# translation of kbounce.po to Slovenian # Translation of kbounce.po to Slovenian # SLOVENIAN TRANSLATION OF KDEGAMES. # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # $Id: kbounce.po 543067 2006-05-21 06:35:51Z scripty $ # $Source$ # # Marko Samastur , 2000. # Gregor Rakar , 2003, 2004. # Jure Repinc , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbounce\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-21 00:47+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si" #: highscores.cpp:9 msgid "Level" msgstr "Stopnja" #: kbounce.cpp:63 msgid "Level:" msgstr "Stopnja:" #: kbounce.cpp:68 msgid "Score:" msgstr "Rezultat:" #: kbounce.cpp:75 msgid "Filled area:" msgstr "Zapolnjeno področje:" #: kbounce.cpp:80 msgid "Lives:" msgstr "Življenja:" #: kbounce.cpp:85 msgid "Time:" msgstr "Čas:" #: kbounce.cpp:102 msgid "Press %1 to start a game!" msgstr "Pritisnite %1 za začetek igre!" #: kbounce.cpp:135 msgid "&Select Background Folder..." msgstr "&Izberite mapo s slikami ozadja ..." #: kbounce.cpp:138 msgid "Show &Backgrounds" msgstr "Prikaži o&zadje" #: kbounce.cpp:140 msgid "Hide &Backgrounds" msgstr "Skrij o&zadje" #: kbounce.cpp:144 msgid "&Play Sounds" msgstr "&Predvajaj zvoke" #: kbounce.cpp:180 msgid "Do you really want to close the running game?" msgstr "Resnično želite končati potekajočo igro?" #: kbounce.cpp:200 msgid "Game paused." msgstr "Igra prekinjena." #: kbounce.cpp:231 #, c-format msgid "Game Over! Score: %1" msgstr "Konec igre! Rezultat: %1" #: kbounce.cpp:232 msgid "Game over. Press for a new game" msgstr "Konec igre. Pritisnite za novo igro" #: kbounce.cpp:259 msgid "Select Background Image Folder" msgstr "Izberite imenik za slike ozadja" #: kbounce.cpp:279 msgid "You may now turn on background images." msgstr "Sedaj lahko prikažete slike ozadja." #: kbounce.cpp:335 msgid "Game suspended" msgstr "Igra prekinjena" #: kbounce.cpp:463 #, c-format msgid "" "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" msgstr "" "Uspešno ste odkrili več kot 75 % plošče.\n" #: kbounce.cpp:464 msgid "" "%1 points: 15 points per remaining life\n" msgstr "" "%1 točk: 15 točk za preostalo življenje\n" #: kbounce.cpp:465 msgid "" "%1 points: Bonus\n" msgstr "" "%1 točk: Bonus\n" #: kbounce.cpp:466 msgid "" "%1 points: Total score for this level\n" msgstr "" "%1 točk: Skupaj točk za to raven\n" #: kbounce.cpp:467 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" msgstr "Na raven %1. Zapomnite si, da tokrat dobite %2 življenj!" #: main.cpp:38 msgid "KDE Bounce Ball Game" msgstr "Igra KDE odbijanja žogic" #: main.cpp:45 msgid "KBounce" msgstr "KBounce" #: main.cpp:49 msgid "Original author" msgstr "Prvotni avtor" #: main.cpp:51 msgid "Contributions" msgstr "Prispevki"