# translation of kommander.po to Slovak
#
# Richard Fric QWidget::%1 There is no documentation available for this property. QWidget::%1 Pre túto vlastnosť nie je dostupná žiadna dokumentácia. %2 Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
msgstr ""
"%1 "
" %2 Kliknite pre vloženie jedného %3, alebo kliknite dva krát pre zachovanie "
"výberu nástroja"
#: editor/mainwindowactions.cpp:254
#, c-format
msgid "The Layout toolbar%1"
msgstr "Nástrojová lišta Rozvrhnutia%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:267
msgid "&Layout"
msgstr "&Rozloženie"
#: editor/mainwindowactions.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "Šipka"
#: editor/mainwindowactions.cpp:285
msgid "Selects the pointer tool"
msgstr "Vyberie nástroj šípka "
#: editor/mainwindowactions.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Connect Signal/Slots"
msgstr "Pripojiť Signál/Sloty"
#: editor/mainwindowactions.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Selects the connection tool"
msgstr "Vyberie nástroj pripojenia"
#: editor/mainwindowactions.cpp:296
msgid "Tab Order"
msgstr "Poradie záložiek"
#: editor/mainwindowactions.cpp:299
msgid "Selects the tab order tool"
msgstr "Vyberie nástroj poradia záložiek"
#: editor/mainwindowactions.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid "The Tools toolbar%1"
msgstr "Nástrojová lišta nástrojov%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:307
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: editor/mainwindowactions.cpp:329
#, fuzzy
msgid "The %1%2"
msgstr "%1%2"
#: editor/mainwindowactions.cpp:330
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
"multiple %1."
msgstr ""
"Kliknite na tlačidlo pre vloženie jedného komponentu, alebo dvojkliknite pre "
"vloženie viacerých %1."
#: editor/mainwindowactions.cpp:334
#, fuzzy
msgid "The %1 Widgets%2"
msgstr "%1 Komponenty%2"
#: editor/mainwindowactions.cpp:335
#, fuzzy
msgid ""
" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
"multiple widgets."
msgstr ""
"Kliknite na tlačidlo pre vloženie jedného %1 komponentu, alebo dvojkliknite pre "
"vloženie viacerých komponentov."
#: editor/mainwindowactions.cpp:364
#, fuzzy
msgid "A %1"
msgstr "%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:367
#, fuzzy
msgid " Double click on this tool to keep it selected. Dvojkliknite na tento nástroj pre zachovanie jeho označenia You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
"property editor. You can set properties for components and forms at design time and see the "
"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
"special dialog, or to select values from a predefined list. Click F1 "
"to get detailed help for the selected property. You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
"list's header. Signal Handlers In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
"made using the connection tool.)"
msgstr ""
" V editore vlastností môžete zmeniť zobrezenie a správanie označeného "
"komponentu. Môžete nastavovať vlastnosti komponentov a okamžite vidieť uskutočnené "
"zmeny. Každá vlastnosť má svoj vlastný editor ktorý(v závislosti na vlastnosti) "
"môžete použiť na vloženie nových hodnôt, otvorenie špeciálneho dialógu, alebo "
"na výber hodnôt z preddefinovaného zoznamu. Stlačte F1 "
"pre zobrazenie detailnej nápovedy pre vybranú vlastnosť Môžete zmeniť veľkosť editora posunom oddeľovačov v hlavičke zoznamu. Signál Signál define medzi a v"
#: editor/mainwindow.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Object Explorer"
msgstr "Objekt"
#: editor/mainwindow.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
" The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
"have complex layouts. The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
"header. The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
"etc. Objekt poskytuje z medzi v a Vy a pre v je pre v formuláre v zoznam s druhý všetky s trieda The File Overview Window displays all open dialogs. Okno prehľadu súborov zobrazuje všetky otvorené dialógy. The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and beside their names in "
"menus. Editor akcií sa používa na pridanie akcií a skupín akcií do formulára, a na "
"pripojenie akcií k slotom. Akcie a skupiny akcií môžete vložiť do menu a "
"nástrojových líšt, a taktiež k nim môžete priradiť klávesové skratky a rady Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
"handles. Changes in the Property Editor are visible at design time, and you "
"can preview the form in different styles. You can change the grid resolution, or turn the grid off in the "
"Preferences dialog from the Edit menu."
" You can have several forms open, and all open forms are listed in the "
"Form List."
msgstr ""
"Okno formulára "
" Použite rôzne nástroje na zmenu rozloženia a správania komponentov vo "
"formulári. Označte jeden alebo viac komponentov pre ich presun alebo ich "
"rozloženie. Ak ste zvolili jeden komponent môžte zmeniť jeho veľkosť použitím "
"klávesových skratiek Zmeny v Editore vlastností sú ihneď viditeľné a vy si môžete prezrieť "
"formulár v rôznych štýloch Môžete zmeniť rozlíšenie mriežky alebo ju vypnúť v dialóguNastavenia "
"z menu Upraviť. "
" Môžete mať otvorených viac formulárov, všetky budú zobrazené v zorname "
"formulárov."
#: editor/mainwindow.cpp:891
#, fuzzy, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Vrátiť späť: %1"
#: editor/mainwindow.cpp:895
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "Opakovať v&rátené: %1"
#: editor/mainwindow.cpp:974
#, fuzzy
msgid "Choose Pixmap..."
msgstr "Vyberte pixmapu..."
#: editor/mainwindow.cpp:978
msgid "Edit Text..."
msgstr "Upraviť Text..."
#: editor/mainwindow.cpp:982
msgid "Edit Title..."
msgstr "Upraviť Titulok."
#: editor/mainwindow.cpp:986 editor/mainwindow.cpp:1064
msgid "Edit Page Title..."
msgstr "Upraviť Titulok stránky"
#: editor/mainwindow.cpp:1002 editor/mainwindow.cpp:1047
msgid "Edit Kommander Text..."
msgstr "Upraviť text Kommander-u."
#: editor/mainwindow.cpp:1011 editor/mainwindow.cpp:1021
#: editor/mainwindow.cpp:1057 editor/mainwindow.cpp:1497
msgid "Delete Page"
msgstr "Odstrániť stránku"
#: editor/mainwindow.cpp:1014 editor/mainwindow.cpp:1024
#: editor/mainwindow.cpp:1061 editor/mainwindow.cpp:1496
msgid "Add Page"
msgstr "Pridať stránku"
#: editor/mainwindow.cpp:1031
msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť..."
#: editor/mainwindow.cpp:1067
msgid "Edit Pages..."
msgstr "Upraviť stránky."
#: editor/mainwindow.cpp:1073
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Pridať položku menu"
#: editor/mainwindow.cpp:1075
msgid "Add Toolbar"
msgstr "Pridať Panel nástrojov"
#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575
msgid "New text:"
msgstr "Nový text:"
#: editor/mainwindow.cpp:1092
msgid "Set the 'text' of '%1'"
msgstr "Nastaviť 'text' pre '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Titulok"
#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
msgid "New title:"
msgstr "Nový titulok:"
#: editor/mainwindow.cpp:1104
msgid "Set the 'title' of '%1'"
msgstr "Nastaviť 'title' pre '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1116
msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'"
msgstr "Nastaviť 'pageTitle' pre '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1128
#, fuzzy
msgid "Set the 'pixmap' of '%1'"
msgstr "Nastaviť 'pixmap' pre '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1239
msgid "Add Toolbar to '%1'"
msgstr "Pridať Panel nástrojov do %1"
#: editor/mainwindow.cpp:1243
msgid "Add Menu to '%1'"
msgstr "Pridať Menu do '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1560
msgid "Edit %1..."
msgstr "Upraviť.%1..."
#: editor/mainwindow.cpp:1578
msgid "Set the 'text' of '%2'"
msgstr "Nastaviť 'text' pre '%2'"
#: editor/mainwindow.cpp:1593
#, fuzzy
msgid "Set the 'title' of '%2'"
msgstr "Nastaviť 'title' pre '%2'"
#: editor/mainwindow.cpp:1681
msgid ""
"Kommander found some temporary saved files, which were\n"
"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n"
"load these files?"
msgstr ""
"Kommander našiel dočasne uložené súbory, ktoré boli zapísané\n"
"keď naposledy Kommander havaroval.\n"
" Chcete načítať tieto súbory?"
#: editor/mainwindow.cpp:1683
msgid "Restoring Last Session"
msgstr "Obnovujem posledné sedenie"
#: editor/mainwindow.cpp:1683
msgid "Load"
msgstr "Načítať"
#: editor/mainwindow.cpp:1683
msgid "Do Not Load"
msgstr "Nenačítať"
#: editor/mainwindow.cpp:1736
msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
msgstr "Momentálne nie je dostupná pomoc pre tento dialóg."
#: editor/mainwindow.cpp:1750
msgid " Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom "
"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
"signals and slots to integrate custom widgets into Qt Designer"
", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
"form. Klikniťe Upraviť vlastné komponenty... v menu Nástroje|Vlastné "
"pre pridanie a úpravu vlastných komponentov. Môžete pridávať vlastnosti ako aj "
"pignály a sloty pre integráciu vlastných komponentov do Qt Designer"
"-u, poskytnúť pixmapu ktorá bude použitá na reprezentáciu komponentu vo "
"formulári. %2 %2 Description: %2\n"
" Syntax: %3%4 Popis: %2\n"
" Syntax: %3%4 Parameters are not obligatory."
msgstr " Parametre.nie sú povinné."
#: editor/functionsimpl.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: "
" Only first argument is obligatory.\n"
" Only first %n arguments are obligatory."
msgstr ""
" Len prvý argument je povinný.\n"
" Len prvé %n.argumenty sú povinné.\n"
" Len prvých %n argumentov je povinných."
#: plugin/specialinformation.cpp:286
msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate."
msgstr "Vloží prvok ak tento nevytvorí duplicitu."
#: plugin/specialinformation.cpp:288
msgid ""
"Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that would "
"not be commonly used."
msgstr ""
"Vráti skript priradený ku komponentu. Toto je pokročilá funkcia ktorá by nemala "
"byť bežne používaná."
#: plugin/specialinformation.cpp:289
msgid "Stops execution of the script associated with the widget."
msgstr "Zastaví vykonávanie skriptu priradeného ku komponentu."
#: plugin/specialinformation.cpp:291
msgid "Returns text of a cell in a table."
msgstr "Vráti text bunky v tabuľke."
#: plugin/specialinformation.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked."
msgstr "Vráti 1 pre zaškrtnuté políčka, 0 pre nezaškrtnuté"
#: plugin/specialinformation.cpp:295
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the "
"recursive parameter to true to include widgets contained by child "
"widgets."
msgstr ""
"Vráti zoznam potomkov komponentov v rodičovskom komponente. Nastavte "
"recursive parameter na true ak chcete zahrnúť aj komponenty "
"obsiahnuté v komponentoch potomkov."
#: plugin/specialinformation.cpp:297
msgid "Removes all content from the widget."
msgstr "Odstráni všetok obsah z komponentu."
#: plugin/specialinformation.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Get the column count"
msgstr "Zmazať stĺpec"
#: plugin/specialinformation.cpp:302
msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox."
msgstr "Vráti počet prvkov v komponente ako ComboBox alebo ListBox."
#: plugin/specialinformation.cpp:304
msgid "Returns index of current column."
msgstr "Vráti index aktuálneho stĺpca."
#: plugin/specialinformation.cpp:306
msgid "Returns index of current item."
msgstr "Vráti index aktuálneho prvku."
#: plugin/specialinformation.cpp:308
msgid "Returns index of current row."
msgstr "Vráti index aktuálneho riadku."
#: plugin/specialinformation.cpp:310
msgid ""
"Executes the script associated with the widget. With the new parser the execute "
"method can take one or more arguments."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:312
msgid ""
"Returns the index of an item with the given text. Defaults to case sensitive. "
"Matching can be an exact match or match if it contains the string. Only the "
"first argument is requred. If no column is given it will search the first by "
"default."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:314
msgid "Inserts new column (or count columns) at column position."
msgstr ""
"Vloží nový stĺpec (alebo count stĺpcov) na pozíciu column."
#: plugin/specialinformation.cpp:316
msgid "Inserts item at index position."
msgstr "Vloží prvok na pozíciu index"
#: plugin/specialinformation.cpp:319
msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at index position."
msgstr "Vloží viaceré prvky (oddelené koncom riadku) na index pozíciu."
#: plugin/specialinformation.cpp:322
msgid "Inserts new row (or count rows) at row position."
msgstr "Vloží nový riadok (alebo count riadkov) na row pozíciu."
#: plugin/specialinformation.cpp:324
msgid "Returns the text of the item at the given index."
msgstr "Vráti text prvku s daným indexom."
#: plugin/specialinformation.cpp:326
msgid ""
"Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0."
msgstr "Vráti hĺblu aktuálneho prvku alebo stromu. Root prvok má hĺbku 0."
#: plugin/specialinformation.cpp:328
msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree."
msgstr "Vráti lomítkom oddelenú cestu k danému prvku alebo ceste."
#: plugin/specialinformation.cpp:330
msgid ""
"Removes the column (or count consecutive columns) with the given index."
msgstr ""
"Odstráni stĺpec ( alebo count za sebou idúcich stĺpcov) s daným indexom."
#: plugin/specialinformation.cpp:332
msgid "Removes the item with the given index."
msgstr "Odstráni prvok s daným indexom."
#: plugin/specialinformation.cpp:335
msgid ""
"Removes the row (or count consecutive rows) with the given index."
msgstr ""
"Odstráni riadok ( alebo count za sebou idúcich riadkov) s daným indexom."
#: plugin/specialinformation.cpp:338
msgid ""
"Returns selected text or text of current item.\n"
"In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by "
"commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. "
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:340
msgid ""
"Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would not "
"be commonly used."
msgstr ""
"Nastaví skripty priradené ku komponentu. Toto je pokročilá vlastnosť ktorá "
"bežne nebude použitá."
#: plugin/specialinformation.cpp:342
msgid "Enables or disables widget."
msgstr "Povolí alebo zakáže komponent."
#: plugin/specialinformation.cpp:345
msgid "Sets text of a cell in a table."
msgstr "Nastaví text bunky v tabuľke."
#: plugin/specialinformation.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Inserts a widget into a cell of a table."
msgstr "Nastaví text bunky v tabuľke."
#: plugin/specialinformation.cpp:349
msgid ""
"Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the "
"cell contains no widget or an unknown widget type."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:351
msgid "Sets/unsets checkbox."
msgstr "Nastaví/Vymaže CheckBox."
#: plugin/specialinformation.cpp:353
msgid "Sets caption of the column column."
msgstr "Nastaví titulok stĺpca column."
#: plugin/specialinformation.cpp:355
msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based."
msgstr "Označí prvok s daným indexom. Indexy sú číslované od nuly."
#: plugin/specialinformation.cpp:358
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. "
"Indexes are zero based."
msgstr "Označí prvok s daným indexom. Indexy sú číslované od nuly."
#: plugin/specialinformation.cpp:360
msgid "Sets maximum numeric value"
msgstr "Nastaví maximálnu číšelnú hodnotu"
#: plugin/specialinformation.cpp:362
msgid ""
"Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use index = -1 "
"to set the pixmap for all items."
msgstr ""
"Nastaví pixmap na daný index špecifikovanej ikony. Použite index = -1 "
"ak chcete nastaviť pixmap pre všetky prvky."
#: plugin/specialinformation.cpp:364
msgid "Sets caption of the row row."
msgstr "Nastaví titulok pre riadok row."
#: plugin/specialinformation.cpp:366
msgid "Selects given text or select item containing given text."
msgstr "Označí daný text alebo označí prvok obsahujúci daný text."
#: plugin/specialinformation.cpp:369
msgid "Sets widget's content."
msgstr "Nastaví hodnotu komponentu"
#: plugin/specialinformation.cpp:372
msgid "Shows/hides widget."
msgstr "Zobrazí/skryje komponent."
#: plugin/specialinformation.cpp:373
msgid "Returns content of widget."
msgstr "Vráti obsah komponentu."
#: plugin/specialinformation.cpp:375
msgid "Returns type(class) of widget."
msgstr "Vráti typ(triedu) komponentu."
#: plugin/specialinformation.cpp:377
msgid ""
"Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:379
msgid ""
"Return the widget's geometry as x y w h. This is useful for positioning "
"a created widget."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Returns true if the widget has focus."
msgstr "Vráti text prvku s daným indexom."
#: plugin/specialinformation.cpp:387
msgid ""
"Returns current widget's content. This was required inside widget A to return "
"widget A content when requested by widget B. The new method is to use @A.text "
"inside B instead of just @A if you just want the unaltered text."
msgstr ""
"Vráti obsah aktuálneho komponentu. Toto bolo požadované vnútri komponentu A pre "
"návrat obsahu A keď bol požadovaný komponentom B. Nová metóda je použiť @A.text "
"vnútri B namiesto len @A ak chcete len nezmenený text."
#: plugin/specialinformation.cpp:389
#, fuzzy
msgid ""
"Returns selected text or text of current item. This is deprecated for "
"@mywidget.selected."
msgstr "Vráti vybraný text alebo text aktuálneho prvku."
#: plugin/specialinformation.cpp:391
#, fuzzy
msgid ""
"Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to return "
"a value where a state, typically the unchecked state, has no value. The @null "
"prevents an error indicating it is empty."
msgstr ""
"Nerobí nič. Je to užitočné ak požadujete aby CheckBox alebo RadioButton vrátil "
"hodnotu stavu, typicky neoznačeného, ktový nemá hodnotu. @null predchádza chybe "
"nulovej hodnoty."
#: plugin/specialinformation.cpp:393
msgid "Returns the pid (process ID) of the current process."
msgstr "Vráti pid (proces ID) aktuálneho procesu."
#: plugin/specialinformation.cpp:395
msgid ""
"Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for "
"kmdr-executor-@pid."
msgstr ""
"Vráti DCOP identifikátor aktuálneho procesu. Toto je skratka pre "
"kmdr-executor-@pid."
#: plugin/specialinformation.cpp:398
msgid "Returns the pid of the parent Kommander window."
msgstr "Vráti pid rodičovského okna Kommander-u."
#: plugin/specialinformation.cpp:400
msgid "Writes text on stderr."
msgstr "Vypíše text na chybový výstup."
#: plugin/specialinformation.cpp:402
msgid "Writes text on standard output."
msgstr "Vypíše text na štandardný výstup."
#: plugin/specialinformation.cpp:404
msgid ""
"Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily for "
"use in non-button widgets where script actions are not expected. Full path is "
"not required for the shell which may be useful for portability. "
" If this is used inside a button it allows alternate script languages to "
"be used and will return a value to the main script, which may be unexpected."
msgstr ""
"Vykoná blok skriptu. Ak nie je daný shell bude použitý Bash. Je primárne určený "
"pre komponenty bez tlačidiel kde nie sú očakávané akcie skriptov. Plná cesta "
"nie je potrebná pre schell ktorý môže byť užitočný pre prenositeľnosť. "
" Ak je toto použité vnútri tlačidla dovoľuje to použiť alternatívne "
"skriptovacie jazyky a vráti hodnotu hlavnému skriptu, čo môže byť "
"neočakávané."
#: plugin/specialinformation.cpp:406
msgid ""
"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use $ "
"in the name. For example, @env(PATH)."
msgstr ""
"Vráti hodnotu vonkajšej (shell) premennej. Nepoužívajte $ "
"v mene premennej. Napríklad, @env(PATH)."
#: plugin/specialinformation.cpp:408 plugin/specialinformation.cpp:410
msgid "Executes an external shell command."
msgstr "Spustí externý shell príkaz."
#: plugin/specialinformation.cpp:412
msgid "Parses an expression and returns computed value."
msgstr "Vyhodnotí výraz a vráti jeho hodnotu."
#: plugin/specialinformation.cpp:414
#, fuzzy
msgid ""
"Executes loop: values from items list (passed as EOL-separated string) "
"are assigned to the variable. "
" OldClose with @endif New"
" Končí s @endif @switch()"
" @switch() "
" \n"
" http://www.trolltech.com \n"
" \n"
" http://www.kde.org \n"
" \n"
" http://www.trolltech.com \n"
" \n"
" http://www.kde.org \n"
" Select a template for the new form and click the OK"
"-button to create it. Vyberte šablónu pre nový formulár a stlačte tlačidlo OK. Change the current widget or form's palette. Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
"role. The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
"section. Zmeniť paletu aktuálneho komponentu alebo formulára Použite vytvorenú paletu alebo vyberte farby pre každú skupinu farieb a pre "
"každú farebnú úlohu. Paletu môžte vyskúšať s rôznymi rozvrhnutiami komponentov v sekcii "
"náhľadov. Available central color roles are: "
"
%1
%1
%1
already exists. Overwrite it?
%1
už existuje. Chcete ho prepísať?
%1
%1
%1
%1"
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Edit Items and Columns of '%1'"
msgstr "Upraviť prvky a Stĺpce '%1'"
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:225
msgid "New Column"
msgstr "Nový stĺpec"
#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 62
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:570 rc.cpp:629
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Položky"
#: editor/mainwindow.cpp:141
msgid "Welcome to the Kommander Editor"
msgstr "Vitajte editore Kommander-u"
#: editor/mainwindow.cpp:148
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
#: editor/mainwindow.cpp:245
#, fuzzy
msgid ""
"The Property Editor
"
"Editor vlastností
"
"The Object Explorer
"
" Objekt
"
"The File Overview Window
"
"Okno prehľadu súborov
"
"
%1
%1
%1
File does not exist.
%1
Súbor neexistuje.%1
"
"%1
"
"
Old"
"
@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
"
@# @i=A"
"
@end"
"
New"
"
foreach i in MyArray do"
"
//i = key, MyArray[i] = val"
"
end "
msgstr ""
"Vykoná cyklus: hodnoty zo zoznamu items (zoznam oddelený koncom riadku) "
"sú priradené premennej. "
"
@forEach(i,A\\nB\\nC\\n) "
"
@# @i=A "
"
@endif"
#: plugin/specialinformation.cpp:416
#, fuzzy
msgid ""
"Executes loop: variable is set to start and is increased by step "
"each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger then "
"end. "
"
Old"
"
@for(i,1,10,1)"
"
@# @i=1"
"
@endif"
"
New"
"
for i=0 to 20 step 5 do"
"
debug(i)"
"
end."
msgstr ""
"Vykoná cyklus: premenná je nastavená na start a je zväčšovaná o "
"step po každom kroku cyklu. Vykonávanie skončí keď bude premenná večšia ako "
"end. "
"
@for(i,1,10,1) "
"
@# @i=1 "
"
@endif."
#: plugin/specialinformation.cpp:418
msgid "Returns the value of a global variable."
msgstr "Vráti hodnotu globálnej premennej."
#: plugin/specialinformation.cpp:420
msgid ""
"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be "
"automatically extracted for translation."
msgstr ""
"Preloží reťazec do aktuálneho jazyka. Texty v GUI budú automaticky vybraté na "
"preklad."
#: plugin/specialinformation.cpp:422
#, fuzzy
msgid ""
"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) "
"
if val == true then"
"
// do op"
"
elseif cond"
"
// second chance"
"
else"
"
// cond failed"
"
endif
@case()"
"
@end"
msgstr ""
"Začiatok switch bloku. Nasledujúce case "
"hodnoty sú porovnané s výrazom. "
"
@case() "
"
@end"
#: plugin/specialinformation.cpp:434
msgid "Executes an external DCOP call."
msgstr "Spustí externé DCOP volanie."
#: plugin/specialinformation.cpp:436
msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse"
msgstr "Pridá komentár na koniec riadku ktorý Kommander nebude spracovávať"
#: plugin/specialinformation.cpp:438
msgid ""
"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:440
msgid ""
"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:442
msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver"
msgstr "Zobrazí spojenia medzi odosielateľom a príjemcom."
#: plugin/specialinformation.cpp:447
msgid "Exits script execution and returns"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:449
msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:451
msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:453
msgid ""
"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:457
msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array."
msgstr "Vráti zoznam hodnôt v poli (oddelené novým riadkom)."
#: plugin/specialinformation.cpp:459
msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array."
msgstr "Vráti zoznam kľúčov v poli (oddelené novým riadkom)."
#: plugin/specialinformation.cpp:461
msgid "Removes all elements from the array."
msgstr "Odstráni všetky prvky z poľa."
#: plugin/specialinformation.cpp:463
msgid "Returns the number of elements in the array."
msgstr "Vráti počet prvkov v poli."
#: plugin/specialinformation.cpp:465
msgid "Returns the value associated with the given key."
msgstr "Vráti hodnotu priradenú k danému kľúču."
#: plugin/specialinformation.cpp:467
msgid "Removes element with the given key from the array."
msgstr "Odstráni prvok s daným kľúčom z poľa."
#: plugin/specialinformation.cpp:469
msgid "Adds element with the given key and value to the array"
msgstr "Pridá prvok s daným kľúčom a hodnotou do poľa"
#: plugin/specialinformation.cpp:471
msgid ""
"Adds all elements in the string to the array. String should have "
"key\\tvalue\\n format."
msgstr ""
"Pridá všetky prvky v reťazci do poľa. Pole by malo mať formát key\\tvalue\n"
"."
#: plugin/specialinformation.cpp:474
msgid ""
"Returns all elements in the array in "
"key\\tvalue\\n
format."
msgstr ""
"Vráti všetky prvky v poli v "
"key\\tvalue\\n
formáte"
#: plugin/specialinformation.cpp:476
msgid ""
"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
"separator character to split the string. The separator's default value is "
"'\\t'."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:478
msgid ""
"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
"the separator character. The separator's default value is '\\t'."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and reindex "
"the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart element."
msgstr "Odstrániť prvok s daným kľúčom z poľa."
#: plugin/specialinformation.cpp:482
msgid ""
"Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use the "
"separator to separate the elements from the string. The separator's default "
"value is '\\t'."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:487
msgid "Returns number of chars in the string."
msgstr "Vráti počet znakov v reťazci."
#: plugin/specialinformation.cpp:489
msgid "Checks if the the string contains the given substring."
msgstr "Kontrola, či reťazec obsahuje daný podreťazec."
#: plugin/specialinformation.cpp:491
msgid ""
"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found."
msgstr "Vráti pozíciu podraťazca v reťazci, alebo -1 ak nebol nájdený."
#: plugin/specialinformation.cpp:493
msgid ""
"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. "
"String is searched backwards"
msgstr ""
"Vráti pozíciu podraťazca v reťazci, alebo -1 ak nebol nájdený. Reťazec je "
"prehľadávaný pospiatky."
#: plugin/specialinformation.cpp:495
msgid "Returns the first n chars of the string."
msgstr "Vráti prvých n znakov z reťazca."
#: plugin/specialinformation.cpp:497
msgid "Returns the last n chars of the string."
msgstr "Vráti posledných n znakov z reťazca."
#: plugin/specialinformation.cpp:499
msgid "Returns n chars of the string, starting from start."
msgstr "Vráti n znakov z reťazca, začne od start."
#: plugin/specialinformation.cpp:501
msgid "Removes all occurrences of given substring."
msgstr " Odstráni všetky výskyty daného reťazca."
#: plugin/specialinformation.cpp:503
msgid ""
"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement."
msgstr "Nahradí všetky výskyty daného podreťazca danou náhradou."
#: plugin/specialinformation.cpp:505
msgid "Converts the string to uppercase."
msgstr "Konvertuje reťazec na veľké písmená"
#: plugin/specialinformation.cpp:507
msgid "Converts the string to lowercase."
msgstr "Konvetruje reťazec na malé písmená."
#: plugin/specialinformation.cpp:509
msgid ""
"Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is "
"lower, 1 if the first one is higher"
msgstr ""
"Porovná dva reťazce. Vráti 0 ak sú zhodné, -1 ak je prvý menší, 1 ak je prvý "
"väčší"
#: plugin/specialinformation.cpp:512
msgid "Checks if the string is empty."
msgstr "Kontrola, či je daný reťazec prázdny."
#: plugin/specialinformation.cpp:514
msgid "Checks if the string is a valid number."
msgstr "Kontrola, či daný reťazec je platné číslo."
#: plugin/specialinformation.cpp:516
msgid "Returns given section of a string."
msgstr "Vráti danú oblasť z reťazca."
#: plugin/specialinformation.cpp:518
msgid ""
"Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with arg1, arg2"
", arg3 accordingly."
msgstr ""
"Vráti daný reťazec s %1, %2, %3 adekvátne nahradené s arg1, arg2"
", arg3."
#: plugin/specialinformation.cpp:520
msgid "Round a floating point number by x digits."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:523
msgid "Convert a string to an integer. If not possible use the default value"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:525
msgid ""
"Convert a string to a double precision floating point value. If not possible "
"use the default value"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:529
msgid "Returns content of given file."
msgstr "Vráti obsah daného súboru."
#: plugin/specialinformation.cpp:531
msgid "Writes given string to a file."
msgstr "Zapíše daný reťazec do súboru."
#: plugin/specialinformation.cpp:533
msgid "Appends given string to the end of a file."
msgstr "Pripojí daný reťazec na koniec súboru."
#: plugin/specialinformation.cpp:535
msgid "Checks to see if file exists."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:538
#, fuzzy
msgid ""
"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the parameter, "
"if specified."
msgstr "Zobrazí dialóg výberu farby. Vráti farbu vo formáte #RRGGBB."
#: plugin/specialinformation.cpp:540
msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text."
msgstr "Zobrazí dialóg pre vloženie textu. Vráti vložený text."
#: plugin/specialinformation.cpp:542
msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it."
msgstr "Zobrazí dialóg pre zadanie hesla. Vráti zadané heslo."
#: plugin/specialinformation.cpp:544
msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value."
msgstr "Zobrazí dialóg výberu hodnoty. Vráti vloženú hodnotu."
#: plugin/specialinformation.cpp:546
msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value."
msgstr "Zobrazí dialóg výberu reálnej hodnoty. Vráti vloženú hodnotu."
#: plugin/specialinformation.cpp:548
msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file."
msgstr "Zobrazí dialód výberu (existujúceho) súboru. Vráti vybraný súbor."
#: plugin/specialinformation.cpp:550
msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file."
msgstr "Zobrazí dialóg výberu súboru pre uloženie. Vráti vybraný súbor."
#: plugin/specialinformation.cpp:552
msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory."
msgstr "Zobrazí dialóg výberu adresára. Vráti vybraný adresár."
#: plugin/specialinformation.cpp:554
msgid ""
"Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of selected "
"files."
msgstr ""
"Zobrazí dialóg výberu viacerých súborov. Vráti zoznam vybratých súborov "
"(oddelené novým riadkom)"
#: plugin/specialinformation.cpp:558
msgid "Shows an information dialog."
msgstr "Zobrazí informačný dialóg."
#: plugin/specialinformation.cpp:560
msgid "Shows an error dialog."
msgstr "Zobrazí chybový dialóg."
#: plugin/specialinformation.cpp:562
msgid ""
"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
"button."
msgstr ""
"Zobrazí varovný dialóg s maximálne tromi tlačidlami. Vráti číslo stlačeného "
"tlačidla."
#: plugin/specialinformation.cpp:564
msgid ""
"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
"button."
msgstr ""
"Zobrazí dialógovú otázku s maximálne tromi tlačidlami. Vráti číslo stlačeného "
"tlačidla."
#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wizard Page Editor"
msgstr "Strana Editor"
#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 61
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wizard pages:"
msgstr "Stránky sprievodcu:"
#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 90
#: rc.cpp:9 rc.cpp:893
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Pridať"
#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 200
#: rc.cpp:21 rc.cpp:236 rc.cpp:392 rc.cpp:614 rc.cpp:815 rc.cpp:878 rc.cpp:914
#: rc.cpp:980 rc.cpp:1082 rc.cpp:1133 rc.cpp:1310
#, no-c-format
msgid "Close the dialog and apply all the changes."
msgstr "Zavrieť dialóg a použiť všetky zmeny."
#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 214
#: rc.cpp:27 rc.cpp:398 rc.cpp:821 rc.cpp:986 rc.cpp:1088 rc.cpp:1139
#, no-c-format
msgid "Apply all changes."
msgstr "Použiť všetky zmeny."
#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 228
#: rc.cpp:33 rc.cpp:242 rc.cpp:404 rc.cpp:620 rc.cpp:827 rc.cpp:884 rc.cpp:920
#: rc.cpp:992 rc.cpp:1094 rc.cpp:1145 rc.cpp:1319
#, no-c-format
msgid "Close the dialog and discard any changes."
msgstr "Zavrieť dialóg a zahodiť všetky zmeny."
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 22
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preview Window"
msgstr "Náhľad Okno"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 67
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ButtonGroup"
msgstr "SkupinaTlačidiel"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 84
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RadioButton1"
msgstr "Prepínač1"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 95
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RadioButton2"
msgstr "Prepínač2"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 103
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RadioButton3"
msgstr "Prepínač3"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 113
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ButtonGroup2"
msgstr "SkupinaTlačidiel2"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 130
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "CheckBox1"
msgstr "ZaškrtávaciePolíčko1"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 141
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CheckBox2"
msgstr "ZaškrtávaciePolíčko2"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 175
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LineEdit"
msgstr "EditovacíRiadok"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 181
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ComboBox"
msgstr "Rozbaľovací zoznam"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 212
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PushButton"
msgstr "Tlačidlo"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 249
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid ""
" "
"
Dostupné" "
Available effect roles are: " "
Dostupné úlohy efektov sú: " "
Add, edit or delete items in the icon view.
" "Click the New Item-button to create a new item, then enter text and " "choose a pixmap.
" "Select an item from the view and click the Delete Item" "-button to remove the item from the iconview.
" msgstr "" " Upraviť" "Pridať úprava alebo v
" "Kliknutie Nový Položka do a nové text a a
" "Vybrať z a Zmazať Položka do z
" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 72 #: rc.cpp:332 #, fuzzy, no-c-format msgid "All items in the iconview." msgstr "Všetky v." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 94 #: rc.cpp:335 rc.cpp:683 rc.cpp:1034 #, no-c-format msgid "&New Item" msgstr "&Nový prvok" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 97 #: rc.cpp:338 rc.cpp:686 rc.cpp:1037 #, no-c-format msgid "Add an item" msgstr "Pridať prvok" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 100 #: rc.cpp:341 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a new item for the iconview." msgstr "Vytvoriť a nové pre." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 108 #: rc.cpp:344 rc.cpp:632 rc.cpp:1043 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delete Item" msgstr "Zmazať prvok" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 111 #: rc.cpp:347 rc.cpp:635 #, no-c-format msgid "Delete item" msgstr "Zmazať prvok" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 114 #: rc.cpp:350 #, no-c-format msgid "Delete the selected item." msgstr "Zmazať označený prvok." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 147 #: rc.cpp:353 rc.cpp:1001 #, no-c-format msgid "&Item Properties" msgstr "Vlastnost&i prvku" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 164 #: rc.cpp:356 rc.cpp:647 rc.cpp:755 rc.cpp:1025 rc.cpp:1070 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Text:" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 181 #: rc.cpp:359 rc.cpp:650 rc.cpp:1028 #, no-c-format msgid "Change text" msgstr "Zmeniť text" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 184 #: rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "Change the text for the selected item." msgstr "Zmeniť text označeného prvku." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 192 #: rc.cpp:365 rc.cpp:734 rc.cpp:1004 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Pixmap:" msgstr "&Pixmapa:" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 217 #: rc.cpp:368 rc.cpp:665 rc.cpp:737 rc.cpp:1007 rc.cpp:1172 rc.cpp:1229 #, no-c-format msgid "Label4" msgstr "Štítok4" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 237 #: rc.cpp:371 rc.cpp:668 rc.cpp:740 rc.cpp:1010 rc.cpp:1175 rc.cpp:1232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete Pixmap" msgstr "Zmazať Pixmapu" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 240 #: rc.cpp:374 rc.cpp:1013 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete the selected item's pixmap." msgstr "Vymazať pixmapu vybratého prvku." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 257 #: rc.cpp:380 rc.cpp:677 rc.cpp:749 rc.cpp:1019 rc.cpp:1184 rc.cpp:1241 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a Pixmap" msgstr "Vybrať pixmapu" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 260 #: rc.cpp:383 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a pixmap file for the current item." msgstr "Vyberte pixmap súbor pre aktuálny prvok." #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 61 #: rc.cpp:410 #, no-c-format msgid "Template &name:" msgstr "Me&no šablóny:" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 76 #: rc.cpp:413 #, no-c-format msgid "Name of the new template" msgstr "Meno novej šablóny" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 80 #: rc.cpp:416 #, no-c-format msgid "Enter the name of the new template" msgstr "Vložte meno novej šablóny" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 91 #: rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "Class of the new template" msgstr "Trieda novej šablóny" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 95 #: rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class which should be used as the template's base class" msgstr "Vložte meno triedy ktorá má byť použitá ako základná trieda šablón" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 142 #: rc.cpp:425 #, no-c-format msgid "C&reate" msgstr "Vytvo&riť" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 150 #: rc.cpp:428 #, no-c-format msgid "Creates the new template" msgstr "Vytvorí novú šablónu" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 165 #: rc.cpp:434 #, no-c-format msgid "Closes the Dialog" msgstr "Zatvorí dialóg" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 178 #: rc.cpp:437 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Baseclass for template:" msgstr "Základná trieda pre ša&blónu:" #. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 16 #: rc.cpp:440 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Upraviť text" #. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 35 #: rc.cpp:443 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Widget:" msgstr "Komponent:" #. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 67 #: rc.cpp:449 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Text for:" msgstr "&Text pre:" #. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 104 #: rc.cpp:455 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Function..." msgstr "&Funkcia..." #. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 137 #: rc.cpp:458 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wi&dget:" msgstr "Komponent:" #. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 184 #: rc.cpp:461 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fi&le..." msgstr "&Súbor..." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 35 #: rc.cpp:464 #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 41 #: rc.cpp:467 #, no-c-format msgid "" "Preferences" "Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general " "preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are " "installed.
" msgstr "" "Nastavenia " "Zmeniť nastavenia Qt Designer-u. Vzdy obsahuje záložku Všeobecné. V " "závislosti na tom ktoré zásuvné moduly sú nainštalované, môže obsahovať aj " "ďalšie záložky.
" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 62 #: rc.cpp:470 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Všeobecné" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 79 #: rc.cpp:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "Backgro&und" msgstr "Pozadie" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 114 #: rc.cpp:479 #, no-c-format msgid "Select a color in the color dialog." msgstr "Vyberte farbu v dialógu výberu farby." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 125 #: rc.cpp:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "&Farba" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 128 #: rc.cpp:485 #, no-c-format msgid "Use a background color" msgstr "Použiť farbu pozadia" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 131 #: rc.cpp:488 #, no-c-format msgid "Use a background color." msgstr "Použiť farbu pozadia." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 139 #: rc.cpp:491 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Pixmap" msgstr "&Pixmapa" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 145 #: rc.cpp:494 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a background pixmap" msgstr "Použiť pixmapu pozadia" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 148 #: rc.cpp:497 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a background pixmap." msgstr "Použiť pixmapu pozadia." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 171 #: rc.cpp:503 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose a pixmap file." msgstr "Zvoliť pixmap súbor." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 181 #: rc.cpp:506 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &grid" msgstr "Zobraziť &mriežku" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 187 #: rc.cpp:509 #, no-c-format msgid "Show Grid" msgstr "Zobraziť mriežku" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 190 #: rc.cpp:512 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Customize the grid appearance for all forms." "When Show Grid is checked, all forms show a grid.
" msgstr "" "Prispôsobiť vzhľad mriežky pre všetky formuláre " "Ak je vybratá voľba Zobraziť Mriežku, zobrazia ju všetky formuláre
" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 198 #: rc.cpp:515 #, no-c-format msgid "Gr&id" msgstr "Mr&iežka" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 218 #: rc.cpp:518 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sn&ap to grid" msgstr "Priť&ahovať k mriežke" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 224 #: rc.cpp:521 #, fuzzy, no-c-format msgid "Snap to the grid" msgstr "Priťahovať k mriežke" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 227 #: rc.cpp:524 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms." "When Snap to Grid is checked, the widgets snap to the grid using the " "the X/Y resolution.
" msgstr "" "Prispôsobiť nastavenia mriežky pre všetky formuláre. " "Ak je vybratá voľbaPriťahovať k mriežke budú komponenty pritiahnuté k " "mriežke s použitím rozlíšenia X/Y.
" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 258 #: rc.cpp:527 rc.cpp:533 #, no-c-format msgid "Grid resolution" msgstr "Rozlíšenie mriežky" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 261 #: rc.cpp:530 rc.cpp:536 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms." "When Show Grid is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y " "resolution.
" msgstr "" "Prispôsobiť nastavenia mriežky pre všetky formuláre. " "Ak je vybratá voľba Zobraziť mriežku bude na všetkých formulároch " "zobrazená mriežka s rozlíšením X/Y.
" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 289 #: rc.cpp:539 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grid-&X:" msgstr "Mriežka &X:" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 300 #: rc.cpp:542 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grid-&Y:" msgstr "Mriežka &Y:" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 327 #: rc.cpp:545 rc.cpp:566 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is " "checked." msgstr "" "Ak je vybratá táto voľba bude pri štarte Qt Designer-u zobrazená úvodná " "obrazovka." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 335 #: rc.cpp:548 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "Všeobec&né" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 352 #: rc.cpp:551 #, no-c-format msgid "Restore last &workspace on startup" msgstr "Obnoviť poslednú pracovnú plochu pri štarte" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 358 #: rc.cpp:554 #, no-c-format msgid "Restore last workspace" msgstr "Obnoviť poslednú pracovnú plochu" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 361 #: rc.cpp:557 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The current workspace settings will be restored the next time you start Qt " "Designer if this option is checked." msgstr "" "Nastavenia aktuálnej pracovnej plochy budú obnovené pri nasledujúcom štarte Qt " "Designer-u ak je vybratá táto voľba." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 369 #: rc.cpp:560 #, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku pri štarte" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 375 #: rc.cpp:563 #, no-c-format msgid "Show Splashscreen" msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 386 #: rc.cpp:569 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable data&base auto-edit in preview" msgstr "Zakázať auto upravy databázy v náhľade" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 397 #: rc.cpp:572 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Documentation path:" msgstr "Cesta k &dokumentácii:" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 422 #: rc.cpp:575 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the path to the documentation." "You may provide an $environment variable as the first part of the " "pathname.
" msgstr "" "Zadajte cestu k dokumentácii. " "Môžte použit $environment premennú ako prvú časť cesty.
" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 436 #: rc.cpp:581 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select path" msgstr "Vybrať cestu" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 439 #: rc.cpp:584 #, fuzzy, no-c-format msgid "Look for the documentation path." msgstr "Nájsť cestu k dokumentácii." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 451 #: rc.cpp:587 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Toolbars" msgstr "Panely nás&trojov" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 468 #: rc.cpp:590 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &big icons" msgstr "Zo&braziť veľké ikony" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 471 #: rc.cpp:593 #, fuzzy, no-c-format msgid "Big Icons" msgstr "Veľké Ikony" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 474 #: rc.cpp:596 #, fuzzy, no-c-format msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "Ak je táto voľba povolená budú v panely nástrojov použité veľké ikony." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 482 #: rc.cpp:599 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show text lab&els" msgstr "Zobraziť t&extové popisky" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 485 #: rc.cpp:602 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text Labels" msgstr "Textové Popisky" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 488 #: rc.cpp:605 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text labels will be usin in the toolbars if this is checked." msgstr "" "Ak je táto voľba povolená v panely nástrojov budú použité textové popisky." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 35 #: rc.cpp:623 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Listview" msgstr "Upraviť zoznam" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 41 #: rc.cpp:626 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Edit Listview" "Use the controls on the Items-tab to add, edit or delete items in the " "listview. Change the column configuration of the listview using the controls on " "the Columns-tab.
Click the New Item" "-button to create a new item, then enter text and add a pixmap." "Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.
" msgstr "" "Upraviť zoznam " "Použite ovládacie prvky v záložke Položky pre pridanie, úpravu alebo " "odstránenie položiek v zozname. Zmeniť nastavenia stĺpca môžete použitím " "ovládacích prvkov v záložke Stĺpce.
Kliknutie na tlačíclo " "Nová Položka ak chcete vytvoriť novú položku, zadajte jej text a vyberte " "obrázok. " "Vyberte položku zo zoznamu a kliknite na tlačiclo Zmazať položku " "ak chcete danú položku zmazať zo zoznamu.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 85 #: rc.cpp:638 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deletes the selected item.Any sub-items are also deleted.
" msgstr "" "Zmaže označený prvok." "Ľubovoľné podriadené položky budú taktiež zmazané
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 99 #: rc.cpp:641 #, fuzzy, no-c-format msgid "Item &Properties" msgstr "Vlastnosti &prvku." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 116 #: rc.cpp:644 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pi&xmap:" msgstr "Obrázok:" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 147 #: rc.cpp:653 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Change the text of the item." "The text will be changed in the current column of the selected item.
" msgstr "" "Zmeniť text prvku. " "Text aktuálneho stĺpca prvku bude zmenený
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 155 #: rc.cpp:656 #, no-c-format msgid "Change column" msgstr "Zmeniť stĺpec" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 158 #: rc.cpp:659 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the current column." "The item's text and pixmap will be changed for the current column
" msgstr "" "Označiť aktuálny stĺpec " "Text a pixmapa aktuálneho stĺpca prvku bude zmenená
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 166 #: rc.cpp:662 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colu&mn:" msgstr "Stĺpec:" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 214 #: rc.cpp:671 rc.cpp:1178 rc.cpp:1235 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delete the selected item's pixmap." "The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.
" msgstr "" " Zmazať obrázok označeného prvku. " "Obrázok v aktuálnom stĺpci označeného prvku bude zmazaný.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 234 #: rc.cpp:680 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the item." "The pixmap will be changed in the current column of the selected item.
" msgstr "" "Vybrať súbor obrázku pre položku. " "Obrázok bude zmenený v aktuálnom stĺpci označeného prvku.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 252 #: rc.cpp:689 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Adds a new item to the list." "The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the " "up- and down-buttons.
" msgstr "" "Pridá novú položku do zoznamu. " "Položka bude vložená na začiatok zoznamu. Môžte ju presunúť použitím " "tlačidiel Hore a Dolu.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 260 #: rc.cpp:692 rc.cpp:998 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of items." msgstr "Zoznam prvkov." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 268 #: rc.cpp:695 #, fuzzy, no-c-format msgid "New &Subitem" msgstr "Nová p&odriadená položka" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 271 #: rc.cpp:698 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add a subitem" msgstr "Pridať podriadenú položku" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 274 #: rc.cpp:701 #, no-c-format msgid "" "Create a new sub-item for the selected item." "New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new " "levels are created automatically.
" msgstr "" "Vytvoriť novú podriadenú položku v označenom prvku. " "Nové podriadené položky sú vložené na začiatok zoznamu podprvkov, a " "automaticky sú vytvorené nové úrovne.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 305 #: rc.cpp:704 rc.cpp:800 rc.cpp:1052 rc.cpp:1151 rc.cpp:1205 #, no-c-format msgid "Move up" msgstr "Presunúť hore" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 308 #: rc.cpp:707 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The item will be moved within its level in the hierarchy.
" msgstr "" "Presunúť označený prvok hore." "Prvok bude presunutý v rámci jeho úrovne v hierarchii
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 322 #: rc.cpp:710 rc.cpp:785 rc.cpp:1058 rc.cpp:1157 rc.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Move down" msgstr "Presunúť dolu" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 325 #: rc.cpp:713 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The item will be moved within its level in the hierarchy.
" msgstr "" "Presunúť označený prvok dolu." "Prvok bude presunutý v rámci jeho úrovne v hierarchii
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 339 #: rc.cpp:716 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move left" msgstr "Presunúť vľavo" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 342 #: rc.cpp:719 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level up." "This will also change the level of the item's sub-items.
" msgstr " Presunúť jedenz s
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 356 #: rc.cpp:722 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move right" msgstr "Presunúť vpravo" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 359 #: rc.cpp:725 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level down." "This will also change the level of the item's sub-items.
" msgstr "" "Presunúť označený prvok o jednu úroveň nižšie. " "Taktiež sa zmení úroveň podprvkov tohto prvku.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 369 #: rc.cpp:728 rc.cpp:1148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&lumns" msgstr "Stĺpce" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 386 #: rc.cpp:731 #, no-c-format msgid "Column Properties" msgstr "Vlastnosti stĺpca" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 437 #: rc.cpp:743 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "Zmazať obrázok vybraného stĺpca." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 457 #: rc.cpp:752 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the selected column." "The pixmap will be displayed in the header of the listview.
" msgstr "" "Vyberte obrázok pre zvolený stĺpec. " "Obrázok bude zobrazený v hlavičke zoznamu.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 482 #: rc.cpp:758 #, no-c-format msgid "Enter column text" msgstr "Vložte text stĺpca" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 485 #: rc.cpp:761 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the text for the selected column." "The text will be displayed in the header of the listview.
" msgstr "" "Vložte text pre vybraný stĺpec. " "Text bude zobrazený v hlavičke zoznamu.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 493 #: rc.cpp:764 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clicka&ble" msgstr "Kliknuteľný" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 496 #: rc.cpp:767 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "" "Ak je táto voľba povolená, označený stĺpec bude reagovať na kliknutia v " "hlavičke." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 504 #: rc.cpp:770 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&sizable" msgstr "Dá &sa meniť veľkosť" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 507 #: rc.cpp:773 #, no-c-format msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked." msgstr "Šírka stĺpca bude meniteľná ak bude zvolená táto voľba." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 517 #: rc.cpp:776 rc.cpp:1163 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delete Column" msgstr "Zmazať stĺpec" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 520 #: rc.cpp:779 #, no-c-format msgid "Delete column" msgstr "Zmazať stĺpec" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 523 #: rc.cpp:782 #, no-c-format msgid "Deletes the selected Column." msgstr "Vymaže označený stĺpec." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 540 #: rc.cpp:788 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The top-most column will be the first column in the list.
" msgstr "" "Presunúť označený prvok dolu. " "Najvrchnejší stĺpec bude prvým stĺpcom v zozname.
>" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 548 #: rc.cpp:791 rc.cpp:1166 #, no-c-format msgid "&New Column" msgstr "&Nový stĺpec" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 551 #: rc.cpp:794 #, no-c-format msgid "Add a Column" msgstr "Pridať stĺpec" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 554 #: rc.cpp:797 #, no-c-format msgid "" "Create a new column." "New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved " "using the up- and down-buttons.
" msgstr "" "Vytvoriť nový stĺpec. " "Nové stĺpce sú pridané na koniec (pravú stranu) zoznamu a môžu byť presunuté " "tlačidlami hore a dolu.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 571 #: rc.cpp:803 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The top-most column will be the first column in the list.
" msgstr "" "Presunúť označený prvok hore. " "Najvrchnejší stĺpec bude prvým stĺpcom v zozname.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 579 #: rc.cpp:806 #, no-c-format msgid "The list of columns." msgstr "Zoznam stĺpcov." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 43 #: rc.cpp:830 #, no-c-format msgid "Edit Palette" msgstr "Upraviť paletu" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 68 #: rc.cpp:833 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build Palette" msgstr "Pripraviť paletu" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 111 #: rc.cpp:836 #, no-c-format msgid "&3D effects:" msgstr "3D efekty:" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 142 #: rc.cpp:842 #, no-c-format msgid "Choose the effect-color for the generated palette." msgstr "Zvoľte farbu effektov pre generovanú paletu." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 173 #: rc.cpp:845 #, fuzzy, no-c-format msgid "Back&ground:" msgstr "Pozadie:" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 204 #: rc.cpp:851 #, no-c-format msgid "Choose the background color for the generated palette." msgstr "Zvoľte farbu pozadia pre generovanú paletu." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 229 #: rc.cpp:854 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Tune Palette..." msgstr "Pale&ta." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 247 #: rc.cpp:857 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 71 #: rc.cpp:899 #, no-c-format msgid "Re&name" msgstr "Preme&novať" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 35 #: rc.cpp:905 #, no-c-format msgid "Form Settings" msgstr "Nastavenia formulára" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 41 #: rc.cpp:908 #, no-c-format msgid "" "Form Settings" "Change settings for the form. Settings like Comment and Author " "are for your own use and are not required.
" msgstr "" "Nastavenie formulára " "Zmente nastavenia pre formulár. Nastavenia ako Komentár a Autor " "sú len pre vaše použitie a nie sú vyžadované.
" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 122 #: rc.cpp:923 #, fuzzy, no-c-format msgid "La&youts" msgstr "Rozvrhnutia" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 155 #: rc.cpp:926 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default mar&gin:" msgstr "Štandardný okraj:" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 166 #: rc.cpp:929 #, fuzzy, no-c-format msgid "D&efault spacing:" msgstr "Štandardný rozostup:" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 202 #: rc.cpp:935 #, no-c-format msgid "Enter a comment about the form." msgstr "Vložte komentár o formulári." #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 227 #: rc.cpp:938 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "Ko&mentár:" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 238 #: rc.cpp:941 #, no-c-format msgid "&License:" msgstr "&Licencia:" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 249 #: rc.cpp:944 rc.cpp:956 rc.cpp:962 #, no-c-format msgid "Enter your name" msgstr "Vlotre vaše meno" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 252 #: rc.cpp:947 rc.cpp:959 rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "Enter your name." msgstr "Vlotre vaše meno." #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 260 #: rc.cpp:950 #, no-c-format msgid "&Version:" msgstr "&Verzia:" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 271 #: rc.cpp:953 #, no-c-format msgid "A&uthor:" msgstr "A&utor:" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 35 #: rc.cpp:968 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Listbox" msgstr "Upraviť Listbox" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 41 #: rc.cpp:971 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Edit Listbox" "Add, edit or delete items in the listbox.
" "Click the New Item-button to create a new listbox entry, then enter " "text and choose a pixmap.
" "Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.
" msgstr "" " Upraviť Listbox " "Pridať, upraviť alebo zmazať prvok v Listbox.
" "Kliknite na tlačidloNová položka pre vytvorenie novej položky " "Listbox-u, potom vložte text a vyberte pixmapu.
" "Vyberte položku zo zoznamu a kliknite na tlačidlo Odstrániť položku " "pre odstránenie položky zo zoznamu.
" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 229 #: rc.cpp:1022 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected item." msgstr "Zvoliť pixmap súbor pre označený prvok." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 257 #: rc.cpp:1031 #, no-c-format msgid "Change the selected item's text." msgstr "Zmeniť text označeného prvku." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 273 #: rc.cpp:1040 #, no-c-format msgid "Add a new item.New items are appended to the list.
" msgstr "Pridať nový prvok.Nové prvky sú pridané do zoznamu.
" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 287 #: rc.cpp:1049 #, no-c-format msgid "Delete the selected item" msgstr "Vymazať označený prvok" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 321 #: rc.cpp:1055 #, no-c-format msgid "Moves the selected item up." msgstr "Presunúť označený prvok hore." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 338 #: rc.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Move the selected item down." msgstr "Presunúť označený prvok dolu." #. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 38 #: rc.cpp:1064 #, no-c-format msgid "Edit Multiline Edit" msgstr "Upraviť Multiline Edit" #. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 46 #: rc.cpp:1067 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Edit Multiline Edit" "Enter the text and click the OK-Button to apply the changes.
" msgstr "" "Upraviť Multitine Edit " "Vložte text a stlačte OK-tlačidlo pre aplikovanie zmien.
" #. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 84 #: rc.cpp:1073 #, no-c-format msgid "Enter your text here." msgstr "Tu vložte svoj text." #. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 61 #: rc.cpp:1100 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" msgstr "Vložiť argumenty pre načítanie pixmapy:" #. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 109 #: rc.cpp:1103 #, fuzzy, no-c-format msgid "QPixmap(" msgstr "QPixmap(" #. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 573 #: rc.cpp:1106 #, no-c-format msgid ")" msgstr ")" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 16 #: rc.cpp:1118 #, no-c-format msgid "Edit Table" msgstr "Upraviť Tabuľku" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 34 #: rc.cpp:1121 rc.cpp:1124 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 218 #: rc.cpp:1154 rc.cpp:1208 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The top-most column will be the first column of the list.
" msgstr "" "Presunúť označený prvok hore. " "Najvrchnejší stĺpec bude prvým stĺpcom v zozname.
" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 235 #: rc.cpp:1160 rc.cpp:1214 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The top-most column will be the first column of the list.
" msgstr "" "Presunúť označený prvok dolu. " "Najvrchnejší stĺpec bude prvým stĺpcom v zozname.
" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 273 #: rc.cpp:1169 #, no-c-format msgid "Table:" msgstr "Tabuľka:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 348 #: rc.cpp:1190 rc.cpp:1223 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Label:" msgstr "Štítok:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 359 #: rc.cpp:1193 rc.cpp:1226 #, no-c-format msgid "Pixmap:" msgstr "Pixmapa:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 370 #: rc.cpp:1196 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Field:" msgstr "Oblasť:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 394 #: rc.cpp:1199 #, no-c-format msgid "Add and remove connections in the current form .
" "Select a signal and a corresponding slot then press the Connect" "-button to create a connection.
" "Select a connection from the list then press the Disconnect" "-button to delete the connection.
" msgstr "" " Upraviť Spojenia " "Pridať a odstrániť spojenia v aktuálnom formulári .
" "Označte signál a korešpondujúci slot, potom stlačte Connect" "-tlačidlo pre vytvorenie spojenia.
" "Označte spojenie zo zoznamu a stlačte Disconnect" "-tlačidlo pre odstránenie spojenia.
" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 56 #: rc.cpp:1265 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "Odosielateľ" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 67 #: rc.cpp:1268 #, no-c-format msgid "Signal" msgstr "Signál" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 78 #: rc.cpp:1271 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "Príjemca" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 89 #: rc.cpp:1274 #, no-c-format msgid "Slot" msgstr "Slot" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 111 #: rc.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Displays the connections between the sender and the receiver." msgstr "Zobrazí spojenia medzi odosielateľom a príjemcom." #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 119 #: rc.cpp:1280 #, no-c-format msgid "" "A list of slots for the receiver." "The slots that are displayed are only those which have arguments that " "correspond with the arguments of the signal that is currently selected in the " "Signal-list." msgstr "" "Zoznam slotov pre príjemcu. " "
Zobrazené sú len tie sloty ktoré majú argumenty korešpondujúce s argumentami "
"signálu ktorý je práve označený v zozname signálov."
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 127
#: rc.cpp:1283
#, no-c-format
msgid "Displays the list of signals that the widget emits."
msgstr "Zobrazí zoznam signálov ktoré produkuje komponent."
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 143
#: rc.cpp:1286
#, no-c-format
msgid "Si&gnals:"
msgstr "Si&gnály:"
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 183
#: rc.cpp:1289
#, no-c-format
msgid "&Slots:"
msgstr "&Sloty:"
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 217
#: rc.cpp:1292
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Odpojiť"
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 220
#: rc.cpp:1295
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr ""
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 226
#: rc.cpp:1298
#, no-c-format
msgid "Remove the selected connection"
msgstr "Odstrániť označené spojenie."
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 229
#: rc.cpp:1301
#, no-c-format
msgid "Remove the selected connection."
msgstr "Odstráni označené spojenie."
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 257
#: rc.cpp:1307
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr ""
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 277
#: rc.cpp:1316
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr ""
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 318
#: rc.cpp:1322
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connec&tions:"
msgstr "Spojenia:"
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 346
#: rc.cpp:1325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nnect"
msgstr "&Pripojiť"
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 349
#: rc.cpp:1328
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr ""
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 355
#: rc.cpp:1331
#, no-c-format
msgid "Create connection"
msgstr "Vytvoriť spojenie."
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 358
#: rc.cpp:1334
#, no-c-format
msgid "Create a connection between a signal and a slot."
msgstr "Vytvoriť spojenie medzi signálom a slotom."
#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 37
#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1385
#, no-c-format
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 71
#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1364 rc.cpp:1370 rc.cpp:1391
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: widget/parser.cpp:116
msgid "Invalid character: '%1'"
msgstr "Neplatný znak: '%1'"
#: widget/parser.cpp:192
msgid "Constant value expected"
msgstr ""
#: widget/parser.cpp:223
#, fuzzy
msgid "'%1' (%2) is not a widget"
msgstr "'%1' nie je komponent"
#: widget/parser.cpp:235 widget/parser.cpp:520
msgid "'%1' is not a function"
msgstr "'%1' nie je funkcia"
#: widget/parser.cpp:246
msgid "Expected value"
msgstr "Očakávaná premenná"
#: widget/parser.cpp:271 widget/parser.cpp:281
msgid "Divide by zero"
msgstr ""
#: widget/parser.cpp:426 widget/parser.cpp:428 widget/parser.cpp:434
msgid "in function '%1': %2"
msgstr "vo funkcii '%1': %2"
#: widget/parser.cpp:426
msgid "too few parameters"
msgstr "primálo parametrov"
#: widget/parser.cpp:428
msgid "too many parameters"
msgstr "priveľa parametrov"
#: widget/parser.cpp:474
msgid "in widget function '%1.%2': %3"
msgstr "vo funkcii komponentu '%1.%2': %3"
#: widget/parser.cpp:517
msgid "'%1' is not a widget"
msgstr "'%1' nie je komponent"
#: widget/parser.cpp:522
msgid "Unexpected symbol after variable '%1'"
msgstr "Neočakávaný symbol po premennej '%1'"
#: widget/parser.cpp:741
msgid ""
"Expected '%1'"
" %2 %2
"
"
Possible cause of the error is having a variable with the same name as a "
"widget"
msgstr ""
#: widget/parser.cpp:743
msgid "Expected '%1'"
msgstr "Očakávané '%1'"
#: widget/parser.cpp:757 widget/parser.cpp:770
msgid "Expected variable"
msgstr "Očakávaná premenná"
#: widget/myprocess.cpp:94
msgid "
%1
%1
Correct syntax is: %4" msgstr "Málo argumentov pre '%1' (%2 namiesto %3).
Správna syntax je: %4" #: widget/kommanderwidget.cpp:604 msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).
Correct syntax is: %4" msgstr "Priveľa argumentov pre '%1' (%2 namiesto %3).
Správna syntax je: %4"
#: executor/main.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
"files given as arguments or via stdin"
msgstr ""
"Spušťač je dialógový systém Kommander-u ktorý spúšťa .kmdr súbory zadané ako "
"argument alebo cez stdin (štandardný vstup)"
#: executor/main.cpp:50
msgid "Read dialog from standard input"
msgstr "Načítať dialóg zo štandardného vstupu"
#: executor/main.cpp:51
msgid "Use given catalog for translation"
msgstr "Použiť daný katalog na preklad"
#: executor/main.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Kommander Executor"
msgstr "Spúšťač kommanderu"
#: executor/main.cpp:87
msgid ""
"Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard input.\n"
msgstr ""
"Chyba: Nezadaný dialóg. Použite --stdin voľbu pre načítanie dialógu zo "
"štandardného vstupu.\n"
#: executor/instance.cpp:115
#, fuzzy
msgid " Any script contained in this dialog will have write access to all of your "
"home directory; running such dialogs may be dangerous: "
" are you sure you want to continue? Každý skript v tomto dialógu bude mať právo zápisu všade vo vašom domácom "
"adresári; spúšťanie takýchto dialógov môže byť nebezpečné: "
" Ste si istý že chcete pokračovať? If you trust the scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make "
"it executable to get rid of this warning."
" Are you sure you want to continue?
%1
%1
does not exist.
%1
neexistuje.
"
"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility"
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Select the row with the zero based index."
msgstr "Odstráni prvok s daným indexom."
#: widgets/table.cpp:60
msgid ""
"Select the column with the zero based index.
"
"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility"
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:61
msgid ""
"Set the column read only using zero based index.
"
"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility"
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:62
msgid ""
"Set the row read only using zero based index.
"
"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility"
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Returns the number of rows of the table"
msgstr "Vráti počet prvkov v poli."
#: widgets/textedit.cpp:47
msgid "see if widget has been modified."
msgstr ""
#: working/plugintemplate/widget.cpp:43
msgid "Call function1 with two arguments, second is optional."
msgstr ""
#: working/plugintemplate/widget.cpp:44
msgid "Get a QString as a result of function2."
msgstr ""
#: working/plugintemplate/plugin.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Kommander %{APPNAME} plugin."
msgstr "Pridať plugin Kommanderu"
#~ msgid "Returns the index of an item with the given text."
#~ msgstr "Vráti index prvku s daným textom."
#~ msgid "Text to be inserted"
#~ msgstr "Text pre vloženie"
#~ msgid "Executes the script associated with the widget."
#~ msgstr "Stustí skript priradený ku komponentu."
#~ msgid "Returns selected text or text of current item."
#~ msgstr "Vráti označený text alebo text aktuálneho prvku."
#~ msgid "Unable to create dialog from input."
#~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dialóg zo vstupu."