Log level:" msgstr "Úroveň záznamu:" #: cupsdnetworkpage.cpp:38 msgid "Network" msgstr "Sieť" #: cupsdnetworkpage.cpp:39 msgid "Network Settings" msgstr "Nastavenie siete" #: cupsdnetworkpage.cpp:42 msgid "Keep alive" msgstr "Používať Keep alive" #: cupsdnetworkpage.cpp:65 msgid "Double" msgstr "Dvojité" #: cupsdnetworkpage.cpp:67 msgid "Hostname lookups:" msgstr "Hľadanie mien hostiteľov:" #: cupsdnetworkpage.cpp:68 msgid "Keep-alive timeout:" msgstr "Čakanie pri Keep alive:" #: cupsdnetworkpage.cpp:69 msgid "Max clients:" msgstr "Maximálne klientov:" #: cupsdnetworkpage.cpp:70 msgid "Max request size:" msgstr "Max. veľkosť požiadavky:" #: cupsdnetworkpage.cpp:71 msgid "Client timeout:" msgstr "Čakanie na klienta:" #: cupsdnetworkpage.cpp:72 msgid "Listen to:" msgstr "Počúvať na:" #: cupsdsecuritypage.cpp:38 msgid "Security" msgstr "Bezpečnosť" #: cupsdsecuritypage.cpp:39 msgid "Security Settings" msgstr "Nastavenie zabezpečenia" #: cupsdsecuritypage.cpp:49 msgid "Remote root user:" msgstr "Vzdialený užívateľ root:" #: cupsdsecuritypage.cpp:50 msgid "System group:" msgstr "Systémová skupina:" #: cupsdsecuritypage.cpp:51 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Certifikát šifrovania:" #: cupsdsecuritypage.cpp:52 msgid "Encryption key:" msgstr "Kľúč šifrovania:" #: cupsdsecuritypage.cpp:53 msgid "Locations:" msgstr "Umiestnenia:" #: cupsdsecuritypage.cpp:128 msgid "" "This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" msgstr "Toto umiestnenie už je definované. Chcete ho nahradiť?" #: cupsdserverpage.cpp:43 msgid "Server" msgstr "Server" #: cupsdserverpage.cpp:44 msgid "Server Settings" msgstr "Nastavenie servera" #: cupsdserverpage.cpp:55 msgid "Allow overrides" msgstr "Povoliť predefinovanie" #: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: cupsdserverpage.cpp:58 msgid "Classified" msgstr "Utajené" #: cupsdserverpage.cpp:59 msgid "Confidential" msgstr "Neverejné" #: cupsdserverpage.cpp:60 msgid "Secret" msgstr "Tajné" #: cupsdserverpage.cpp:61 msgid "Top Secret" msgstr "Prísne tajné" #: cupsdserverpage.cpp:62 msgid "Unclassified" msgstr "Neutajené" #: cupsdserverpage.cpp:63 msgid "Other" msgstr "Iné" #: cupsdserverpage.cpp:83 msgid "Server name:" msgstr "Meno serveru:" #: cupsdserverpage.cpp:84 msgid "Server administrator:" msgstr "Administrátor serveru:" #: cupsdserverpage.cpp:85 msgid "Classification:" msgstr "Utajenie:" #: cupsdserverpage.cpp:86 msgid "Default character set:" msgstr "Štandardná znaková sada:" #: cupsdserverpage.cpp:87 msgid "Default language:" msgstr "Štandardný jazyk:" #: cupsdserverpage.cpp:88 msgid "Printcap file:" msgstr "Súbor printcap:" #: cupsdserverpage.cpp:89 msgid "Printcap format:" msgstr "Formát printcap:" #: cupsdsplash.cpp:31 msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" msgstr "Vitajte v nástroji pre nastavenie servera CUPS" #: cupsdsplash.cpp:32 msgid "Welcome" msgstr "Vitajte" #: cupsdsplash.cpp:49 msgid "" "

This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " "printing system. The available options are grouped into sets of related topics " "and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " "option has a default value that is shown if it has not been previously set. " "This default value should be OK in most cases.

" "
" "

You can access a short help message for each option using either the '?' " "button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.

" msgstr "" "

Tento nástroj vám pomôže graficky nastaviť server tlačového systému CUPS. " "Dostupné nastavenia sú zoskupené pod ikonamivľavo. Každé nastavenie má " "štandardnú hodnotu, ktorá je použitá, ak ste dané nastavenie ešte neupravovali. " "Mala by byť vo väčšine prípadov v poriadku.

" "
" "

Ak použijete malý z titulku okna, alebo tlačidlo v dolnej časti dialógu, " "môžete is nechať zobraziť krátku správu pomocníka.

" #: editlist.cpp:33 msgid "Add..." msgstr "Pridať..." #: editlist.cpp:34 msgid "Edit..." msgstr "Upraviť..." #: editlist.cpp:36 msgid "Default List" msgstr "Štandardný zoznam" #: locationdialog.cpp:50 msgid "Basic" msgstr "Základné" #: locationdialog.cpp:51 msgid "Digest" msgstr "Prehľad" #: locationdialog.cpp:54 msgid "User" msgstr "Užívateľ" #: locationdialog.cpp:55 msgid "System" msgstr "Systém" #: locationdialog.cpp:56 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: locationdialog.cpp:58 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: locationdialog.cpp:59 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: locationdialog.cpp:60 msgid "Required" msgstr "Požadované" #: locationdialog.cpp:61 msgid "If Requested" msgstr "Ak požadované" #: locationdialog.cpp:63 msgid "All" msgstr "Všetky" #: locationdialog.cpp:64 msgid "Any" msgstr "Ľubovoľné" #: locationdialog.cpp:72 msgid "Resource:" msgstr "Zdroj:" #: locationdialog.cpp:73 msgid "Authentication:" msgstr "Overenie:" #: locationdialog.cpp:74 msgid "Class:" msgstr "Trieda:" #: locationdialog.cpp:75 msgid "Names:" msgstr "Mená:" #: locationdialog.cpp:76 msgid "Encryption:" msgstr "Šifrovanie:" #: locationdialog.cpp:77 msgid "Satisfy:" msgstr "Uspokojiť:" #: locationdialog.cpp:78 msgid "ACL order:" msgstr "Poradie ACL:" #: locationdialog.cpp:79 msgid "ACL addresses:" msgstr "Adresy ACL:" #: locationdialog.cpp:100 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: main.cpp:29 msgid "Configuration file to load" msgstr "Načítať konfiguračný súbor" #: main.cpp:36 main.cpp:37 msgid "A CUPS configuration tool" msgstr "Nástroj pre nastavenie CUPS" #: portdialog.cpp:41 msgid "Use SSL encryption" msgstr "Použiť SSL šifrovanie" #: portdialog.cpp:44 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: portdialog.cpp:55 msgid "Listen To" msgstr "Počúvať na" #: sizewidget.cpp:34 msgid "KB" msgstr "KB" #: sizewidget.cpp:35 msgid "MB" msgstr "MB" #: sizewidget.cpp:36 msgid "GB" msgstr "GB" #: sizewidget.cpp:37 msgid "Tiles" msgstr "Dlaždice" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server name (ServerName)\n" #~ "

\n" #~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n" #~ "By default CUPS will use the hostname of the system.

\n" #~ "

\n" #~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: myhost.domain.com

\n" #~ msgstr "" #~ "Server name (ServerName)\n" #~ "

\n" #~ "Meno vášho servera, prezentované do sveta.\n" #~ "Štandardne CUPS použije hostname vášho systému.

\n" #~ "

\n" #~ "Pre nastavenie štandardného servera používaného klientmi, pozryte si client.conf súbor.

\n" #~ "

\n" #~ "napr.: mojhost.doména.com

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server administrator (ServerAdmin)\n" #~ "

\n" #~ "The email address to send all complaints or problems to.\n" #~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: root@myhost.com

\n" #~ msgstr "" #~ "Server administrator (ServerAdmin)\n" #~ "

\n" #~ "Emailová adresa kam budú zasielane všetky oznamy a problémy.\n" #~ "Štandardne CUPS použije \"root@hostname\".

\n" #~ "

\n" #~ "napr.: root@mojhost.com

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Access log (AccessLog)\n" #~ "

\n" #~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n" #~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" #~ "\"/var/log/cups/access_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" #~ "syslog file or daemon.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/log/cups/access_log

\n" #~ msgstr "" #~ "Access log (AccessLog)\n" #~ "

\n" #~ "Súbor so záznamom prístupov; ak nebude začínať s /\n" #~ "tak bude pokladaný ako relatívny k ServerRoot. Štandardne nastavené na\n" #~ "\"/var/log/cups/access_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "Môžete taktiež použiť špecialne slovo syslog pre posielanie výstupu na\n" #~ "syslog súbor alebo démon.

\n" #~ "

\n" #~ "napr.: /var/log/cups/access_log

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Data directory (DataDir)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for the CUPS data files.\n" #~ "By default /usr/share/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "Data directory (DataDir)\n" #~ "

\n" #~ "Hlavný adresár pre dátove súbory CUPS.\n" #~ "Štandardne /usr/share/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "napr.: /usr/share/cups

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Default character set (DefaultCharset)\n" #~ "

\n" #~ "The default character set to use. If not specified,\n" #~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" #~ "HTML documents...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: utf-8

\n" #~ msgstr "" #~ "Štandardná znaková sada (DefaultCharset)\n" #~ "

\n" #~ "Štandardne použitá znaková sada. Ak nie je špecifikovaná,\n" #~ "tak je štandardná utf-8. Pamätajte že toto môže byť preskočené v\n" #~ "HTML dokumentoch...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: utf-8

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Default language (DefaultLanguage)\n" #~ "

\n" #~ "The default language if not specified by the browser.\n" #~ "If not specified, the current locale is used.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: en

\n" #~ msgstr "" #~ "Štandardný jazyk (DefaultLanguage)\n" #~ "

\n" #~ "Štandardný jazyk nie je špecifikovaný prehliadačom.\n" #~ "Ak nie je špecifikované, bude použitá aktuálna lokalita.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: en

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Document directory (DocumentRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n" #~ "By default the compiled-in directory.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups/doc

\n" #~ msgstr "" #~ "Priečinok dokumentov (DocumentRoot)\n" #~ "

\n" #~ "Hlavný priečinok pre poskytované HTTP dokumenty.\n" #~ "Štandardne je to zakompilovaný priečinok.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups/doc

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Error log (ErrorLog)\n" #~ "

\n" #~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n" #~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" #~ "\"/var/log/cups/error_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" #~ "syslog file or daemon.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/log/cups/error_log

\n" #~ msgstr "" #~ "Záznam chýb (ErrorLog)\n" #~ "

\n" #~ "Súbor so záznamom chýb; ak nezačína s /\n" #~ "tak bude brany ako relatívny k ServerRoot. Štandardne nastavené\n" #~ "\"/var/log/cups/error_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "Môžete tiež použiť špeciálne meno syslog pre posielanie výstupu na\n" #~ "syslog súbor alebo démon.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/log/cups/error_log

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Font path (FontPath)\n" #~ "

\n" #~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" #~ "By default /usr/share/cups/fonts.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups/fonts

\n" #~ msgstr "" #~ "Cesta k písmam (FontPath)\n" #~ "

\n" #~ "Cesta k všetkým písmam (momentálne len pre pstoraster).\n" #~ "Štandardne je to /usr/share/cups/fonts.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups/fonts

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Log level (LogLevel)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" #~ "file and can be one of the following:

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • debug2: Log everything.
  • \n" #~ "
  • debug: Log almost everything.
  • \n" #~ "
  • info: Log all requests and state changes.
  • \n" #~ "
  • warn: Log errors and warnings.
  • \n" #~ "
  • error: Log only errors.
  • \n" #~ "
  • none: Log nothing.
  • \n" #~ "

\n" #~ "ex: info

\n" #~ msgstr "" #~ "Záznamova úroveň (LogLevel)\n" #~ "

\n" #~ "Kontroluje počet správ zaznamenávaných do ErrorLog\n" #~ "súboru a može to byť jedna z:

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • debug2: Zaznamenávať všetko.
  • \n" #~ "
  • debug: Zaznamenávať skoro všetko.
  • \n" #~ "
  • info: Zaznamenávať všetky požiadavky a zmeny stavu.
  • \n" #~ "
  • warn: Zaznamenávať chyby a upozornenia.
  • \n" #~ "
  • error: Zaznamenávať len chyby.
  • \n" #~ "
  • none: Nezaznamenávať.
  • \n" #~ "

\n" #~ "ex: info

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max log size (MaxLogSize)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n" #~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 1048576

\n" #~ msgstr "" #~ "Maximálna veľkosť záznamu (MaxLogSize)\n" #~ "

\n" #~ "Kontrola maximálnej veľkosti každého záznamového súboru ešte pred\n" #~ "rotáciou. Štandardne je to 1048576 (1MB). Nastavením na 0 sa zakáže rotovanie záznamov.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 1048576

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Page log (PageLog)\n" #~ "

\n" #~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n" #~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" #~ "\"/var/log/cups/page_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" #~ "syslog file or daemon.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/log/cups/page_log

\n" #~ msgstr "" #~ "Záznam stránok (PageLog)\n" #~ "

\n" #~ "Súbor so záznamom stránok; ak nezačína s /\n" #~ "bude považovaný relatívny k ServerRoot. Štandardne nastavené na\n" #~ "\"/var/log/cups/page_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "Môžete použiť aj špeciálne meno syslog pre poslanie výstupu na\n" #~ "syslog súbor alebo démon.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/log/cups/page_log

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Preserve job history (PreserveJobHistory)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to preserve the job history after a\n" #~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: Yes

\n" #~ msgstr "" #~ "Zachovať históriu úloh (PreserveJobHistory)\n" #~ "

\n" #~ "Zachovávať alebo nezachovávať históriu úloh po\n" #~ "dokončení, zrušení, alebo stopnutí úlohy. štandardne nastavené na Yes.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: Yes

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Preserve job files (PreserveJobFiles)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to preserve the job files after a\n" #~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: No

\n" #~ msgstr "" #~ "Zachovať súbory úloh (PreserveJobFiles)\n" #~ "

\n" #~ "Zachovávať alebo nie súbory úloh potom čo\n" #~ "sú dokončené, zrušené, alebo stopnuté. Štandardne nastavené na No.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: No

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Printcap file (Printcap)\n" #~ "

\n" #~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n" #~ "Leave blank to disable printcap file generation.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/printcap

\n" #~ msgstr "" #~ "Printcap súbor (Printcap)\n" #~ "

\n" #~ "Meno printcap súboru. Štandardne je to nastavené na no filename.\n" #~ "Nechajte prázdne pre zakázanie generovania printcap súboru.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/printcap

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Request directory (RequestRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The directory where request files are stored.\n" #~ "By default /var/spool/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/spool/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "Priečinok žiadostí (RequestRoot)\n" #~ "

\n" #~ "Priečinok kam budú ukladané súbory s žiadosťami.\n" #~ "Štandardne /var/spool/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/spool/cups

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Remote root user (RemoteRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" #~ "from remote systems. By default \"remroot\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: remroot

\n" #~ msgstr "" #~ "Vzdialený root užívateľ (RemoteRoot)\n" #~ "

\n" #~ "Meno použivateľa predelené k neautentifikovanému prístupu\n" #~ "z vzdialených systémov. Štandardne \"remroot\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: remroot

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server binaries (ServerBin)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for the scheduler executables.\n" #~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/lib/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "Binárne súbory (ServerBin)\n" #~ "

\n" #~ "Hlavný priečinok pre spustiteľné súbory plánovača.\n" #~ "Štandardne /usr/lib/cups alebo /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/lib/cups

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server files (ServerRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for the scheduler.\n" #~ "By default /etc/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "Súbory servera (ServerRoot)\n" #~ "

\n" #~ "Hlavný priečinok pre planovač.\n" #~ "Štandardne /etc/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "User (User)\n" #~ "

\n" #~ "The user the server runs under. Normally this\n" #~ "must be lp, however you can configure things for another user\n" #~ "as needed.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n" #~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" #~ "program is run...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: lp

\n" #~ msgstr "" #~ "Užívateľ (User)\n" #~ "

\n" #~ "Užívateľ pod ktoŕym beží server. Normálne je to\n" #~ "lp, avšak môžete nastaviť aj iného užívateľa\n" #~ "ak to potrebujete.

\n" #~ "

\n" #~ "Poznámka: server musí byť spustený s root právami kvôli\n" #~ "štandardnému IPP portu 631. Zmení sa na použivateľského vždy keď\n" #~ "sa spustí externý program...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: lp

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Group (Group)\n" #~ "

\n" #~ "The group the server runs under. Normally this\n" #~ "must be sys, however you can configure things for another\n" #~ "group as needed.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: sys

\n" #~ msgstr "" #~ "Skupina (Group)\n" #~ "

\n" #~ "Skupina pod ktorou beží server. Normálne je to\n" #~ "sys, môžete si však nastaviť aj inú skupinu\n" #~ "ak to potrebujete.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: sys

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "RIP cache (RIPCache)\n" #~ "

\n" #~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" #~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" #~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" #~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 8m

\n" #~ msgstr "" #~ "RIP cache (RIPCache)\n" #~ "

\n" #~ "Veľkosť pamäte ktorú použije každý RIP ako cache pre\n" #~ "bitmapy. Hodnota môže byť akékoľvek reálne číslo nasledované \"k\" pre\n" #~ "kilobajty, \"m\" pre megabajty, \"g\" pre gigabajty, alebo \"t\" pre dlaždice\n" #~ "(1 dlaždica = 256x256 pixelov). Štandardne je to \"8m\" (8 megabajtov).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 8m

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Temporary files (TempDir)\n" #~ "

\n" #~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" #~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" #~ "the value of the TMPDIR environment variable.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/spool/cups/tmp

\n" #~ msgstr "" #~ "Dočasné súbory (TempDir)\n" #~ "

\n" #~ "Priečinok pre ukladanie dočasných súborov. Priečinok musí byť\n" #~ "zapisovateľný pre použivateľa definovaného vyššie! Štandardne \"/var/spool/cups/tmp\" alebo\n" #~ "hodnota z premennej TMPDIR prostredia.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/spool/cups/tmp

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Filter limit (FilterLimit)\n" #~ "

\n" #~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" #~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" #~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" #~ "by a job force a single job to be printed at any time.

\n" #~ "

\n" #~ "The default limit is 0 (unlimited).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 200

\n" #~ msgstr "" #~ "Limit filtra (FilterLimit)\n" #~ "

\n" #~ "Nastaví maximálnu hodnotu filtrov všetkých úloh bežiacich\n" #~ "naraz. 0 znamená bez limitu. Typická úloha potrebuje\n" #~ "limit na filter minimálne 200; limit menší než minimálne požadovaný\n" #~ "pri vnútenej úlohe a jednej úlohe pri tlači.

\n" #~ "

\n" #~ "Štandardne nastavené na 0 (bez limitu).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 200

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Listen to (Port/Listen)\n" #~ "

\n" #~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" #~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.

\n" #~ "

\n" #~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" #~ "port or address, or to restrict access.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" #~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" #~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" #~ msgstr "" #~ "Načúvať na (Port/Listen)\n" #~ "

\n" #~ "Porty/adresy pre načuvanie. Štandardný port 631 je rezervovaný\n" #~ "pre Internet Printing Protocol (IPP) a je tu použitý.

\n" #~ "

\n" #~ "Môžete mať viacero Port/Listen riadkov pre načúvanie na viac než jednom\n" #~ "porte alebo adrese, alebo pre obmedzenie prístupu.

\n" #~ "

\n" #~ "Poznámka: Bohužiaľ, veľa web prehliadačov nepodporuje TLS alebo HTTP aktualizácie\n" #~ "pre kryptovanie. Ak chcete podporu pre web kryptovanie tak budete\n" #~ "potrebovať načúvať na porte 443 (\"HTTPS\" port...).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Hostname lookups (HostNameLookups)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" #~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgstr "" #~ "Vyhľadať meno hostiteľa (HostNameLookups)\n" #~ "

\n" #~ "Hľadať/Nehľadať pre IP adresu plné znenie mena\n" #~ "hostiteľa. Štandardne na Off z výkonostných dôvodov...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Keep alive (KeepAlive)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" #~ "option. Default is on.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgstr "" #~ "Držať nažive (KeepAlive)\n" #~ "

\n" #~ "Voľba umožňujúca držať nažive spojenie.\n" #~ "Štandardne on.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" #~ "automatically closed. Default is 60 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 60

\n" #~ msgstr "" #~ "Časový limit pre KeepAlive (KeepAliveTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "Časový limit (v sekundách) pre Keep-Alive spojenia pred\n" #~ "ich automatickým zatvorením. Štandardne je to 60 sekúnd.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 60

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max clients (MaxClients)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" #~ "will be handled. Defaults to 100.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 100

\n" #~ msgstr "" #~ "Maximálny počet klientov (MaxClients)\n" #~ "

\n" #~ "Kontrola maximálneho počtu naraz pripojených klientov\n" #~ "Štandarne je to 100.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 100

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max request size (MaxRequestSize)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" #~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 0

\n" #~ msgstr "" #~ "Maximálna veľkosť požiadavky (MaxRequestSize)\n" #~ "

\n" #~ "Kontroluje maximálnu veľkosť požiadavky HTTP a súborov pre tlač.\n" #~ "Nastavením na 0 túto vlastnosť zakážete (štandardne 0).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 0

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Client timeout (Timeout)\n" #~ "

\n" #~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 300

\n" #~ msgstr "" #~ "Časový limit pre klientov (Timeout)\n" #~ "

\n" #~ "Časový limit (v sekundách) pre vypršanie času požiadavky. Štandardne 300 sekúnd.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 300

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Use browsing (Browsing)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to listen to printer \n" #~ "information from other CUPS servers. \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Enabled by default.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Note: to enable the sending of browsing\n" #~ "information from this CUPS server to the LAN,\n" #~ "specify a valid BrowseAddress.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgstr "" #~ "Použiť prehliadanie (Browsing)\n" #~ "

\n" #~ "Či počuvať na tlačové \n" #~ "informácie od iných CUPS serverov. \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Štandardne povolené.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Poznámka: pre povolenie zasielania prehliadacích\n" #~ "informácii z tohoto CUPS servera do LAN,\n" #~ "zadajte platnú BrowseAdress.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Use short names (BrowseShortNames)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" #~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" #~ "default.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: Yes

\n" #~ msgstr "" #~ "PoužiŤ krátke mená (BrowseShortNames)\n" #~ "

\n" #~ "Či sa majú použiť \"krátke\" mená pre vzdialené tlačiarne\n" #~ "ak je to možné (napr. \"tlačiareň\" namiesto \"tlačiareň@hostiteľ\"). Štandardne\n" #~ "je to povolené.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: Yes

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse addresses (BrowseAddress)\n" #~ "

\n" #~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n" #~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" #~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" #~ msgstr "" #~ "Prehliadacia adresa (BrowseAddress)\n" #~ "

\n" #~ "Špecifikuje adresu použitú na prehliadanie. \n" #~ "Štandardne prehliadacie informácie sú vysielané na všetky aktívne rozhrania.

\n" #~ "

\n" #~ "Poznámka: HP-UX 10.20 a staršie nesprávne pracujú s vysielaním\n" #~ "pokiaľ máte masku siete Class A, B, C, alebo D (t.j. nemajú CIDR podporu).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" #~ "

\n" #~ "BrowseAllow: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" #~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.

\n" #~ "

\n" #~ "BrowseDeny: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" #~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.

\n" #~ "

\n" #~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" #~ "addresses:

\n" #~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" #~ "lookups on!

\n" #~ msgstr "" #~ "Prehliadanie povoliť/zakázať (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" #~ "

\n" #~ "BrowseAllow: špecifikuje adresnú masku pre povolenie prichádzajúcich\n" #~ "prehliadacích paketov. Štandardne je povolené príjmanie zo všetkých adries.

\n" #~ "

\n" #~ "BrowseDeny: špecifikuje adresnú masku pre zakázanie prichádzajúcich\n" #~ "prehliadacích paketov. Štandardne je zakázane príjmanie zo žiadnej adresy.

\n" #~ "

\n" #~ "Ako \"BrowseAllow\" tak aj \"BrowseDeny\" akceptujú nasledujúci zápis\n" #~ "adries:

\n" #~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "Hostname/domainname obmedzenie funguje len pokiaľ máte hostname\n" #~ "rozlišovanie zapnuté!

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse interval (BrowseInterval)\n" #~ "

\n" #~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n" #~ "is 30 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" #~ "as well, so this represents the maximum time between updates.

\n" #~ "

\n" #~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" #~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 30

\n" #~ msgstr "" #~ "Prehliadací interval (BrowseInterval)\n" #~ "

\n" #~ "Čas medzi prehliadaním v sekundách. Štandardne\n" #~ "je to 30 sekúnd.

\n" #~ "

\n" #~ "Pamätajte že prehliadacie informácie sa zašlú vždy keď sa zmení stav tlačiarne\n" #~ ", takže toto reprezentuje maximálny čas medzi aktualizáciou.

\n" #~ "

\n" #~ "Nastavte to na 0 pre zakázanie odchádzajúcich vysielaní takže vaše lokálne tlačiarne\n" #~ "nebudú oznamované ale budete ešte stále vidieť tlačiarne na iných hostiteľoch.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 30

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse order (BrowseOrder)\n" #~ "

\n" #~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: allow,deny

\n" #~ msgstr "" #~ "Poradie prehliadania (BrowseOrder)\n" #~ "

\n" #~ "Špecifikuje poradie pre BrowseAllow/BrowseDeny porovnávanie.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: allow,deny

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse poll (BrowsePoll)\n" #~ "

\n" #~ "Poll the named server(s) for printers.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: myhost:631

\n" #~ msgstr "" #~ "Prehliadací poll (BrowsePoll)\n" #~ "

\n" #~ "Poll servera pre tlačiarne.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: myhost:631

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse port (BrowsePort)\n" #~ "

\n" #~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" #~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" #~ "Only one BrowsePort is recognized.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 631

\n" #~ msgstr "" #~ "Prehliadací port (BrowsePort)\n" #~ "

\n" #~ "Port použitý pre UDP vysielanie. Štandardne je to\n" #~ "IPP port; ak ho zmeníte tak to musíte spraviť aj na ostatných serveroch.\n" #~ "Možné je mať len jeden BrowsePort.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 631

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse relay (BrowseRelay)\n" #~ "

\n" #~ "Relay browser packets from one address/network to another.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: src-address dest-address

\n" #~ msgstr "" #~ "Preposielanie prehliadania (BrowseRelay)\n" #~ "

\n" #~ "Preposielanie paketov prehliadania z jednej adresy/siete na iné.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: zdrojová-adresa cieľová-adresa

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse timeout (BrowseTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" #~ "get an update within this time the printer will be removed\n" #~ "from the printer list. This number definitely should not be\n" #~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" #~ "to 300 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 300

\n" #~ msgstr "" #~ "Časový limit prehliadania (BrowseTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "Časový limit (v sekundách) pre sieťové tlačiarne - ak\n" #~ "nedostaneme aktualizáciu do tohoto času tlačiareň bude odstránená\n" #~ "zo zoznamu tlačiarní. Toto čislo by nemalo v byť žiadnom prípade\n" #~ "menšie než hodnota BrowseInterval. Štandardne je to\n" #~ "300 sekúnd.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 300

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Implicit classes (ImplicitClasses)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to use implicit classes.

\n" #~ "

\n" #~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" #~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" #~ "both.

\n" #~ "

\n" #~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" #~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" #~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" #~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" #~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" #~ "queue.

\n" #~ "

\n" #~ "Enabled by default.

\n" #~ msgstr "" #~ "Implicitné triedy (ImplicitClasses)\n" #~ "

\n" #~ "Určuje používanie implicitných tried.

\n" #~ "

\n" #~ "Triedy tlačiarní môžu byť explicitne špecifikované v classes.conf\n" #~ "súbore, implicitne na základe tlačiarní vyskytujúcich sa v LAN, alebo\n" #~ "oboje.

\n" #~ "

\n" #~ "Ak ImplicitClasses sú zapnuté, tlačiarne v LAN s rovnakým menom\n" #~ "(t.j. Acme-LaserPrint-1000) budu dané do triedy s rovnakým\n" #~ "menom. To vám umožní vytvoriť viac redundantných front v LAN\n" #~ "bez väčších administratívnych potiaži. Ak užívateľ zašle\n" #~ "úlohu pre Acme-LaserPrint-1000, úloha pôjde prvej voľnej\n" #~ "fronte.

\n" #~ "

\n" #~ "Štandardne je táto voľba povolená.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "System group (SystemGroup)\n" #~ "

\n" #~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n" #~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n" #~ "will be sys, system, or root (checked for in that order).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: sys

\n" #~ msgstr "" #~ "Systémova skupina (SystemGroup)\n" #~ "

\n" #~ "Meno skupiny pre \"System\" (správu tlačiarní)\n" #~ "prístup. Štandardne to závisí od operačného systému, avšak\n" #~ "je to jedna z sys, system, alebo root (overované v tomto poradí).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: sys

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Encryption certificate (ServerCertificate)\n" #~ "

\n" #~ "The file to read containing the server's certificate.\n" #~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" #~ msgstr "" #~ "Kryptovací certifikát (ServerCertificate)\n" #~ "

\n" #~ "Súbor v ktorom sa nachádza certifikát pre server.\n" #~ "Štandardne \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Encryption key (ServerKey)\n" #~ "

\n" #~ "The file to read containing the server's key.\n" #~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups/ssl/server.key

\n" #~ msgstr "" #~ "Kryptovací kľúč (ServerKey)\n" #~ "

\n" #~ "Súbor obsahujúci kryptovací kľúč servera.\n" #~ "Štandardne \"/etc/cups/ssl/server.key\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups/ssl/server.key

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Access permissions\n" #~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" #~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n" #~ "# AuthType: the authorization to use:\n" #~ "# None - Perform no authentication\n" #~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" #~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" #~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" #~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" #~ "localhost interface)\n" #~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" #~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" #~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" #~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" #~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" #~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network.\n" #~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network.\n" #~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" #~ "# All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n" #~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" #~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" #~ "# Possible values:\n" #~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n" #~ "Never - Never use encryption\n" #~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n" #~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" #~ "# The default value is \"IfRequested\".\n" #~ msgstr "" #~ "Access permissions\n" #~ "# Prístupove práva pre každy priečinok obsluhovaný časovačom.\n" #~ "Umiestnenia sú relatívne k DocumentRoot...\n" #~ "# AuthType: typ použitej autorizácie:\n" #~ "# None - bez autentifikácie\n" #~ "Basic - vykonať základny HTTP autentifikáciu.\n" #~ "Digest - vykonať autentifikáciu metódou HTTP digest.\n" #~ "# (Poznámka: autentifikácia pomocou lokálneho certifikátu može byť\n" #~ "nahradená klientom za Basic alebo Digest pri pripojovaní sa\n" #~ "cez lokálne rozhranie)\n" #~ "# AuthClass: autorizačná trieda; aktuálne len Anonymous, User,\n" #~ "System (platný užívateľ patriaci do skupiny SystemGroup), a Group\n" #~ "(platný užívateľ patriaci do špecifikovanej skupiny).\n" #~ "# AuthGroupName: meno skupiny pre \"Group\" autorizáciu.\n" #~ "# Order: poradie spracovania Allow/Deny.\n" #~ "# Allow: povoliť prístup zo špecifikovaného hostiteľa, domény, IP adresy, alebo\n" #~ "siete.\n" #~ "# Deny: zakázať prístup zo špecifikovaného hostiteľa, domény, IP adresy, alebo\n" #~ "siete.\n" #~ "# Ako \"Allow\" tak aj \"Deny\" akceptujú nasledujúci zápis adries:\n" #~ "# All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "# Hostiteľ a doménova adresa požadujú aby ste mali zapnuté vyhľadávanie\n" #~ "hostiteľských mien s \"HostNameLookups On\".\n" #~ "# Encryption: používanie kryptovania; to závisí od toho či\n" #~ "je knižnica OpenSSL pripojená k CUPS knižnici a časovaču.\n" #~ "# Možné hodnoty:\n" #~ "# Always - vždy používať kryptovanie (SSL)\n" #~ "Never - nikdy nepoužívať kryptovanie\n" #~ "Required - použiť TLS kryptovanie\n" #~ "IfRequested - použiť kryptovanie ak si to server vyžiada\n" #~ "# Štandardná hodnota je \"IfRequested\".\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Authentication (AuthType)\n" #~ "

\n" #~ "The authorization to use:

\n" #~ "

    \n" #~ "
  • None - Perform no authentication.
  • \n" #~ "
  • Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.
  • \n" #~ "
  • Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.
  • \n" #~ "

\n" #~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" #~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" #~ "localhost interface.

\n" #~ msgstr "" #~ "Autentifikácia (AuthType)\n" #~ "

\n" #~ "Použiť autorizáciu:

\n" #~ "

    \n" #~ "
  • None - bez autentifikácie.
  • \n" #~ "
  • Basic - autentifikácia základnou HTTP metódou.
  • \n" #~ "
  • Digest - autentifikácia HTTP digest metódou.
  • \n" #~ "

\n" #~ "Poznámka: autentifikácia pomocou lokálneho certifikátu može byť\n" #~ "nahradená klientom za Basic alebo Digest pri pripojovaní sa\n" #~ "cez lokálne rozhranie.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Class (AuthClass)\n" #~ "

\n" #~ "The authorization class; currently only Anonymous, User,\n" #~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" #~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.

\n" #~ msgstr "" #~ "Trieda (AuthClass)\n" #~ "

\n" #~ "Autorizačná trieda; aktuálne len Anonymous, User,\n" #~ "System (platný užívateľ patriaci do skupiny SystemGroup), a Group\n" #~ "(platný užívateľ patriaci do špecifikovanej skupiny).

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "

The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" #~ "comma separated list.

\n" #~ msgstr "" #~ "

Užívateľ/skupina ktorá má prístup k zdrojom. Formát je v tvare\n" #~ "bodkočiarkou oddeleného zoznamu.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Satisfy (Satisfy)\n" #~ "

\n" #~ "This directive controls whether all specified conditions must\n" #~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" #~ "then all authentication and access control conditions must be\n" #~ "satisfied to allow access.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" #~ "authentication or access control requirements are satisfied.\n" #~ "For example, you might require authentication for remote access,\n" #~ "but allow local access without authentication.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "The default is \"all\".\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "Vyhovieť (Satisfy)\n" #~ "

\n" #~ "Direktíva kontroluje či všetky špecifikované požiadavky musia\n" #~ "byť splnené pre povolenie prístupu k zdroju. Ak je nastavené \"all\",\n" #~ "tak všetky overovacie a prístupové kontroly musia byť\n" #~ "splnené pre povolenie prístupu.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Nastavením Satisfy na \"any\" povolí použivateľovi prístup, ak\n" #~ "overenie alebo požiadavky na prístupové práva budú splnené.\n" #~ "Napríklad, požadujute overenie pre vzdialený prístup,\n" #~ "ale pre lokálny prístup overenie nevyžadujete.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Štandardne je nastavené \"all\".\n" #~ "

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Authentication group name (AuthGroupName)\n" #~ "

\n" #~ "The group name for Group authorization.

\n" #~ msgstr "" #~ "Meno autentifikačnej skupiny (AuthGroupName)\n" #~ "

\n" #~ "Meno skupiny pre Group autorizáciu.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "ACL order (Order)\n" #~ "

\n" #~ "The order of Allow/Deny processing.

\n" #~ msgstr "" #~ "ACL poradie (Order)\n" #~ "

\n" #~ "Poradie spracovania Allow/Deny.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Allow\n" #~ "

\n" #~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network. Possible values are:

\n" #~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.

\n" #~ msgstr "" #~ "Allow\n" #~ "

\n" #~ "Povolí prístup zo špecifikovaného hostiteľa, domény, IP adresy, alebo\n" #~ "siete. Možné hodnoty sú:

\n" #~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "Hostiteľ a doménova adresa požadujú aby ste mali zapnuté vyhľadávanie\n" #~ "hostiteľských mien s \"HostNameLookups On\".

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "ACL addresses (Allow/Deny)\n" #~ "

\n" #~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network. Possible values are:

\n" #~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.

\n" #~ msgstr "" #~ "ACL addresses (Allow/Deny)\n" #~ "

\n" #~ "Povolí/Zakáže prístup zo špecifikovaného hostiteľa, domény, IP adresy, alebo\n" #~ "siete. Možné hodnoty sú:

\n" #~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "Hostiteľ a doménova adresa požadujú aby ste mali zapnuté vyhľadávanie\n" #~ "hostiteľských mien s \"HostNameLookups On\".

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Encryption (Encryption)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n" #~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.

\n" #~ "

\n" #~ "Possible values:

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Always - Always use encryption (SSL)
  • \n" #~ "
  • Never - Never use encryption
  • \n" #~ "
  • Required - Use TLS encryption upgrade
  • \n" #~ "
  • IfRequested - Use encryption if the server requests it
  • \n" #~ "

\n" #~ "The default value is \"IfRequested\".

\n" #~ msgstr "" #~ "Encryption (Encryption)\n" #~ "

\n" #~ "Používanie kryptovania; to závisí od toho či je knižnica\n" #~ "OpenSSL pripojená k CUPS knižnici a časovaču.

\n" #~ "

\n" #~ "Možné hodnoty:

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Always - vždy používať kryptovanie (SSL)
  • \n" #~ "
  • Never - nikdy nepoužívať kryptovanie
  • \n" #~ "
  • Required - použiť TLS kryptovanie
  • \n" #~ "
  • IfRequested - použiť kryptovanie ak si to server vyžiada
  • \n" #~ "

\n" #~ "Štandardná hodnota je \"IfRequested\".

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Access permissions\n" #~ "

\n" #~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" #~ "Locations are relative to DocumentRoot...

\n" #~ msgstr "" #~ "Prístupove práva\n" #~ "

\n" #~ "Prístupove práva pre každy priečinok obsluhovaný časovačom.\n" #~ "Umiestnenie je relatívne k DocumentRoot...

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)\n" #~ "

\n" #~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" #~ "Default is No.

\n" #~ msgstr "" #~ "Automatické vyčistenie úloh (AutoPurgeJobs)\n" #~ "

\n" #~ "Automatické vyčistenie úloh ak niesu potrebné pre kvóty.\n" #~ "Štandardne No.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse protocols (BrowseProtocols)\n" #~ "

\n" #~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n" #~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • all - Use all supported protocols.
  • \n" #~ "
  • cups - Use the CUPS browse protocol.
  • \n" #~ "
  • slp - Use the SLPv2 protocol.
  • \n" #~ "

\n" #~ "The default is cups.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is strongly recommended that\n" #~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" #~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" #~ "during which the scheduler will not response to client\n" #~ "requests.

\n" #~ msgstr "" #~ "Prehliadacie protokoly (BrowseProtocols)\n" #~ "

\n" #~ "Ktoré protokoly použiť pre prehliadanie. Môže to\n" #~ "byť ktorýkoľvek z nasledujúcich odedelený medzerou a/alebo bodkočiarkou:

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • all - všetky podporované protokoly.
  • \n" #~ "
  • cups - CUPS protokol.
  • \n" #~ "
  • slp - SLPv2 protokol.
  • \n" #~ "

\n" #~ "Štandardne je to cups.

\n" #~ "

\n" #~ "Poznámka: ak si vyberiete SLPv2, je veľmi potrebné aby\n" #~ "mali aspoň jedného SLP Directory Agent (DA) vo vašej\n" #~ "sieti. Inač, aktualizácie prehliadania môžu trvať niekoľko sekúnd,\n" #~ "počas ktorých časovač nebude odpovedať na klientské\n" #~ "požiadavky.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Classification (Classification)\n" #~ "

\n" #~ "The classification level of the server. If set, this\n" #~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" #~ "The default is the empty string.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: confidential\n" #~ msgstr "" #~ "Klasifikácia (Classification)\n" #~ "

\n" #~ "Úroveň klasifikácie servera. Ak je nastavená, tak\n" #~ "klasifikácia bude zobrazená na všetkých stránkach, a hrubá tlač bude zkázana.\n" #~ "Štandardne je to prázdny reťazec.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: confidential\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Allow overrides (ClassifyOverride)\n" #~ "

\n" #~ "Whether to allow users to override the classification\n" #~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" #~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" #~ "completely eliminate the classification or banners.

\n" #~ "

\n" #~ "The default is off.

\n" #~ msgstr "" #~ "Povoliť predefinovanie (ClassifyOverride)\n" #~ "

\n" #~ "Povoľuje užívateľom predefinovať klasifikáciu\n" #~ "pre tlač. Ak je povolené, užívatelia môžu limitovať oddeľovacie stránky pred alebo\n" #~ "po ukončení úlohy, a môžu zmeniť klasifikáciu úlohy, ale nemôžu\n" #~ "kompletne eliminovať klasifikáciu alebo banery.

\n" #~ "

\n" #~ "Štandardne nastavené na off.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Hide implicit members (HideImplicitMembers)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to show the members of an\n" #~ "implicit class.

\n" #~ "

\n" #~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" #~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" #~ "then only see a single queue even though many queues will be\n" #~ "supporting the implicit class.

\n" #~ "

\n" #~ "Enabled by default.

\n" #~ msgstr "" #~ "Skryť implicitných členov (HideImplicitMembers)\n" #~ "

\n" #~ "Povolenie ukazovania členov\n" #~ "implicitnej triedy.

\n" #~ "

\n" #~ "Ak je HideImplicitMembers nastavené na On, všetky vzdialené\n" #~ "tlačiarne ktoré sú súčasťou implicitnej triedy budú skryté pre užívateľom,\n" #~ "ktorý uvidí len jeden front aj keď je ich viac podporovaných\n" #~ "v implicitnej triede.

\n" #~ "

\n" #~ "Štandardne je to povolené.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to create AnyPrinter implicit\n" #~ "classes.

\n" #~ "

\n" #~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" #~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" #~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.

\n" #~ "

\n" #~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" #~ "when there is a local queue of the same name.

\n" #~ "

\n" #~ "Disabled by default.

\n" #~ msgstr "" #~ "Použiť "všetky" triedy (ImplicitAnyClasses)\n" #~ "

\n" #~ "Povoľuje vytvorenie implicitných AnyPrinter \n" #~ "tried.

\n" #~ "

\n" #~ "Ak ImplicitAnyClasses je On a lokálny front má rovnaké meno\n" #~ ", t.j. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", tak\n" #~ "bude vytvorená implicitná trieda \"Anyprinter\".

\n" #~ "

\n" #~ "Ak ImplicitAnyClasses je Off, implicitné triedy nebudú vytvorené\n" #~ "ak bude mať lokálny front rovnake meno.

\n" #~ "

\n" #~ "Štandardne zakázané.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max jobs (MaxJobs)\n" #~ "

\n" #~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" #~ "Default is 0 (no limit).

\n" #~ msgstr "" #~ "Maximálny počet úloh (MaxJobs)\n" #~ "

\n" #~ "Maximálny počet úloh držaných v pamäti (aktívne a dokončené).\n" #~ "Štandardne je to nastavené na 0 (bez limitu).\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max jobs per user (MaxJobsPerUser)\n" #~ "

\n" #~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of active\n" #~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" #~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" #~ "aborted, or canceled.

\n" #~ "

\n" #~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" #~ "Default is 0 (no limit).\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "Maximálny počet úloh na užívateľa (MaxJobsPerUser)\n" #~ "

\n" #~ "Direktíva MaxJobsPerUser kontroluje maximálny počet aktívnych\n" #~ "úloh povolených pre každého užívateľa. Keď užívateľ dosiahne limit, nové\n" #~ "úlohy budú odmietané pokiaľ jedna z aktívnych úloh nebude dokončená,\n" #~ "zastavená, prerušená, alebo zrušená.

\n" #~ "

\n" #~ "Nastavením maxima na 0 bude táto funkcionalita zakázana.\n" #~ "Štandardne je to nastavené na 0 (bez limitu).\n" #~ "

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)\n" #~ "

\n" #~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of active\n" #~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" #~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" #~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.

\n" #~ "

\n" #~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" #~ "Default is 0 (no limit).\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "Maximálny počet úloh na tlačiareň (MaxJobsPerPrinter)\n" #~ "

\n" #~ "Direktíva MaxJobsPerPrinter kontroluje maximálny počet aktívnych\n" #~ "úloh povolených pre každú tlačiareň alebo triedu. Keď tlačiareň alebo trieda\n" #~ "dosiahne limit, nové úlohy budú odmietané pokiaľ jedna z aktívnych úloh\n" #~ "nebude dokončená, zastavená, prerušená, alebo zrušená.

\n" #~ "

\n" #~ "Nastavením maxima na 0 bude táto funkcionalita zakázana.\n" #~ "Štandardne je to nastavené na 0 (bez limitu).\n" #~ "

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Port\n" #~ "

\n" #~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.

\n" #~ msgstr "" #~ "Port\n" #~ "

\n" #~ "Hodnota portu na ktorom načúva CUPS démon. Štandardne je to 631.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Address\n" #~ "

\n" #~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" #~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.

\n" #~ msgstr "" #~ "Address\n" #~ "

\n" #~ "Adresa na ktorej počúva CUPS démon. Nechajte ju prázdnu alebo použite\n" #~ "hviezdičku (*) pre šprecifikáciu hodnoty portu pre celú podsieť.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "

Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "

Zaškrtnite túto položku ak chcete použiť SSL kryptovanie s touto adresou/portom.\n" #~ "

\n"