# translation of tdesu.po to Serbian # tdesu # Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Strahinja Radić, 2000. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdesu\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:40+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Страхиња Радић,Марко Росић,Топлица Танасковић" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rstraxy@sezampro.yu,roske@kde.org.yu,toptan@kde.org.yu" #: sudlg.cpp:29 #, c-format msgid "Run as %1" msgstr "Покрени као %1" #: sudlg.cpp:33 msgid "Please enter your password." msgstr "Унесите своју лозинку." #: sudlg.cpp:37 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "За акцију коју сте захтевали потребне су привилегије администратора. Унесите " "лозинку администратора или кликните на дугме „Игнориши“ да бисте наставили " "са тренутним привилегијама." #: sudlg.cpp:42 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "За акцију коју сте захтевали потребне су додатне привилегије. Унесите испод " "лозинку за „%1“ или клинкните на дугме „Игнориши“ да бисте наставили са " "тренутним привилегијама." #: sudlg.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below." msgstr "" "За акцију коју сте захтевали потребне су привилегије администратора. Унесите " "лозинку администратора или кликните на дугме „Игнориши“ да бисте наставили " "са тренутним привилегијама." #: sudlg.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for \"%1\" below." msgstr "" "За акцију коју сте захтевали потребне су додатне привилегије. Унесите испод " "лозинку за „%1“ или клинкните на дугме „Игнориши“ да бисте наставили са " "тренутним привилегијама." #: sudlg.cpp:59 msgid "" "The stored password will be:
* Kept for up to %1 minutes
* " "Destroyed on logout" msgstr "" #: sudlg.cpp:62 msgid "&Ignore" msgstr "&Игнориши" #: sudlg.cpp:78 msgid "Conversation with su failed." msgstr "Конверзација са програмом su није успела." #: sudlg.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "The program 'su' is not found\n" "make sure your PATH is set correctly." msgstr "" "Програм „su“ није пронађен.\n" "Проверите да ли вам је путања (PATH) исправно подешена." #: sudlg.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "You are not allowed to use 'su'\n" "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" "Није вам дозвољено да користите „su“.\n" "На неким ситемима морате да будете у посебној групи (често: wheel) да бисте " "користили овај програм." #: sudlg.cpp:101 #, fuzzy msgid "Incorrect password please try again." msgstr "Неисправна лозинка. Покушајте поново." #: sudlg.cpp:105 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Интерна грешка: неисправно враћање из SuProcess::checkInstall()" #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 msgid "Specifies the command to run" msgstr "Назначава наредбу која треба да се покрене" #: tdesu.cpp:58 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "Покретање наредбе под циљним uid-ом ако није уписив" #: tdesu.cpp:59 msgid "Specifies the target uid" msgstr "Назначава циљни uid" #: tdesu.cpp:60 msgid "Do not keep password" msgstr "Не памти лозинку" #: tdesu.cpp:61 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Заустави демона (заборавља све лозинке)" #: tdesu.cpp:62 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Укључи терминалски излаз (не памти лозинке)" #: tdesu.cpp:63 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Постави вредност приоритета: 0 <= приоритет <=100, 0 је најнижа." #: tdesu.cpp:64 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Користи распоређивање у реалном времену" #: tdesu.cpp:65 msgid "Let command use existing dcopserver" msgstr "Дозволи да наредба користи постојећи dcopserver" #: tdesu.cpp:66 #, fuzzy msgid "Ignored" msgstr "&Игнориши" #: tdesu.cpp:67 #, fuzzy msgid "Display the ignore button" msgstr "Не приказуј дугме за игнорисање" #: tdesu.cpp:68 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Назначи икону за коришћење у дијалогу за лозинке" #: tdesu.cpp:69 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Не приказуј наредбу за извршавање у дијалогу" #: tdesu.cpp:100 msgid "TDE su" msgstr "TDE su" #: tdesu.cpp:101 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Покреће програм са вишим привилегијама." #: tdesu.cpp:104 msgid "Maintainer" msgstr "Одржавалац" #: tdesu.cpp:106 msgid "Original author" msgstr "Првобитни аутор" #: tdesu.cpp:132 msgid "Command '%1' not found." msgstr "Наредба „%1“ није пронађена." #: tdesu.cpp:208 #, c-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Недозвољени приоритет: %1" #: tdesu.cpp:230 msgid "No command specified." msgstr "Није наведена наредба." #: tdesu.cpp:336 msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "Su је вратио грешку.\n" #: tdesu.cpp:357 msgid "Command:" msgstr "Наредба:" #: tdesu.cpp:362 msgid "realtime: " msgstr "у реалном времену: " #: tdesu.cpp:365 msgid "Priority:" msgstr "Приоритет:"