# translation of kmailcvt.po to Slovak # Stanislav Visnovsky , 2000. # Pavol Cvengros , 2003. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # Richard Fric , 2006. # Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-05 12:53+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "visnovsky@kde.org" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Importovací nástroj KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Krok 1: Výber filtra" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Krok 2: Importovanie..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Prebieha import" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Import bol ukončený" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Napísal %1.

" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Importovacie filtre KMailu" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, Vývojári KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Pôvodný autor" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Údržbár a nové filtre" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nové rozhranie a vyčistenie" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Import lokálnych správ Evolution a štruktúry priečinkov" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" "Import\".

" msgstr "" "

Evolution 1.x importovací filter

Vyberte základný priečinok " "pre správy Evolution (zvyčajne ~/evolution/local).

Vzhľadom na to, že " "štruktúra priečinkov sa dá znova vytvoriť, priečinky budú uložené pod: " "\"Evolution-Import\".

" #: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok." #: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Nenájdené žiadne súbory na import." #: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Dokončený prevod pošty z %1" #: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 #: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Nie je možné otvoriť %1, preskakujem" #: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Import emailov z %1..." #: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 #: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "1 duplikovaná správa nebola importovaná\n" "%n duplikované správy neboli importované\n" "%n duplikovaných správ nebolo importovaných" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Import lokálnych správ Evolution 2.x a štruktúry priečinkov" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " "be stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Evolution 2.x importovací filter

Vyberte základný priečinok " "pre správy Evolution (zvyčajne ~/evolution/mail/local/).

Poznámka:" " Nikdy nevyberte priečinok, ktorý neobsahuje mbox-súbory " "(napríklad maildir): ak to spravíte, dostanete veľa nových priečinkov.

Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova vytvoriť, priečinky " "budú uložené pod: \"Evolution-Import\".

" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Import ukončený, zrušený užívateľom." #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Začiatok importu zo súboru %1..." #: filter_kmail_archive.cxx:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cxx:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

This filter will import " "archives files previously exported by KMail.

Archive files contain a " "complete folder subtree compressed into a single file.

" msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Import KMail Maildirs a štruktúry priečinkov" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.

Note: Never select your current " "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): " "in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop.

This " "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

KMail importovací filter

Vyberte základný priečinok pre " "správy KMail, ktoré chcete importovať.

Poznámka: Nikdy " "nevyberajte aktuálny poštový priečinok KMail (zvyčajne ~/Mail alebo ~/." "trinity/share/apps/kmail/mail): v tomto prípade sa KMailCVT zasekne v " "nekonečnej slučke.

Tento filter importuje poštové priečinky KMail s " "mbox súbormi.

Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova " "vytvoriť, priečinky budú uložené pod: \"KMail-Import\".

" #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Importovať priečinok %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Nie je možné importovať %1" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Import Lotus Notes Emails" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " "will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client " "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

Note: " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.

" msgstr "" "

Lotus Notes importovací filter pre štruktúrovaný text

Tento " "filter importuje súbory štruktúrovaného textu z Lotus Notes poštového " "klienta do KMail. Použite tento filter, ak chcete importovať z Lotus alebo " "iných klientov, ktorí používajú Lotus Notes štruktúrovaný textový formát.

Poznámka: Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova " "vytvoriť, importované správy sa vytvoria v podpriečinkoch pod: \"LNotes-" "Import\", pomenované podľa mien súborov, z ktorých pochádzajú.

" #: filter_lnotes.cxx:55 msgid "All Files (*)" msgstr "Všetky súbory (*)" #: filter_lnotes.cxx:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Importujú sa správy z %1" #: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Správa %1" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Import z OS X-Mail" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Filter importu z OS X Mail

Tento filter importuje emaily z " "poštového klienta na Apple Mac OS X.

" #: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "1 duplikovaná správa nebola importovaná do KMail priečinku %1\n" "%n duplikované správy neboli importované do KMail priečinku %1\n" "%n duplikovaných správ nebolo importovaných do KMail priečinku %1" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Import mbox súborov (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " "other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " "prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

filter pre import mbox

Tento filter importuje súbory typu " "mbox do KMail. Použite tento filter, ak chcete importovať z Ximian Evolution " "alebo iných klientov, ktorí používajú tento tradičný UNIX formát.

Poznámka: Správy budú importované do priečinkov, ktorých mená " "budú podľa súborov, z ktorých sa importovalo a predponou MBOX-

" #: filter_mbox.cxx:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "mbox súbory (*)" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Import pošty z Outlook Expressu" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " "files under

  • C:\\Windows\\Application Data in Windows " "9x
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Outlook Express 4/5/6 importovací filter

Musíte zadať " "priečinok, v ktorom je schránka. Obsahuje súbory .dbx alebo .mbx v " "

  • C:\\Windows\\Application Data vo Windows 9x
  • Dokumenty a " "nastavenia vo Windows 2000 a novších

Poznámka: " "Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá znova vytvoriť, priečinky z " "Outlook Express 5 a 6 sa vytvoria pod: \"OE-Import\".

" #: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "V priečinku %1 nie sú žiadne poštové priečinky Outlook Express." #: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Import štruktúry priečinkov..." #: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Dokončený prevod pošty z Outlook Expressu" #: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Nie je možné otvoriť poštový priečinok '%1'" #: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Importovanie OE4 mailboxu %1" #: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Importovanie OE5+ mailboxu %1" #: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Import OE5+ súboru priečinku %1" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Import Opera Emails" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.

Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-

" msgstr "" "

Opera email importovací filter

Tento filter importuje správy " "z poštových priečinkov Opera. Použite tento filter, ak chcete importovať " "všetky správyz účtu v Opera.

Vyberte priečinok účtu (zvyčajne ~/." "opera/mail/store/account*).

Poznámka: Správy budú importované " "do priečinkov pomenovaných podľa účtu s predponou OPERA

" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Počítam súbory..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Import súborov s novými správami..." #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Import Outlook Emails" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

Outlook email import filter

This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-

" msgstr "" "

Outlook email importovací filter

Tento filter importuje " "emaily z Outlook pst súborov. Musíte zadať priečinok, obsahujúci pst súbor, " "v:C:\\Dokumenty a nastavenia vo Windows 2000 a novších

Poznámka: Správy budú importované do priečinkov pomenovaných " "podľa účtu, z ktorého pochádzajú s predponou OUTLOOK

" #: filter_outlook.cxx:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Počítajú sa správy..." #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Počítajú sa priečinky..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Počítajú sa priečinky..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Import emailov z čistého textu" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-

This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.

" msgstr "" "

Vyberte priečinok, ktorý obsahuje na vašom systéme emailové správy. Sú " "umiestnené v priečinku, ktorý má rovnaké meno ako pôvodný priečinok s " "predponou PLAIN-

Tento filter importuje všetky správy .msg, .eml a ." "txt.

" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Import priečinkov z Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin

Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." msgstr "" "

Vyberte priečinok programu Pegasus-Mail na vašom systéme (obsahuje súbory " "*.CNM, *.PMM a *.MBX). Často je to C:\\pmail\\mail alebo C:\\pmail\\mail" "\\admin

Poznámka:Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá " "znova vytvoriť, priečinky budú uložené pod: \"PegasusMail-Import\".

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Nedá sa analyzovať štruktúra priečinkov, import bude pokračovať bez podpory " "podpriečinkov." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Importujem súbory s novými správami ('.cnm')..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Importujem priečinky s poštou ('.pmm')..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Importujem unixové priečinky s poštou ('.mbx')..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Importovanie %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Analyzuje sa štruktúra priečinkov..." #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Import Sylpheed Maildirs a štruktúry priečinkov" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.

This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Sylpheed importovací filter

Vyberte základný priečinok pošty " "Sylpheed (zvyčajne ~/Mail).

Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa " "dá znova vytvoriť, priečinky budú uložené pod: \"Sylpheed-Import\".

Tento filter tiež vytvorí stav správ, napr. nová alebo preposlaná." #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Import The Bail Mails a štruktúry priečinkov" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

The Bat! import filter

Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.

Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.

" msgstr "" "

The Bat! importovací filter

Vyberte základný poštový " "priečinok 'The Bat!', ktorý chcete importovať.

Poznámka: Tento " "filter importuje *.tbb súbory z 'The Bat!' lokálnych priečinkov, napr. z POP " "účtov a nie z IMAP/DIMAP účtov.

Vzhľadom na to, že štruktúra " "priečinkov sa dá znova vytvoriť, priečinky sa vytvoria pod: \"TheBat-Import" "\".

" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Import lokálnej pošty z Thunderbird/Mozilla a štruktúry pričinkov" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Thunderbird/Mozilla importovací filter

Vyberte základný " "priečinok pošty Thunderbird/Mozilla (zvyčajne ~/.thunderbird/*.default/Mail/" "LocalFolders/).

Poznámka: Nikdy nezolte priečinok, ktorý " "neobsahuje mbox súbory (napríklad maildir): ak to spravíte, dostanete " "veľa nových priečinkov.

Vzhľadom na to, že štruktúra priečinkov sa dá " "znova vytvoriť, priečinky budú uložené pod: \"Thunderbird-Import\".

" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Kritická: Nie je možné spustiť KMail pre DCOP komunikáciu. Overte, či " "je kmail nainštalovaný." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok %1 v KMaile" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinku %1 v KMaile" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Chyba pri pridávaní správy do priečinku %1 v KMaile" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Od:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Pre:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Aktuálne:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Prebieha import..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Celkovo:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Stlačte 'Dozadu', ak chcete importovať viac správ alebo kontaktov" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "

\n" "This program will help you import your email from your previous email " "program into KMail.



\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Víta vás KMailCVT - Nástroj pre import do KMail\n" "

\n" "Tento program vám pomôže importovať vašu poštu z iných poštových klientov do " "KMail.



\n" "Prosím, vyberte program, z ktorého chcete importovať a potom stlačte " "'Dopredu'." #: kselfilterpagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Odstrániť &duplicitné správy počas importu"