# translation of joystick.po to Serbian # # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004. # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:02+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Топлица Танасковић" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "toptan@kde.org.yu" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Калибрација" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Следеће" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Сачекајте док израчунам прецизност" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(обично X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(обично Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Калибрација ће управо да провери опсег вредности које уређај даје." "<br><br>Померите <b>осу %1 %2</b> уређаја на <b>минимум</b>." "<br><br>Притисните било које дугме на уређају или кликните на „Следеће“ да " "наставите ка следећем кораку.</qt>" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Калибрација ће управо да провери опсег вредности које уређај даје." "<br><br>Померите <b>осу %1 %2</b> уређаја на <b>средину</b>." "<br><br>Притисните било које дугме на уређају или кликните на „Следеће“ да " "наставите ка следећем кораку.</qt>" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Калибрација ће управо да провери опсег вредности које уређај даје." "<br><br>Померите <b>осу %1 %2</b> уређаја на <b>максимум</b>." "<br><br>Притисните било које дугме на уређају или кликните на „Следеће“ да " "наставите ка следећем кораку.</qt>" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Грешка при комуникацији" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Успешно сте калибрисали ваш уређај" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Калибрација је успела" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Вредност осе %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Дати уређај %1 не може да се отвори: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Дати уређај %1 није џојстик." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Не могу да добијем верзију кернеловог управљачког програма за џојстик уређај " "%1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Верзија кернела који се извршава (%1.%2.%3) није она за коју је овај модул " "компајлиран (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Не могу да добијем број дугмади за џојстик уређај %1: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Не могу да добијем број оса за џојстик уређај %1: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Не могу да добијем вредности за калибрацију џојстик уређаја %1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Не могу да обновим вредности за калибрацију џојстик уређаја %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Не могу да иницијализујем вредности за калибрацију џојстик уређаја %1: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Не могу да преименим вредности за калибрацију џојстик уређаја %1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "интерна грешка - код %1 непознат" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "TDE-ов контролни модул за џојстик" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "Модул TDE-овог контролног центра за тестирање џојстика" #: joystick.cpp:77 msgid "" "<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " "correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " "this with the calibration.<br>This module tries to find all available " "joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you " "have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list " "shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " "current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel " "2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-" "axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux " "source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "<h1>Џојстик</h1>Овај модул вам помаже да проверите да ли ваш џојстик ради " "исправно.<br>Ако даје погрешне вредности за осе, можете покушати да то " "поправите калибрацијом.<br>Овај модул покушава да пронађе све доступне " "џојстик уређаје проверавајући /dev/js[0-4] и /dev/input/js[0-4]<br>Ако имате " "неки други фајл уређаја, унесите га у комбо пољу.<br>Листа дугмади приказује " "стање дугмади на вашем џојстику, листа оса приказује текуће вредности за све " "осе.<br>НАПОМЕНА: Текући Linux управљачки програм (кернел и 2.4 и 2.6 " "серије) може аутоматски да открије само џојстике са:<ul><li>две осе и четири " "дугмета</li><li>три осе и четири дугмета</li><li>четири осе и четири " "дугмета</li><li>Saitek Cyborg „дигиталне“ џојстике</li></ul>(За детаље " "погледајте документацију за џојстике под Linux-ом)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "ПРИТИСНУТО" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Уређај:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Позиција:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Прикажи траг" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Дугмад:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Стање" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Осе:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Вредност" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Калибриши" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done " "in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one " "attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Није пронађен ниједан џојстик прикључен на овај рачунар.<br>Проверени су /" "dev/js[0-4] и /dev/input/js[0-4]<br>Ако сте сигурни да је џојстик прикључен, " "унесите исправан фајл уређаја." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Дато име уређаја је неисправно (не садржи /dev).\n" "Одаберите уређај из листе или\n" "унесите фајл уређаја као /dev/js0" #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Непознати уређај" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Грешка уређаја" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all " "axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</" "b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>" msgstr "" "<qt>Калибрација ће управо да провери прецизност.<br><br><b>Померите све осе " "у њихову средишњу позицију и не померајте џојстик.</b><br><br>Притисните " "дугме „У реду“ да бисте започели калибрацију.</qt>" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Обновљене су све калибрационе вредности за џојстик уређај %1."