# translation of kmailcvt.po to Slovenian
# translation of kmailcvt.po to
# Translation of kmailcvt.po to Slovenian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gregor Rakar Evolution 1.x import filter Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local). Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\". Filter za uvoz iz Evolution 1.x Izberite svoj osnovni poštni "
"imenik v Evolution (običajno ~/evolution/local/). Ker je možno "
"poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: »Evolution-Import«. Evolution 2.x import filter Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/)."
"p> Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders."
"p> Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\". Filter za uvoz iz Evolution 2.x Izberite svoj osnovni poštni "
"imenik v Evolution (običajno ~/.evolution/mail/local/). Upoštevajte:"
" Nikoli ne izberite mape, ki ne vsebuje datotek mbox (na primer "
"mape vrste maildir). Če to vseeno naredite, boste imeli veliko novih map."
"p> Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: "
"»Evolution-Import«. KMail Archive File Import Filter This filter will import "
"archives files previously exported by KMail. Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file. KMail import filter Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import. Note: Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files. Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder. Filter za uvoz iz KMaila Izberite svoj osnovni poštni imenik "
"v Kmailu, ki ga želite uvoziti. Upoštevajte: Nikoli ne izberite "
"trenutne lokalne poštne mape (običajno ~/Mail ali ~/.trinity/share/apps/"
"kmail/mail). Če to storite, se lahko KMailCVT ujame v neskončno zanko. Ta filter ne uvozi poštnih map, ki vsebujejo datoteke mbox. Ker je "
"možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: »Kmail-Import«. Lotus Notes Structured Text mail import filter This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format. Note: "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from. Filter za uvažanje pošte v obliki strukturiranega besedila iz Lotus "
"Notes Ta filter bo uvozil strukturirane besedilne datoteke, ki so "
"bile izvožene iz odjemalca za e-pošto Lotus Notes. Uporabite ta filter, če "
"želite uvoziti pošto iz Lotus Notes ali iz drugih odjemalcev, ki uporabljajo "
"obliko strukturiranega besedila Lotus Notes. Opomba: Ker je "
"možno poustvariti zgradbo map, bodo sporočila shranjena v mape pod: »LNotes-"
"Import« v krajevni mapi. Podmape bodo imele enako ime kot izvorne datoteke s "
"sporočili. OS X Mail Import Filter This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X. Uvozni filter OS X Ta filter uvaža e-pošto s poštnega "
"odjemalca za Apple Mac OS X. mbox import filter This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format. Note: "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX- Filter za uvoz mbox Ta filter bo uvozil datoteke mbox v "
"KMail. Uporabite ta filter če želite uvoziti sporočila iz Ximian Evolution "
"in drugih poštnih programov, ki uporabljajo ta tradicionalno UNIX obliko."
"p> Opomba: E-sporočila bodo uvožena v mape poimenovane po izvoru s "
"predpono MBOX- Outlook Express 4/5/6 import filter You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder. Filter za uvažanje iz Outlook Expressa 4/5/6 Najti boste "
"morali mapo v kateri je shranjen poštni predal. Iščite datoteke .dbx ali ."
"mbx v
"
"p>
Ker " "je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: »OE-Import« v " "krajevni mapi.
" #: filter_oe.cpp:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "V imaniku %1 ni bilo moč najti poštnih predalov Outlook Expressa." #: filter_oe.cpp:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Uvozi strukture map ..." #: filter_oe.cpp:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Uvažanje e-pošte iz Outlook Expressa je končano" #: filter_oe.cpp:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Ni moč odpreti poštnega predala %1" #: filter_oe.cpp:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Uvažanje poštnega predala %1 za OE4" #: filter_oe.cpp:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Uvažanje poštnega predala %1 za OE5+" #: filter_oe.cpp:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Uvažanje datoteke OE5+ z mapo %1 " #: filter_opera.cpp:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Uvozi e-pošto iz Opere" #: filter_opera.cpp:30 msgid "" "Opera email import filter
This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.
Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-
" msgstr "" "Filter za pošte iz Opere
Ta filter bo uvozil e-sporočila iz " "Operinega poštnega imenika. Uporabite ta filter če želite uvoziti vsa " "sporočila znotraj računa v Operinem poštnem imeniku.
Izberite imenik " "za račun (običajno ~/.opera/mail/store/account*).
Opomba: E-" "sporočila bodo uvožena v mapo poimenovano po računu iz katerega izvirajo, s " "predpono OPERA-
" #: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51 #: filter_pmail.cpp:61 msgid "Counting files..." msgstr "Štetje datotek ..." #: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Uvažanje novih poštnih datotek ..." #: filter_outlook.cpp:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Uvozi e-pošto iz Outlooka" #: filter_outlook.cpp:30 msgid "" "Outlook email import filter
This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-
" msgstr "" "Filter za uvažanje iz Outlooka
Ta filter bo uvozil e-" "sporočila iz Outlookove datoteke pst. Najti boste morali mapo, v kateri je " "shanjena datoteka pst. Iščite vC:\\Documents and Settings v Windows " "2000 ali novejših
Opomba: E-sporočila bodo uvožena v mapo " "poimenovano po računu, iz katerega izvirajo, s predpono OUTLOOK-
" #: filter_outlook.cpp:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Štetje e-pošte ..." #: filter_outlook.cpp:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Štetje imenikov ..." #: filter_outlook.cpp:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Štetje map ..." #: filter_plain.cpp:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Uvoz navadnih besedilnih sporočil" #: filter_plain.cpp:29 msgid "" "Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-
This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.
" msgstr "" "Izberite imenik, ki vsebuje e-pošto. E-pošta se nahaja v mapi z enakim " "imenom, kot ga je imel imenik, v katerem se je nahajala, s predpono PLAIN-" "p>
Ta filter bo uvozil vsa e-sporočila oblike .msg, .eml in .txt.
" #: filter_pmail.cpp:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Uvozi mape iz Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cpp:33 msgid "" "Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin
Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." "p>" msgstr "" "
Izberite imenik Pegasus-Mail (vsebuje datoteke CNM, PMM in MBX). V mnogih " "sistemih se ta nahaja v mapi C:\\pmail\\mail ali C:\\pmail\\mail\\admin" "p>
Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: " "»PegasusMail-Import«.
" #: filter_pmail.cpp:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Ni moč razčleniti zgradbe map. Uvoz se bo nadaljeval brez podpore podmapam." #: filter_pmail.cpp:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Uvažanje novih poštnih datotek (».cnm«) ..." #: filter_pmail.cpp:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Uvažanje poštnih map (».pmm«) ..." #: filter_pmail.cpp:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Uvažanje poštnih map »UNIX« (».mbx«) ..." #: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Uvažanje %1" #: filter_pmail.cpp:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Razčlenjevanje zgradbe map ..." #: filter_sylpheed.cpp:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Uvoz pošte in strukture map iz Sylpheeda" #: filter_sylpheed.cpp:29 msgid "" "Sylpheed import filter
Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).
Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.
This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "
Filter za uvoz iz Sylpheeda
Izberite svoj osnovni poštni " "imenik v Sylpheedu (običajno ~/Mail ).
Ker je možno poustvariti " "zgradbo map, bodo le te shranjene pod: »Sylpheed-Import« v vaši krajevni " "mapi.
Ta filter prav tako poustvari stanje sporočil, na primer novo " "ali posredovano.
" #: filter_thebat.cpp:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Uvozi pošto in zgradbo map iz Bat!" #: filter_thebat.cpp:35 msgid "" "The Bat! import filter
Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.
Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.
" msgstr "" "Filter za uvoz iz The Bat!
Izberite osnovno mapo z e-pošto " "za The Bat!, ki jo želite uvoziti.
Opomba: Ta filter uvozi " "datoteke *.tbb iz krajevne mape za The Bat!. To pomeni, da uvozi le račune " "POP in ne računov IMAP ali DIMAP.
Ker je možno poustvariti zgradbo " "map, bodo sporočila shranjena v mape pod: »TheBat-Import« v krajevni mapi." "p>" #: filter_thunderbird.cpp:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Uvozi krajevno pošto Thunderbirda/Mozille in strukturo map" #: filter_thunderbird.cpp:30 msgid "" "
Thunderbird/Mozilla import filter
Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).
Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.
Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".
" msgstr "" "Filter za uvoz iz Thunderbirda
Izberite svoj osnovni poštni " "imenik v Thunderbirdu (običajno ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).
Upoštevajte: Nikoli ne izberite mape, ki ne " "vsebuje datotek mbox (na primer mape vrste maildir). Če to vseeno naredite, " "boste imeli veliko novih map.
Ker je možno poustvariti zgradbo map, " "bodo le te shranjene pod: »Thunderbird-Import«.
" #: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Pogubna napaka: Ni moč pognati KMail za komunikacijo preko DCOP. " "Preverite, če je KMail nameščen." #: filters.cpp:153 filters.cpp:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Mape %1 v KMail ni moč narediti" #: filters.cpp:156 filters.cpp:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "V KMail ni moč dodati sporočila v mapo %1." #: filters.cpp:162 filters.cpp:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Napaka pri dodajanju sporočila v mapo %1 v KMailu." #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Uvozno orodje KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Korak 1: Izbira filtra" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Korak 2: Uvažanje ..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Uvažanje poteka" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Uvažanje končano" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "Written by %1.
" msgstr "Napisal(a) %1
" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Uvozni filtri za KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "© 2000-2005, razvijalci KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Prvotni avtor" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Vzdrževalec in novi filtri" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nov grafičen vmesnik in čiščenje" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Od:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Za:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Trenutno:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Uvažanje poteka ..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Skupaj:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Kliknite »Nazaj« za uvažanje dodatnih sporočil ali stikov" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "