Select a " "policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "V tem oknu so domene in gostitelji, za katere ste določili način ravnanja z " "javo. Ta način bo v rabi namesto privzetega načina za te gostitelje ali " "domene.
Izberite način ravnanja in uporabite krmila na desni, če ga " "želite spremeniti." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "Kliknite ta gumb, če želite izbrati datoteko z načini, kako ravnati z javo. " "Ti načini bodo združeni z zdajšnjimi. Podvojeni vnosi bodo prezrti." #: javaopts.cpp:136 msgid "" "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " "java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Ta gumb kliknite, če želite način ravnanja z javascriptom posneti v " "stisnjeno datoteko. Datoteka z imenom java_policy.tgz bo shranjena " "tja, kamor boste določili." #: javaopts.cpp:140 msgid "" "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy, causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "Tu lahko za kateregakoli gostitelja ali domeno določite svoj način ravnanja " "z javo. Nov način ravnanja dodate, če kliknete gumb Dodaj ... in v " "pogovorno okno vnesete potrebne podatke. Zdajšnji način ravnanja spremenite, " "če kliknete gumb Spremeni ... in v pogovornem oknu izberete nov način " "ravnanja. Če kliknete Izbriši, način ravnanja odstranite in namesto " "njega uporabite privzeti način ravnanja za to domeno." #: javaopts.cpp:153 msgid "" "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " "Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " "to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " "could be used to compromise your system. Disable this option at your own " "risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " "utility to give code downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "Omogočanje upravitelja varnosti pomeni poganjati jvm skupaj z Upraviteljem " "varnosti. To onemogoča vstavkom, da bi brali in pisali po vašem datotečnem " "sistemu, ustvarjali poljubne vtičnice in počeli druge reči, ki bi lahko " "škodovale vašemu sistemu. To izbiro onemogočite na lastno odgovornost. Če " "želite dati kodi z nekaterih strani večje pristojnosti, lahko svojo datoteko " "$HOME/.java.policy tudi spremenite, in sicer z orodjem za način ravnanja z " "javo." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "" "Omogočanje tega bo povzročilo, da bo jvm uporabil TDEIO za omrežni transport" #: javaopts.cpp:163 msgid "" "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " "path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " "the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " "the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "Vnesite pot do izvajalnika jave. Če bi radi na svoji poti uporabljali jre, " "pustite kot »java«. Če potrebujete drugačen jre, vnesite pot do izvedljive " "datoteke »java« (npr. /usr/lib/jdk/bin/java) ali pot do imenika, ki vsebuje " "»bin/java« (npr. /opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " "them here." msgstr "" "Če želite navideznemu stroju podati posebne argumente, jih tukaj vnesite." #: javaopts.cpp:170 msgid "" "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " "down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " "keep the java process running while you are browsing, you can set the " "timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " "whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " "checkbox unchecked." msgstr "" "Ko so vsi vstavki uničeni, bi se moral strežnik vstavkov izklopiti. Vendar " "zaganjanje jvm traja precej časa. Če želite med brskanjem pustiti javanske " "procese teči, lahko po želji določite trajanje zakasnitve. Če želite med " "celotnim delovanjem Konquerorja pustiti javanske procese teči, pustite " "možnost »Izključi strežnik vstavkov« izključeno." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "Posebej za d&omeno" #: javaopts.cpp:316 msgid "New Java Policy" msgstr "Nov način ravnanja z javo" #: javaopts.cpp:319 msgid "Change Java Policy" msgstr "Spremeni način ravnanja z javo" #: javaopts.cpp:323 msgid "&Java policy:" msgstr "Način ravnanja z &javo:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "Za zgornjega gostitelja ali domeno izberite način ravnanja z javo." #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "Povsod omogoči java&script" #: jsopts.cpp:52 msgid "" "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" "Omogoči izvajanje skriptov, napisanih v ECMA-Scriptu (znanem tudi kot " "JavaScript), ki so lahko na strani HTML. Vedite, da lahko, tako kakor pri " "vsakem brskalniku, omogočanje skriptnih jezikov predstavlja varnostni " "problem." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" msgstr "Poročaj o &napakah" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "Omogoča poročanje o napakah, ki se zgodijo med izvajanjem javascripta." #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" msgstr "Omogoči raz&hroščevalnik" #: jsopts.cpp:64 msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "Omogoči vgrajeni razhroščevalnik javascripta." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " "domain. To add a new policy, simply click the New... button and " "supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " "existing policy, click on the Change... button and choose the new " "policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will " "remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " "that domain. The Import and Export button allows you to easily " "share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " "them from a zipped file." msgstr "" "Tu lahko za kateregakoli gostitelja ali domeno določite način, kako ravnati " "z javascriptom. Nov način ravnanja dodate, če kliknete gumb Dodaj ... " "in v pogovorno okno vnesete potrebne podatke. Zdajšnji način ravnanja " "spremenite, če kliknete Spremeni ... in v pogovornem oknu izberete " "nov način. Če kliknete Zbriši, način ravnanja odstranite in namesto " "njega uporabite privzetega za to domeno. Z gumboma Uvozi in " "Izvozi način ravnanja shranite in preberete stisnjene datoteke; tako " "lahko način ravnanja preprosto souporabljate z drugimi ljudmi." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for " "enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "V tem oknu so domene in gostitelji, za katere ste podali določen način " "ravnanja za izvajanje javascripta. Ta način bo v rabi namesto skupnega " "načina, kako omogočati in onemogočati javascript na straneh, ki jih bodo " "poslali ti gostitelji ali domene.
Izberite način ravnanja in uporabite "
"krmila na desni, ko ga želite spremeniti."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"Ta gumb kliknite, če želite izbrati datoteko z načini, kako ravnati z "
"javascriptom. Ti načini bodo združeni z zdajšnjimi. Podvojeni vnosi bodo "
"prezrti."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your "
"choice."
msgstr ""
"Ta gumb kliknite, če želite način ravnanja z javascriptom posneti v "
"stisnjeno datoteko. Datoteka z imenom javascript_policy.tgz bo "
"shranjena tja, kamor boste določili."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
msgstr "Splošna ravnanja z javascriptom"
#: jsopts.cpp:170
msgid "Do&main-Specific"
msgstr "Posebej za &domeno"
#: jsopts.cpp:206
msgid "New JavaScript Policy"
msgstr "Nov način ravnanja z javascriptom"
#: jsopts.cpp:209
msgid "Change JavaScript Policy"
msgstr "Spremeni način ravnanja z javascriptom"
#: jsopts.cpp:213
msgid "JavaScript policy:"
msgstr "Način ravnanja z javascriptom:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr ""
"Za zgornjega gostitelja ali domeno izberite način, kako ravnati z "
"javascriptom."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
msgstr "Domensko posebni načini ravnanja z javascriptom"
#: jspolicies.cpp:148
msgid "Open new windows:"
msgstr "Odpri nova okna:"
#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
#: jspolicies.cpp:329
msgid "Use global"
msgstr "Uporabi globalno"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
msgstr "Uporabi nastavitve iz globalnega ravnanja."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
msgid "Allow"
msgstr "Dovoli"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
msgstr "Dovoli vse zahteve po pojavnih oknih."
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
msgstr "Vprašaj"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
msgstr "Vprašaj vsakič, ko je zahtevano pojavno okno."
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
msgstr "Zavrni"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
msgstr "Zavrni vse zahteve po pojavnih oknih."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
msgstr "Pametno"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
"explicit mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"Sprejmi zahteve po pojavnih oknih samo, če je povezava aktivirana z miškinim "
"klikom ali z operacijo s tipkovnico."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open()"
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
"extensive use of this command to pop up ad banners.
Note: "
"Disabling this option might also break certain sites that require window."
"open() for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
"Če to možnost onemogočite, Konqueror neha tolmačiti ukaz javascripta "
"window.open(). To je uporabno, če pogosto obiskujete strani, ki "
"intenzivno uporabljajo ta ukaz za prikazovanje okenc z reklamami. "
"
Opomba: Onemogočanje te izbire lahko tudi skazi nekatere "
"strani, ki potrebujejo window.open() za pravilno delovanje. Pri "
"uporabi te možnosti bodite torej previdni."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
msgstr "Spremeni velikost okna:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "Dovoli skriptom, da spremenijo velikost okna."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
"think it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
"Prezri poskuse skriptov, da bi spremenili velikost okna. Spletna stran bo "
"mislila, da je spremenila velikost, vendar se to ne zgodi."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using window."
"resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
"Nekatere spletne strani spremenijo velikost okna po svoje z uporabo ukazov "
"window.resizeBy() ali window.resizeTo(). Ta možnost določa "
"ukrepe v tem primeru."
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
msgstr "Premakni okno:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "Dovoli skriptom, da spremenijo položaj okna."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
"think it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
"Prezri poskuse skriptov, da bi spremenili položaj okna. Spletna stran bo "
"mislila, da je spremenila položaj, vendar se to ne zgodi."
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using window."
"moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the treatment "
"of such attempts."
msgstr ""
"Nekatere spletne strani spremenijo položaj okna po svoje z uporabo ukazov "
"indow.moveBy() ali window.moveTo(). Ta možnost določa ukrepe v "
"tem primeru."
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
msgstr "Okno v fokus:"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr "Dovoli skriptom prenos fokusa okna."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think"
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
"unchanged."
msgstr ""
"Prezri poskuse skriptov, da bi spremenili fokus okna. Spletna stran bo "
"mislila, da je spremenila fokus, vendar se to ne zgodi."
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the "
"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
"This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Nekatere spletne strani nastavijo fokus okna brskalnika po svoje z uporabo "
"window.focus(). To je ponavadi vzrok premiku okna v ospredje, kar "
"prekine kakršnokoli dejanje, ki ga je tedaj počel uporabnik. Ta možnost "
"določa ukrepe v tem primeru."
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
msgstr "Spremeni besedilo vrstice stanja:"
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr "Dovoli skriptom spremembo besedila v vrstici stanja."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
"Prezri poskuse skriptov, da bi spremenili besedilo vrstice stanja. Spletna "
"stran bo mislila, da je spremenila besedilo, vendar se to ne zgodi."
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real "
"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Nekatere spletne strani spremenijo besedilo vrstice stanja z ukazoma "
"window.status ali window.defaultStatus, kar včasih prepreči "
"prikaz pravih URL-jev hiperpovezav. Ta možnost določa ukrepe v tem primeru."
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
msgstr "Sprejmi jezike:"
#: khttpoptdlg.cpp:24
msgid "Accept character sets:"
msgstr "Sprejmi nabore znakov:"
#: main.cpp:89
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
#: main.cpp:89
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "Nadzorni modul za brskanje v Konquerorju"
#: main.cpp:91
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1999 - 2001 razvijalci Konquerorja"
#: main.cpp:101
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
"Dostopni krmilniki javascripta\n"
"Razširitve ravnanj po domeni"
#: main.cpp:113
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: main.cpp:117
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&script"
#: main.cpp:166
msgid ""
"JavaScript
On this page, you can configure whether JavaScript "
"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
"Java
On this page, you can configure whether Java applets embedded "
"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.
Note:"
"b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows "
"you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java "
"and/or JavaScript programs."
msgstr ""
"Javascript
Na tej strani določite, ali naj bo Konquerorju dovoljeno "
"izvajati javascriptne programe, vdelane v spletne strani. Java
Na "
"tej strani določite, ali naj bo Konquerorju dovoljeno izvajati javanske "
"vstavke, vdelane v spletne strani.
Opomba:Dinamična vsebina "
"vedno ogrozi varnost, zato vam Konqueror omogoča, da zelo natančno določite "
"gostitelje, ki jim dovolj zaupate, da poganjate njihove programe napisane v "
"javi ali javascriptu."
#: pluginopts.cpp:61
msgid "&Enable plugins globally"
msgstr "Globalno &omogoči vstavke"
#: pluginopts.cpp:62
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
msgstr "Za vstavke dovoli samo URL-je &HTTP in HTTPS"
#: pluginopts.cpp:63
msgid "&Load plugins on demand only"
msgstr "Vstavke &naloži le na zahtevo"
#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
#, c-format
msgid "CPU priority for plugins: %1"
msgstr "Prednost CPE za vstavke: %1"
#: pluginopts.cpp:80
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "Nastavitve, posebne za &domeno"
#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "Ravnanja, posebna za domeno ..."
#: pluginopts.cpp:98
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
"can be a security problem."
msgstr ""
"Omogoči izvajanje vstavkov, ki so lahko na straneh HTML, recimo Macromedia "
"Flash. Toda vedite, da lahko omogočanje aktivne vsebine, tako kot pri vsakem "
"brskalniku, ogrozi varnost."
#: pluginopts.cpp:102
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
"
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "V tem oknu so domene in gostitelji, za katere ste določili način ravnanja z " "vstavki. Ta način bo v rabi namesto privzetega načina za strani, ki so jih " "poslali ti gostitelji ali domene.
Izberite način ravnanja in uporabite " "krmila na desni, če ga želite spremeniti." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "Ta gumb kliknite, če želite izbrati datoteko z načini, kako ravnati z " "vstavki. Ti načini bodo združeni z zdajšnjimi. Podvojeni vnosi bodo prezrti." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " "named plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Ta gumb kliknite, če želite način ravnanja z vstavki posneti v stisnjeno " "datoteko. Datoteka z imenom plugin_policy.tgz bo shranjena tja, kamor " "boste določili." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "Tu lahko za kateregakoli gostitelja ali domeno določite svoj način ravnanja " "z vstavki. Nov način ravnanja dodate, če kliknete gumb Dodaj ... in v " "pogovorno okno vnesete potrebne podatke. Zdajšnji način ravnanja spremenite, " "če kliknete gumb Spremeni ... in v pogovornem oknu izberete nov način " "ravnanja. Če kliknete Izbriši, način ravnanja odstranite in namesto " "njega uporabite privzeti način ravnanja za to domeno." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Netscapeovi vstavki" #: pluginopts.cpp:159 msgid "" "_: lowest priority\n" "lowest" msgstr "najnižja" #: pluginopts.cpp:161 msgid "" "_: low priority\n" "low" msgstr "nizka" #: pluginopts.cpp:163 msgid "" "_: medium priority\n" "medium" msgstr "srednja" #: pluginopts.cpp:165 msgid "" "_: high priority\n" "high" msgstr "visoka" #: pluginopts.cpp:167 msgid "" "_: highest priority\n" "highest" msgstr "najvišja" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" "