# Translation of kpersonalizer.po to Slovenian
# translation of kpersonalizer.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF K DESKTOP ENVIRONMENT.
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kpersonalizer.po 456518 2005-09-03 06:27:47Z scripty $
# $Source$
# Andrej Vernekar Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard? The "
"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your "
"personal liking. Click Cancel to return and finish your setup."
"p>"
msgstr ""
" Ste prepričani, da bi radi zapustili čarovnika za nastavitve namizja?"
"p> Čarovnik za nastavitve namizja vam pomaga nastaviti namizje TDE po "
"vašem osebnem okusu. Welcome to Trinity %1
"
msgstr "Dobrodošli v TDE %1
"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
msgstr "brez imena"
#: kcountrypage.cpp:142
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: keyecandypage.cpp:69
msgid "Features"
msgstr "Značilnosti"
#: keyecandypage.cpp:73
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Tapeta namizja"
#: keyecandypage.cpp:75
msgid "Window Moving/Resizing Effects"
msgstr "Učinki ob premikanju/razširjanju okna"
#: keyecandypage.cpp:77
msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
msgstr "Prikaži vsebino v premikajočih se/razširjajočih se oknih"
#: keyecandypage.cpp:80
msgid "File Manager Background Picture"
msgstr "Slika ozadja upravljalnika datotek"
#: keyecandypage.cpp:82
msgid "Panel Background Picture"
msgstr "Slika ozadja pulta"
#: keyecandypage.cpp:85
msgid "Panel Icon Popups"
msgstr "Povečava ikone v pultu"
#: keyecandypage.cpp:87
msgid "Icon Highlighting"
msgstr "Poudarjanje ikon"
#: keyecandypage.cpp:89
msgid "File Manager Icon Animation"
msgstr "Animacija ikone upravljalnika datotek"
#: keyecandypage.cpp:92
msgid "Sound Theme"
msgstr "Zvočna tema"
#: keyecandypage.cpp:98
msgid "Large Desktop Icons"
msgstr "Velike ikone na namizju"
#: keyecandypage.cpp:100
msgid "Large Panel Icons"
msgstr "Velike ikone v pultu"
#: keyecandypage.cpp:104
msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
msgstr "Glajene pisave (anti-aliasing)"
#: keyecandypage.cpp:108
msgid "Preview Images"
msgstr "Ogledi slik"
#: keyecandypage.cpp:110
msgid "Icons on Buttons"
msgstr "Ikone na gumbih"
#: keyecandypage.cpp:114
msgid "Animated Combo Boxes"
msgstr "Animirani sustni seznami"
#: keyecandypage.cpp:118
msgid "Fading Tooltips"
msgstr "Pojemajoči nasveti v orodjarni"
#: keyecandypage.cpp:121
msgid "Preview Text Files"
msgstr "Ogledi besedilnih datotek"
#: keyecandypage.cpp:124
msgid "Fading Menus"
msgstr "Pojemajoči menuji"
#: keyecandypage.cpp:126
msgid "Preview Other Files"
msgstr "Ogledi drugih datotek"
#: kospage.cpp:352
#, fuzzy
msgid ""
"Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:"
" Shade window
Mouse selection: Double click"
"i>
Application startup notification: none
Keyboard "
"scheme: Trinity default
"
msgstr ""
"Aktiviranje okna: fokus ob kliku
Dvojni klik naslovne "
"vrstice: zasenči okno
Izbira z miško: enojni klik"
"i>
Obvestilo o zagonu programa: brez
Shema tipkovnice:"
" Mac
"
#: kospage.cpp:364
msgid ""
"Window activation: Focus follows mouse
Titlebar double-"
"click: Shade window
Mouse selection: Single click"
"i>
Application startup notification: none
Keyboard "
"scheme: UNIX
"
msgstr ""
"Aktiviranje okna: fokus sledi miški
Dvojni klik naslovne "
"vrstice: zasenči okno
Izbira z miško: enojni klik"
"i>
Obvestilo o zagonu programa: brez
Shema tipkovnice:"
" UNIX
"
#: kospage.cpp:376
#, fuzzy
msgid ""
"Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:"
" Maximize window
Mouse selection: Double click"
"i>
Application startup notification: none
Keyboard "
"scheme: Windows
"
msgstr ""
"Aktiviranje okna: fokus ob kliku
Dvojni klik naslovne "
"vrstice: poveča okno
Izbira z miško: dvojni klik"
"i>
Obvestilo o zagonu programa: kazalec za zasedenost"
"i>
Shema tipkovnice: Windows
"
#: kospage.cpp:388
msgid ""
"Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:"
" Shade window
Mouse selection: Single click"
"i>
Application startup notification: none
Keyboard "
"scheme: Mac
"
msgstr ""
"Aktiviranje okna: fokus ob kliku
Dvojni klik naslovne "
"vrstice: zasenči okno
Izbira z miško: enojni klik"
"i>
Obvestilo o zagonu programa: brez
Shema tipkovnice:"
" Mac
"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
msgstr "Korak 1: Uvod"
#: kpersonalizer.cpp:71
msgid "Step 2: I want it my Way..."
msgstr "Korak 2: Želim vse po svoje ..."
#: kpersonalizer.cpp:75
msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
msgstr "Korak 3: Cukrček-meter"
#: kpersonalizer.cpp:79
msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
msgstr "Korak 4: Vsi imajo radi teme"
#: kpersonalizer.cpp:83
msgid "Step 5: Time to Refine"
msgstr "Korak 5: Čas za izboljšavo"
#: kpersonalizer.cpp:86
msgid "S&kip Wizard"
msgstr "Pres&koči čarovnika"
#: kpersonalizer.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"
Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?
If yes, "
"click Quit and all changes will be lost.
If not, click Cancel"
"b> to return and finish your setup.
Ste prepričani, da bi radi zapustili čarovnika za nastavitve namizja?" "p>
Če ja, kliknite Končaj in vse spremembe bodo izgubljene.
Če "
"ne, kliknite Prekliči za vrnitev in končanje nastavitev.
This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.
\n" "You will be able to change all the settings later using the Trinity " "Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " "by clicking on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be " "reversed, except for the country and language settings. However, new users " "are encouraged to use this simple method.
\n" "If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click Skip Wizard, then Quit.
" msgstr "" "Ta PrilagodilniK vam bo pomagal prikrojiti osnove vašega namizja TDE v " "petih preprostih korakih. Prikrojite lahko nastavitve kot so vaša država (za " "izpis datuma in časa, itd.), jezik, obnašanje namizja in še več.
\n" "V Nadzornem središču TDE boste lahko vse nastavitve spremenili tudi " "pozneje. Lahko se odločite, da prilagajanje namizja preložite , če kliknete " "Preskoči čarovnika. Vendar novim uporabnikom priporočamo, da " "uporabijo to preprosto metodo.
Če vam trenutna prilagoditev namizja " "TDE ustreza in bi radi končali PrilagodilniK, pritisnite »Preskoči " "čarovnika«, nato pa »Končaj«.
" #: kcountrypagedlg.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "however, comes at a small performance cost.
\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" "TDE ponuja mnoge vizualno privlačne posebne učinke, kot so glajene " "pisave, ogledi vsebine v upravljalniku datotek in animirani menuji. A vsa ta " "lepota tudi stane nekaj hitrosti.
\n" "Če imate hiter in nov procesor, boste morda želeli vključiti vse te učinke, " "tistim pa, ki imamo počasnejši procesor, zagon z manj paše za oči omogoča " "boljšo odzivnost namizja." #: keyecandypagedlg.ui:96 #, no-c-format msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" "Počasen procesor\n" "(manj učinkov)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgstr "Počasni procesorji delujejo slabo z vklopljenimi učinki" #: keyecandypagedlg.ui:137 #, no-c-format msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" "Hiter procesor\n" "(več učinkov)" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" msgstr "Hitri procesorji lahko podpirajo vse učinke" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "Prikaži podro&bnosti >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "Izberite želeno obnašanje vašega sistema" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "TDE (TM)" #: kospagedlg.ui:90 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "UNIX (R)" #: kospagedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "Microsoft Windows (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "Apple MacOS (R)" #: kospagedlg.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "System BehaviorAfter closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "the entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu.
" msgstr "" "