# translation of tdefileshare.po to Serbian # Chusslove Illich , 2004, 2005, 2006. # Slobodan Simic , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefileshare\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:28+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Folder:" msgstr "Фасцикла:" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "S&hare this folder in the local network" msgstr "Де&ли ову фасциклу у локалној мрежи" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)" msgstr "Дели помоћу &NFS-а (Linux/UNIX)" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103 #: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "NFS Options" msgstr "NFS опције" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Pu&blic" msgstr "&Јавно" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "W&ritable" msgstr "&Уписиво" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "More NFS Op&tions" msgstr "Још NFS оп&ција" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))" msgstr "Дели &помоћу Samba-е (Microsoft(R) Windows(R))" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Samba Options" msgstr "Опције Samba-е" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230 #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Име:" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "P&ublic" msgstr "Ј&авно" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 264 #: rc.cpp:36 rc.cpp:2556 #, no-c-format msgid "&Writable" msgstr "&Уписиво" #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Mor&e Samba Options" msgstr "Ј&ш опција Samba-е" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "User Settings" msgstr "Корисничка подешавања" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&Valid users:" msgstr "&Важећи корисници:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "&Admin users:" msgstr "&Админ. корисници:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Invalid users:" msgstr "&Неважећи корисници:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "&Write list:" msgstr "Листа &писања:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "&Read list:" msgstr "Листа чи&тања:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" "\n" "Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n" "

\n" "Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n" "On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not " "configured as Samba users.\n" "You can see the Samba users on the left-hand side.\n" "

\n" "To add new Samba users simply press the < add button.\n" "The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n" "removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n" "

\n" "To remove Samba users click the > remove button.\n" "The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n" "and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n" "" msgstr "" "\n" "Овде можете уређивати Samba кориснике, складиштене у фајлу smbpasswd.\n" "

\n" "Сваки Samba корисник мора бити и одговарајући UNIX корисник.\n" "Десно можете видети све UNIX кориснике, складиштене у фајлу passwd и који нису " "подешени као Samba корисници.\n" "Samba кориснике можете видети на левој страни.\n" "

\n" "Да бисте додали нове Samba кориснике једноставно притисните Дугме " "< Додај.\n" "Изабрани UNIX корисници постаће тада Samba корисници и биће\n" "уклоњени из листе UNIX корисника (али ће остати UNIX корисници).\n" "

\n" "Да бисте уклонили Samba кориснике притисните дугем > Уклони.\n" "Изабрани Samba корисници биће уклоњени из фајла smbpasswd,\n" "и поново ће се појавити на десној страни, као UNIX корисници који нису Samba " "корисници.\n" "" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 80 #: rc.cpp:83 rc.cpp:1442 rc.cpp:1766 #, no-c-format msgid "&Base Settings" msgstr "&Основна подешавања" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117 #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Samba config file:" msgstr "Фајл са подешавањима Samba-е:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Учитај" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Server Identification" msgstr "Идентификација сервера" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Wor&kgroup:" msgstr "&Радна група:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Enter here the name of your workgroup/domain." msgstr "Овде унесите име ваше радне групе или домена." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216 #: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Server strin&g:" msgstr "&Знаковни низ сервера:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231 #: rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "NetBIOS name:" msgstr "NetBIOS име:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248 #: rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Securit&y Level" msgstr "Ниво &безбедности" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283 #: rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Share" msgstr "Дељење" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286 #: rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:125 rc.cpp:134 rc.cpp:188 rc.cpp:282 #: rc.cpp:288 rc.cpp:300 rc.cpp:321 rc.cpp:1043 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+ " msgstr "Alt+" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301 #: rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Корисник" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316 #: rc.cpp:122 rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Сервер" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331 #: rc.cpp:128 #, no-c-format msgid "Domai&n" msgstr "&Домен" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343 #: rc.cpp:131 #, no-c-format msgid "ADS" msgstr "ADS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368 #: rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "" "Use the share security level if you have a home network or a small " "office network." "
It allows everyone to read all share names before a login is required." msgstr "" "Користите ниво безбедности дељење ако имате кућну мрежу или малу " "канцеларијску мрежу." "
Тиме се сваком дозвољава да чита сва имена дељења пре него што се затражи " "пријава." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391 #: rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Further Options" msgstr "Даље опције" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415 #: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Password server address/name:" msgstr "Адреса/име сервера са лозинкама:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441 #: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "Real&m:" msgstr "&Царство:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Allo&w guest logins" msgstr "Дозволи &гостинске пријаве" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Guest acc&ount:" msgstr "Гостински &налог:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "For detailed help about every option please look at:" msgstr "За детаљну помоћ за сваку опцију погледајте:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604 #: rc.cpp:161 #, no-c-format msgid "man:smb.conf" msgstr "man:smb.conf" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650 #: rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "&Shares" msgstr "&Дељења" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 665 #: rc.cpp:167 rc.cpp:197 rc.cpp:227 rc.cpp:248 rc.cpp:1403 rc.cpp:1865 #: rc.cpp:2346 rc.cpp:2385 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Име" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 676 #: rc.cpp:170 rc.cpp:2751 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Путања" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 687 #: rc.cpp:173 rc.cpp:203 rc.cpp:2427 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Коментар" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Edit Defau<s..." msgstr "Уреди &подразумевано..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767 #: rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "Add &New Share..." msgstr "Додај &ново дељење..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "Edit Share..." msgstr "Уреди дељење..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786 #: rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "Re&move Share" msgstr "У&клони дељење" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798 #: rc.cpp:194 #, no-c-format msgid "Prin&ters" msgstr "Ш&тампачи" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824 #: rc.cpp:200 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Штампач" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890 #: rc.cpp:209 #, no-c-format msgid "Edit Defau<s" msgstr "Уреди подразу&мевано" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915 #: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "Add Ne&w Printer" msgstr "Додај но&ви штампач" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923 #: rc.cpp:215 #, no-c-format msgid "Edit Pri&nter" msgstr "Уреди шта&мпач" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931 #: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "Re&move Printer" msgstr "Ук&лони штампач" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943 #: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109 #: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "&Users" msgstr "&Корисници" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974 #: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "Sa&mba Users" msgstr "Samba к&орисници" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1000 #: rc.cpp:230 rc.cpp:251 rc.cpp:2349 rc.cpp:2388 #, no-c-format msgid "UID" msgstr "UID" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011 #: rc.cpp:233 rc.cpp:441 rc.cpp:477 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Искључен" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022 #: rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "No Password" msgstr "Без лозинке" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1125 #: rc.cpp:242 rc.cpp:2766 #, no-c-format msgid "Rem&ove" msgstr "&Уклони" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152 #: rc.cpp:245 #, no-c-format msgid "UNI&X Users" msgstr "UNIX кор&исници" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Chan&ge Password..." msgstr "Пром&ени лозинку..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233 #: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "&Join Domain" msgstr "При&дружи се домену" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Advan&ced" msgstr "&Напредно" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337 #: rc.cpp:263 rc.cpp:1931 #, no-c-format msgid "" "Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n" "Only change something if you know what you are doing." msgstr "" "Овде можете променити напредне опције SAMBA сервера.\n" "Мењајте само ако тачно знате шта радите." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349 #: rc.cpp:267 rc.cpp:1935 #, no-c-format msgid "Advanced Dump" msgstr "Напредно избацивање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:270 rc.cpp:1938 #, no-c-format msgid "Security" msgstr "Безбедност" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394 #: rc.cpp:273 rc.cpp:633 rc.cpp:771 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Опште" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428 #: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "PAM" msgstr "PAM" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "Obey PAM restrictions" msgstr "Поштуј PAM ограничења" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464 #: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "PAM password change" msgstr "Промена PAM лозинке" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Other Switches" msgstr "Остали прекидачи" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498 #: rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "A&llow trusted domains" msgstr "Дозволи &домене од поверења" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506 #: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Paranoid server security" msgstr "Параноична безбедност сервера" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519 #: rc.cpp:303 rc.cpp:501 rc.cpp:2067 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Опште" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Auth methods:" msgstr "Методи ауторизације:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "Root director&y:" msgstr "Корени &директоријум:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "I&nterfaces:" msgstr "&Интерфејси:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Map to guest:" msgstr "Мапирај на госта:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Bind interfaces only" msgstr "Повежи само интерфејсе" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609 #: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Никад" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614 #: rc.cpp:327 #, no-c-format msgid "Bad User" msgstr "Лош корисник" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619 #: rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "Bad Password" msgstr "Лоша лозинка" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635 #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "Hosts e&quiv:" msgstr "Дозвољени &приступи („hosts equiv“):" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Algorithmic rid base:" msgstr "Алгоритамска р.ид. основа:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Private dir:" msgstr "Приватни дир.:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "Pass&word" msgstr "&Лозинка" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804 #: rc.cpp:345 #, no-c-format msgid "Migration" msgstr "Миграција" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825 #: rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "Update encr&ypted" msgstr "Ажурирај ш&ифровано" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835 #: rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "Samba Passwords" msgstr "Samba лозинке" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856 #: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "E&ncrypt passwords" msgstr "Ши&фруј лозинке" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871 #: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Smb passwd file:" msgstr "Фајл са Samba лозинкама (smbpasswd):" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "Passdb bac&kend:" msgstr "Позадински &ситем лозинки („passdb backend“):" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928 #: rc.cpp:363 #, no-c-format msgid "Passwd chat:" msgstr "Синхронизација лозинки („passwd chat“):" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943 #: rc.cpp:366 #, no-c-format msgid "Passwd chat debug" msgstr "Синх. лозинки, поправ. („passwd chat debug“)" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951 #: rc.cpp:369 rc.cpp:387 rc.cpp:582 rc.cpp:588 rc.cpp:600 rc.cpp:603 #: rc.cpp:720 rc.cpp:723 rc.cpp:1028 rc.cpp:1142 rc.cpp:1187 #, no-c-format msgid "Sec" msgstr "сек." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Passwd chat timeout:" msgstr "Макс. време за синх. лозинки:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985 #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Лозинка" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006 #: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "Password level:" msgstr "Ниво лозинке:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "Min password length:" msgstr "Мин. дужина лозинке:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032 #: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "Machine password timeout:" msgstr "Макс. време машинске лозинке:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Nu&ll passwords" msgstr "&Нулте лозинке" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115 #: rc.cpp:393 #, no-c-format msgid "UNIX Passwords" msgstr "UNIX лозинке" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136 #: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "Passwd program:" msgstr "Програм „passwd“:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "UNI&X password sync" msgstr "Синх. UNIX л&озинки" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "Userna&me" msgstr "&Корисничко име" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193 #: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "User&name map:" msgstr "&Мапирање корисничког имена:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217 #: rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "Username &level:" msgstr "&Ниво корисничког имена:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261 #: rc.cpp:411 #, no-c-format msgid "Hide local users" msgstr "Сакриј локалне кориснике" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273 #: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "Restrict anon&ymous" msgstr "Огранични &анонимне" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285 #: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "Use rhosts" msgstr "Користи „rhosts“" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Authenticati&on" msgstr "Ау&тентификација" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329 #: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "Client" msgstr "Клијент" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "C&lient signing:" msgstr "Потпи&сивање клијента:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Client plainte&xt authentication" msgstr "Аутентификација клијента путем о&бичног текста" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Client lanman authentication" msgstr "Lanman аутентификација клијента" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379 #: rc.cpp:435 rc.cpp:450 rc.cpp:471 rc.cpp:486 rc.cpp:1154 rc.cpp:1199 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Ауто." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384 #: rc.cpp:438 rc.cpp:474 #, no-c-format msgid "Mandatory" msgstr "Обавезно" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421 #: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "Client channel:" msgstr "Канал клијента:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436 #: rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Client use spnego" msgstr "Клијент користи spnego" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448 #: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Client NTLMv&2 authentication" msgstr "NTLMv&2 аутентификација клијента" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492 #: rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Server signing:" msgstr "Потписивање сервера:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507 #: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Lanman authentication" msgstr "Lanman аутентификација" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555 #: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "Server channel:" msgstr "Канал сервера:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570 #: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "Use sp&nego" msgstr "Кори&сти spnego" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "NTLM authentication" msgstr "NTLM аутентификација" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "Logging" msgstr "Бележење" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693 #: rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "L&og file:" msgstr "&Дневнички фајл:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "KB" msgstr "kB" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717 #: rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Ma&x log size:" msgstr "Ма&кс. величина дневника:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745 #: rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "S&yslog:" msgstr "С&ис. дневник:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778 #: rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "Log &level:" msgstr "Ниво &бележења:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804 #: rc.cpp:519 rc.cpp:663 rc.cpp:1031 #, no-c-format msgid "S&witches" msgstr "&Прекидачи" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829 #: rc.cpp:522 #, no-c-format msgid "Syslog o&nly" msgstr "Сам&о сис. дневник" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837 #: rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Статус" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856 #: rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "Ti&mestamp" msgstr "&Временски печат" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870 #: rc.cpp:531 rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "microseconds" msgstr "микросек." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886 #: rc.cpp:534 #, no-c-format msgid "Debug pid" msgstr "Pid за исправљање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894 #: rc.cpp:537 #, no-c-format msgid "Debu&g uid" msgstr "Uid за &исправљање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:540 rc.cpp:2097 #, no-c-format msgid "Tuning" msgstr "Штеловање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942 #: rc.cpp:543 #, no-c-format msgid "Modules" msgstr "Модули" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959 #: rc.cpp:546 #, no-c-format msgid "Pre&load modules:" msgstr "Пред&учитај модуле:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977 #: rc.cpp:549 #, no-c-format msgid "Numbers" msgstr "Бројеви" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994 #: rc.cpp:552 #, no-c-format msgid "Max smbd processes:" msgstr "Макс. smbd процеса:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005 #: rc.cpp:555 #, no-c-format msgid "Max open files:" msgstr "Макс. отворених фајлова:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068 #: rc.cpp:558 #, no-c-format msgid "Sizes" msgstr "Величине" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085 #: rc.cpp:561 #, no-c-format msgid "Max disk size:" msgstr "Макс. величина диска:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096 #: rc.cpp:564 #, no-c-format msgid "Read si&ze:" msgstr "Величина ч&итања:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107 #: rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "Stat cache size:" msgstr "Величина стат. кеша:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159 #: rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "MB" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183 #: rc.cpp:573 #, no-c-format msgid "Ma&x xmit:" msgstr "Ма&кс. xmit:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196 #: rc.cpp:576 #, no-c-format msgid "Times" msgstr "Времена" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213 #: rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "Change notify timeout:" msgstr "Макс. време обавештења о измени:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233 #: rc.cpp:585 #, no-c-format msgid "&Keepalive:" msgstr "&Одржавај у животу:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269 #: rc.cpp:591 rc.cpp:1355 #, no-c-format msgid "Min" msgstr "мин." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278 #: rc.cpp:594 #, no-c-format msgid "Deadtime:" msgstr "Мртво време:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297 #: rc.cpp:597 #, no-c-format msgid "Lp&q cache time:" msgstr "В&реме lpq кеша:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334 #: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "&Name cache timeout:" msgstr "Макс. време &именског кеша:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355 #: rc.cpp:609 #, no-c-format msgid "Switches" msgstr "Прекидачи" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372 #: rc.cpp:612 #, no-c-format msgid "&Getwd cache" msgstr "Getwd &кеш" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380 #: rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Use &mmap" msgstr "К&ористи mmap" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388 #: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "Kernel change notif&y" msgstr "Оба&вештење о промени кернела" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396 #: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "H&ostname lookups" msgstr "Потраге имена &домаћина" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408 #: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Read ra&w" msgstr "Читај &сирово" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423 #: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "Write raw" msgstr "Пиши сирово" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Штампање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472 #: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "Total print &jobs:" msgstr "Укупно ш&тампачких послова:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510 #: rc.cpp:639 #, no-c-format msgid "Drivers" msgstr "Драјвери" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527 #: rc.cpp:642 #, no-c-format msgid "OS&2 driver map:" msgstr "OS&2 мапа драјвера:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538 #: rc.cpp:645 #, no-c-format msgid "Printcap na&me:" msgstr "И&ме за printcap:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564 #: rc.cpp:648 #, no-c-format msgid "Pri&nter driver file: " msgstr "Др&ајверски фајл штампача: " #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:651 rc.cpp:1307 #, no-c-format msgid "Commands" msgstr "Наредбе" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599 #: rc.cpp:654 #, no-c-format msgid "Enumports command:" msgstr "Наредба enumports:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610 #: rc.cpp:657 #, no-c-format msgid "Addprinter command:" msgstr "Наредба addprinter:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621 #: rc.cpp:660 #, no-c-format msgid "Deleteprinter command:" msgstr "Наредба deleteprinter:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666 #: rc.cpp:666 #, no-c-format msgid "L&oad printers" msgstr "&Учитај штампаче" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674 #: rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "Disab&le spools" msgstr "Искључи &редове" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682 #: rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Show add printer wi&zard" msgstr "Прикажи ч&аробњак за додавање штампача" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711 #: rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "Домен" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769 #: rc.cpp:678 #, no-c-format msgid "L&ocal master" msgstr "&Локални мастер" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777 #: rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "Domai&n master" msgstr "Мастер &домена" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785 #: rc.cpp:684 #, no-c-format msgid "Domain lo&gons" msgstr "&Пријаве домена" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801 #: rc.cpp:687 #, no-c-format msgid "Preferred &master" msgstr "Пожељни &мастери" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834 #: rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "OS &level:" msgstr "OS &ниво:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849 #: rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "Domain admin group:" msgstr "Админ. група домена:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864 #: rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "Domain guest group:" msgstr "Гостинска група домена:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887 #: rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "WINS" msgstr "WINS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930 #: rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "Deactivate &WINS" msgstr "Деакти&вирај WINS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944 #: rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Act as a WI&NS server" msgstr "По&нашај се као WINS сервер" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952 #: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "Use an&other WINS server" msgstr "Користи &други WINS сервер" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965 #: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "WINS Server Settin&gs" msgstr "П&одешавања WINS сервера" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986 #: rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "Max WINS tt&l:" msgstr "М&акс. WINS ttl:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001 #: rc.cpp:717 #, no-c-format msgid "&Min WINS ttl:" msgstr "&Мин. WINS ttl:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078 #: rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "WINS hoo&k:" msgstr "WINS &кука:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100 #: rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "DNS prox&y" msgstr "DNS прокс&и" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116 #: rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "WINS Server IP or DNS Name" msgstr "IP или DNS име WINS сервера" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143 #: rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Опште опције" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160 #: rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "WINS partners:" msgstr "WINS партнери:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187 #: rc.cpp:741 #, no-c-format msgid "WINS pro&xy" msgstr "WINS про&кси" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:744 rc.cpp:2142 #, no-c-format msgid "Filenames" msgstr "Имена фајлова" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236 #: rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "&Опште" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253 #: rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "Strip d&ot" msgstr "Скини &тачку" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263 #: rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "&Mangling" msgstr "&Запетљавање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304 #: rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "Mangled stac&k:" msgstr "Запетљан &стек:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323 #: rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "Mangle prefi&x:" msgstr "Запетљај &префикс:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364 #: rc.cpp:762 #, no-c-format msgid "Specia&l" msgstr "П&осебно" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381 #: rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "Stat cache" msgstr "Стат. кеш" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:768 rc.cpp:2214 #, no-c-format msgid "Locking" msgstr "Закључавање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444 #: rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "Use ker&nel oplocks" msgstr "Користи оп.закључавања &кернела" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454 #: rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "Direct&ories" msgstr "Директорију&ми" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471 #: rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "Loc&k directory:" msgstr "Директоријум &закључавања:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487 #: rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Pid director&y:" msgstr "Pid &директоријум:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505 #: rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Lock Spin" msgstr "Обртање закључавања" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546 #: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "&Lock spin count:" msgstr "&Бројач обртања закључавања:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557 #: rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Lock spin ti&me:" msgstr "&Време обртања закључавања:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587 #: rc.cpp:798 #, no-c-format msgid "Very Advanced" msgstr "Веома напредно" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608 #: rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "Oplock break &wait time:" msgstr "Време чекања &прекида оп.закључавања:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630 #: rc.cpp:804 rc.cpp:1286 #, no-c-format msgid "milliseconds" msgstr "милисек." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Charset" msgstr "Скуп знакова" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693 #: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "Samba &3.x" msgstr "Samba &3.x" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714 #: rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "D&OS charset:" msgstr "DOS скуп знак&ова:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738 #: rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "UNI&X charset:" msgstr "UNIX с&куп знакова:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762 #: rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "Displa&y charset:" msgstr "Скуп знакова за &приказ:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782 #: rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "U&nicode" msgstr "U&nicode" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792 #: rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "Samba &2.x" msgstr "Samba &2.x" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809 #: rc.cpp:828 #, no-c-format msgid "Character set:" msgstr "Скуп знакова:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834 #: rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "Va&lid chars:" msgstr "&Исправни знаци:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863 #: rc.cpp:834 #, no-c-format msgid "Code page directory:" msgstr "Директоријум кодне стране:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887 #: rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Codin&g system:" msgstr "Систем &кодирања:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902 #: rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Client code page:" msgstr "Кодна страна клијента:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:843 rc.cpp:888 #, no-c-format msgid "Logon" msgstr "Пријава" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951 #: rc.cpp:846 #, no-c-format msgid "Add Scripts" msgstr "Додај скрипте" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968 #: rc.cpp:849 #, no-c-format msgid "Add user script:" msgstr "Додај корисничку скрипту:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984 #: rc.cpp:852 #, no-c-format msgid "Add user to group script:" msgstr "Додај корисника групној скрипти:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995 #: rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "Add gr&oup script:" msgstr "Додај &групну скрипту:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016 #: rc.cpp:858 #, no-c-format msgid "Add machine script:" msgstr "Додај машинску скрипту:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051 #: rc.cpp:861 #, no-c-format msgid "Delete Scripts" msgstr "Обриши скрипте" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083 #: rc.cpp:864 #, no-c-format msgid "Delete group script:" msgstr "Обриши групну скрипту:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094 #: rc.cpp:867 #, no-c-format msgid "Delete user script:" msgstr "Обриши корисничку скрипту:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105 #: rc.cpp:870 #, no-c-format msgid "Delete user from group script:" msgstr "Обриши корисника из групне скрипте:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118 #: rc.cpp:873 #, no-c-format msgid "Primary Group Script" msgstr "Примарна групна скрипта" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135 #: rc.cpp:876 #, no-c-format msgid "Set primar&y group script:" msgstr "Постави &примарну групну скрипту:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153 #: rc.cpp:879 #, no-c-format msgid "Shutdown" msgstr "Гашење" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170 #: rc.cpp:882 #, no-c-format msgid "Shutdo&wn script:" msgstr "Скрипта за &гашење:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181 #: rc.cpp:885 #, no-c-format msgid "Abort shutdown script:" msgstr "Скрипта за прекид гашења:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221 #: rc.cpp:891 #, no-c-format msgid "Logo&n path:" msgstr "&Путања пријаве:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237 #: rc.cpp:894 #, no-c-format msgid "Logon ho&me:" msgstr "&Дом пријаве:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253 #: rc.cpp:897 #, no-c-format msgid "&Logon drive:" msgstr "&Уређај пријаве:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269 #: rc.cpp:900 #, no-c-format msgid "Lo&gon script:" msgstr "&Скрипта пријаве:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:903 #, no-c-format msgid "Socket" msgstr "Сокет" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320 #: rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "Socket address:" msgstr "Адреса сокета:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5338 #: rc.cpp:909 rc.cpp:1718 #, no-c-format msgid "Socket Options" msgstr "Опције сокета" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355 #: rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "SO_&KEEPALIVE" msgstr "SO_&KEEPALIVE" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363 #: rc.cpp:915 #, no-c-format msgid "SO_S&NDBUF:" msgstr "SO_S&NDBUF:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5393 #: rc.cpp:918 rc.cpp:1736 #, no-c-format msgid "SO_BROADCAST" msgstr "SO_BROADCAST" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401 #: rc.cpp:921 #, no-c-format msgid "TCP_NODELA&Y" msgstr "TCP_NODELA&Y" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5409 #: rc.cpp:924 rc.cpp:1739 #, no-c-format msgid "IPTOS_LOWDELAY" msgstr "IPTOS_LOWDELAY" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417 #: rc.cpp:927 #, no-c-format msgid "SO_RCV&LOWAT:" msgstr "SO_RCV&LOWAT:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425 #: rc.cpp:930 #, no-c-format msgid "S&O_REUSEADDR" msgstr "S&O_REUSEADDR" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433 #: rc.cpp:933 #, no-c-format msgid "SO_SNDLO&WAT:" msgstr "SO_SNDLO&WAT:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452 #: rc.cpp:936 #, no-c-format msgid "IPTOS_THROU&GHPUT" msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5460 #: rc.cpp:939 rc.cpp:1733 #, no-c-format msgid "SO_RCVBUF:" msgstr "SO_RCVBUF:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534 #: rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "E&nable SSL" msgstr "&Укључи SSL" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537 #: rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "Enables or disables the entire SSL mode" msgstr "Укључује или искључује цео SSL режим" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542 #: rc.cpp:951 #, no-c-format msgid "" "This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the " "SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it " "depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL " "connection will be required.\n" "\n" "This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system " "and the configure option --with-ssl was given at configure time." msgstr "" "Ово искључује или укључује цео SSL режим. Ако је постављено на не, SSL-укључена " "Samba понаша се исто као и не-SSL Samba. Ако је постављено на да, зависи од " "променљивих „ssl hosts“ и „ssl hosts resign“ да ли ће SSL веза бити захтевана.\n" "\n" "Ово је доступно само ако су SSL библиотеке инсталиране на вашем систему, са " "задатом опцијом „--with-ssl“ при конфигурисању." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587 #: rc.cpp:956 #, no-c-format msgid "SSL h&osts:" msgstr "SSL до&маћини:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617 #: rc.cpp:959 #, no-c-format msgid "SSL entrop&y bytes:" msgstr "SSL &ентропијски бајтови:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658 #: rc.cpp:962 #, no-c-format msgid "SSL ciphers:" msgstr "SSL шифрари:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669 #: rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "SSL hosts resi&gn:" msgstr "Без SSL-а за д&омаћине:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692 #: rc.cpp:968 #, no-c-format msgid "ssl2" msgstr "ssl2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697 #: rc.cpp:971 #, no-c-format msgid "ssl3" msgstr "ssl3" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702 #: rc.cpp:974 #, no-c-format msgid "ssl2or3" msgstr "ssl2or3" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707 #: rc.cpp:977 #, no-c-format msgid "tls1" msgstr "tls1" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719 #: rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "SSL co&mpatibility" msgstr "SSL &компатибилност" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746 #: rc.cpp:983 #, no-c-format msgid "SSL CA certDir:" msgstr "SSL CA серт.дир.:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762 #: rc.cpp:986 #, no-c-format msgid "SSL entropy file:" msgstr "SSL ентропијски фајл:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773 #: rc.cpp:989 #, no-c-format msgid "SSL egd socket:" msgstr "SSL egd сокет:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784 #: rc.cpp:992 #, no-c-format msgid "SSL version:" msgstr "SSL верзија:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800 #: rc.cpp:995 #, no-c-format msgid "SSL CA certFile:" msgstr "SSL CA серт.фајл:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832 #: rc.cpp:998 #, no-c-format msgid "SSL require clientcert" msgstr "SSL захтева серт. клијента" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840 #: rc.cpp:1001 #, no-c-format msgid "SSL client key:" msgstr "SSL кључ клијента:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851 #: rc.cpp:1004 #, no-c-format msgid "SSL re&quire servercert" msgstr "SSL захтева серт. &сервера" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864 #: rc.cpp:1007 #, no-c-format msgid "SS&L server cert:" msgstr "SSL сер&т. сервера:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "SSL client cert:" msgstr "SSL серт. клијента:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896 #: rc.cpp:1013 #, no-c-format msgid "SSL server &key:" msgstr "SSL кљ&уч сервера:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1016 #, no-c-format msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964 #: rc.cpp:1019 #, no-c-format msgid "Limits" msgstr "Ограничења" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996 #: rc.cpp:1022 #, no-c-format msgid "Ma&x mux:" msgstr "Ма&кс. mux:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011 #: rc.cpp:1025 #, no-c-format msgid "Max tt&l:" msgstr "М&акс. ttl:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078 #: rc.cpp:1034 #, no-c-format msgid "Ti&me server" msgstr "&Временски сервер" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086 #: rc.cpp:1037 #, no-c-format msgid "Lar&ge readwrite" msgstr "В&елико читање-писање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094 #: rc.cpp:1040 #, no-c-format msgid "UNIX extensions" msgstr "UNIX проширења" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109 #: rc.cpp:1046 #, no-c-format msgid "Read bmpx" msgstr "Читај bmpx" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119 #: rc.cpp:1049 #, no-c-format msgid "Protocol Versions" msgstr "Верзије протокола" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136 #: rc.cpp:1052 #, no-c-format msgid "Max protocol:" msgstr "Макс. протокол:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147 #: rc.cpp:1055 #, no-c-format msgid "Announce version:" msgstr "Огласи верзију:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158 #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "A&nnounce as:" msgstr "Огласи &као:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169 #: rc.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Min protocol:" msgstr "Мин. протокол:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180 #: rc.cpp:1064 #, no-c-format msgid "Pr&otocol:" msgstr "&Протокол:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206 #: rc.cpp:1067 rc.cpp:1082 rc.cpp:1097 #, no-c-format msgid "NT1" msgstr "NT1" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211 #: rc.cpp:1070 rc.cpp:1085 rc.cpp:1100 #, no-c-format msgid "LANMAN2" msgstr "LANMAN2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216 #: rc.cpp:1073 rc.cpp:1088 rc.cpp:1103 #, no-c-format msgid "LANMAN1" msgstr "LANMAN1" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:1091 rc.cpp:1106 #, no-c-format msgid "CORE" msgstr "CORE" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226 #: rc.cpp:1079 rc.cpp:1094 rc.cpp:1109 #, no-c-format msgid "COREPLUS" msgstr "COREPLUS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320 #: rc.cpp:1112 #, no-c-format msgid "NT" msgstr "NT" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325 #: rc.cpp:1115 #, no-c-format msgid "NT Workstation" msgstr "NT Workstation" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330 #: rc.cpp:1118 #, no-c-format msgid "win95" msgstr "win95" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335 #: rc.cpp:1121 #, no-c-format msgid "WfW" msgstr "WfW" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363 #: rc.cpp:1124 #, no-c-format msgid "4.2" msgstr "4.2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373 #: rc.cpp:1127 #, no-c-format msgid "Listening SMB Ports" msgstr "Слушање SMB портова" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390 #: rc.cpp:1130 #, no-c-format msgid "SMB ports:" msgstr "SMB портови:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1133 #, no-c-format msgid "Browsing" msgstr "Прегледање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444 #: rc.cpp:1136 #, no-c-format msgid "LM i&nterval:" msgstr "LM и&нтервал:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455 #: rc.cpp:1139 #, no-c-format msgid "L&M announce:" msgstr "LM о&глас:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504 #: rc.cpp:1145 #, no-c-format msgid "Remote browse s&ync:" msgstr "С&инх. удаљеног прегледања:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535 #: rc.cpp:1157 #, no-c-format msgid "Bro&wse list" msgstr "Листа пр&егледања" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543 #: rc.cpp:1160 #, no-c-format msgid "Enhanced browsin&g" msgstr "Побољшано прег&ледање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568 #: rc.cpp:1163 #, no-c-format msgid "Pre&load:" msgstr "Пред&учитај:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586 #: rc.cpp:1166 #, no-c-format msgid "Winbind" msgstr "Winbind" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600 #: rc.cpp:1169 #, no-c-format msgid "&Winbind/Idmap UID:" msgstr "&Winbind/Idmap UID:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621 #: rc.cpp:1172 #, no-c-format msgid "Winbind/Idmap &GID:" msgstr "Winbind/Idmap &GID:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632 #: rc.cpp:1175 #, no-c-format msgid "Template h&omedir:" msgstr "Шаблонски д&омаћи дир.:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648 #: rc.cpp:1178 #, no-c-format msgid "Temp&late shell:" msgstr "Шаблонска ш&кољка:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664 #: rc.cpp:1181 #, no-c-format msgid "Winbind separator:" msgstr "Winbind раздвајач:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680 #: rc.cpp:1184 #, no-c-format msgid "Template primary group:" msgstr "Шаблонска примарна група:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704 #: rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "Winbind cache ti&me:" msgstr "Winbind вре&ме кеширања:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741 #: rc.cpp:1193 #, no-c-format msgid "Windows NT 4" msgstr "Windows NT 4" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746 #: rc.cpp:1196 #, no-c-format msgid "Windows 2000" msgstr "Windows 2000" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763 #: rc.cpp:1202 #, no-c-format msgid "Acl compatibilit&y:" msgstr "Acl компати&билност:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774 #: rc.cpp:1205 #, no-c-format msgid "Wi&nbind enum users" msgstr "Winbind е&нум. корисника" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782 #: rc.cpp:1208 #, no-c-format msgid "Winbind enum groups" msgstr "Winbind енум. група" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790 #: rc.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Winbind use default domain" msgstr "Winbind користи подразумевани домен" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798 #: rc.cpp:1214 #, no-c-format msgid "Winbind enable local accounts" msgstr "Winbind укључи локалне налоге" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806 #: rc.cpp:1217 #, no-c-format msgid "Winbind trusted domains only" msgstr "Winbind само домени од поверења" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814 #: rc.cpp:1220 #, no-c-format msgid "Winbind nested groups" msgstr "Winbind угњеждене групе" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841 #: rc.cpp:1223 #, no-c-format msgid "NetBIOS" msgstr "NetBIOS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879 #: rc.cpp:1226 #, no-c-format msgid "NetBIOS sc&ope:" msgstr "NetBIOS оп&сег:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894 #: rc.cpp:1229 #, no-c-format msgid "&NetBIOS aliases:" msgstr "NetBIOS &алијаси:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905 #: rc.cpp:1232 #, no-c-format msgid "Disab&le netbios" msgstr "&Искључи netbios" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913 #: rc.cpp:1235 #, no-c-format msgid "Na&me resolve order:" msgstr "&Редослед разрешавања имена:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956 #: rc.cpp:1238 #, no-c-format msgid "lmhosts host wins bcast" msgstr "lmhosts host wins bcast" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966 #: rc.cpp:1241 rc.cpp:2259 #, no-c-format msgid "VFS" msgstr "VFS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983 #: rc.cpp:1244 #, no-c-format msgid "H&ost msdfs" msgstr "H&ost msdfs" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010 #: rc.cpp:1247 #, no-c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031 #: rc.cpp:1250 #, no-c-format msgid "LDAP suffi&x:" msgstr "LDAP &суфикс:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046 #: rc.cpp:1253 #, no-c-format msgid "LDAP machine suffix:" msgstr "LDAP машински суфикс:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061 #: rc.cpp:1256 #, no-c-format msgid "LDAP user suffix:" msgstr "LDAP кориснички суфикс:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076 #: rc.cpp:1259 #, no-c-format msgid "LDAP &group suffix:" msgstr "LDAP &групни суфикс:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091 #: rc.cpp:1262 #, no-c-format msgid "LDAP idmap suffix:" msgstr "LDAP idmap суфикс:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106 #: rc.cpp:1265 #, no-c-format msgid "LDAP filter:" msgstr "LDAP филтер:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121 #: rc.cpp:1268 #, no-c-format msgid "LDAP ad&min dn:" msgstr "LDAP а&дмин. дн:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149 #: rc.cpp:1271 #, no-c-format msgid "LDAP delete d&n" msgstr "LDAP обриши д&н" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157 #: rc.cpp:1274 #, no-c-format msgid "LDAP s&ync:" msgstr "LDAP с&инх.:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168 #: rc.cpp:1277 #, no-c-format msgid "&LDAP ssl:" msgstr "&LDAP ssl:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183 #: rc.cpp:1280 #, no-c-format msgid "Idmap bac&kend:" msgstr "Idmap позадинс&ки систем:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198 #: rc.cpp:1283 #, no-c-format msgid "LDAP replication sleep:" msgstr "LDAP репликациони застој:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300 #: rc.cpp:1292 #, no-c-format msgid "Start_tls" msgstr "Start_tls" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325 #: rc.cpp:1304 #, no-c-format msgid "Only" msgstr "Само" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373 #: rc.cpp:1310 #, no-c-format msgid "Add share c&ommand:" msgstr "&Додај наредбу дељења:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384 #: rc.cpp:1313 #, no-c-format msgid "Change share command:" msgstr "Промени наредбу дељења:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395 #: rc.cpp:1316 #, no-c-format msgid "De&lete share command:" msgstr "&Обриши наредбу дељења:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406 #: rc.cpp:1319 #, no-c-format msgid "Messa&ge command:" msgstr "Наредба &поруке:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417 #: rc.cpp:1322 #, no-c-format msgid "Dfree co&mmand:" msgstr "Dfree на&редба:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428 #: rc.cpp:1325 #, no-c-format msgid "Set "a command:" msgstr "Наредба за постваљање &квоту:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439 #: rc.cpp:1328 #, no-c-format msgid "Get quota command:" msgstr "Наредба за добављање квоте:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467 #: rc.cpp:1331 #, no-c-format msgid "Pa&nic action:" msgstr "Па&нична акција:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:1334 rc.cpp:2289 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "Разно" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554 #: rc.cpp:1340 #, no-c-format msgid "Time &offset:" msgstr "Временски &померај:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575 #: rc.cpp:1343 #, no-c-format msgid "Default service:" msgstr "Подразумевани сервис:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586 #: rc.cpp:1346 #, no-c-format msgid "Remote a&nnounce:" msgstr "Удаљено &оглашавање:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602 #: rc.cpp:1349 #, no-c-format msgid "Source environment:" msgstr "Изворно окружење:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613 #: rc.cpp:1352 #, no-c-format msgid "Hide &local users" msgstr "Сакриј &локалне кориснике" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660 #: rc.cpp:1358 #, no-c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677 #: rc.cpp:1361 #, no-c-format msgid "NIS homedir" msgstr "NIS домаћи дир." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685 #: rc.cpp:1364 #, no-c-format msgid "Homedir map:" msgstr "Мапирање домаћег дир.:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703 #: rc.cpp:1367 #, no-c-format msgid "UTMP" msgstr "UTMP" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720 #: rc.cpp:1370 #, no-c-format msgid "Utmp director&y:" msgstr "Utmp д&иректоријум:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736 #: rc.cpp:1373 #, no-c-format msgid "&Wtmp directory:" msgstr "Wtmp дир&екторијум:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752 #: rc.cpp:1376 #, no-c-format msgid "Ut&mp" msgstr "Ut&mp" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781 #: rc.cpp:1379 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Исправљање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798 #: rc.cpp:1382 #, no-c-format msgid "&NT status support" msgstr "NT &статусна подршка" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810 #: rc.cpp:1385 #, no-c-format msgid "NT S&MB support" msgstr "NT SMB &подршка" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825 #: rc.cpp:1388 #, no-c-format msgid "NT pipe supp&ort" msgstr "NT це&вна подршка" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16 #: rc.cpp:1391 #, no-c-format msgid "Select Groups" msgstr "Изаберите групе" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136 #: rc.cpp:1400 #, no-c-format msgid "Selec&t Groups" msgstr "Изабери&те групе" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 162 #: rc.cpp:1406 rc.cpp:2352 rc.cpp:2391 #, no-c-format msgid "GID" msgstr "GID" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 201 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:2394 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "&Приступ" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 226 #: rc.cpp:1412 rc.cpp:2397 #, no-c-format msgid "&Default" msgstr "П&одразумеван" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 248 #: rc.cpp:1415 rc.cpp:2400 #, no-c-format msgid "&Read access" msgstr "Приступ за ч&итање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 267 #: rc.cpp:1418 rc.cpp:2403 #, no-c-format msgid "&Write access" msgstr "Приступ за пи&сање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 286 #: rc.cpp:1421 rc.cpp:2406 #, no-c-format msgid "&Admin access" msgstr "&Админ. приступ" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 305 #: rc.cpp:1424 rc.cpp:2409 #, no-c-format msgid "&No access at all" msgstr "&Никакав приступ" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318 #: rc.cpp:1427 #, no-c-format msgid "&Kind of Group" msgstr "&Врста групе" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343 #: rc.cpp:1430 #, no-c-format msgid "&UNIX group" msgstr "UNIX &група" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368 #: rc.cpp:1433 #, no-c-format msgid "NI&S group" msgstr "NIS г&рупа" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393 #: rc.cpp:1436 #, no-c-format msgid "UNIX and NIS gr&oup" msgstr "UNIX и NIS гр&упа" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37 #: rc.cpp:1439 #, no-c-format msgid "Printer Settings" msgstr "Подешавања штампача" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111 #: rc.cpp:1445 rc.cpp:1769 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "Пиксмапа" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127 #: rc.cpp:1448 #, no-c-format msgid "Pr&inter" msgstr "Ш&тампач" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163 #: rc.cpp:1451 #, no-c-format msgid "Pa&th:" msgstr "&Путања:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174 #: rc.cpp:1454 #, no-c-format msgid "&Queue:" msgstr "&Ред:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207 #: rc.cpp:1457 #, no-c-format msgid "Sha&re all printers" msgstr "&Дели све штампаче" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223 #: rc.cpp:1460 #, no-c-format msgid "I&dentifier" msgstr "Иде&нтификатор" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240 #: rc.cpp:1463 rc.cpp:2439 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Име:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251 #: rc.cpp:1466 #, no-c-format msgid "Comm&ent:" msgstr "Ко&ментар:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274 #: rc.cpp:1469 #, no-c-format msgid "Main Properties" msgstr "Главна својства" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291 #: rc.cpp:1472 rc.cpp:1802 rc.cpp:2502 #, no-c-format msgid "A&vailable" msgstr "&Доступно" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299 #: rc.cpp:1475 rc.cpp:1799 rc.cpp:2496 #, no-c-format msgid "Bro&wseable" msgstr "Могуће &прегледање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307 #: rc.cpp:1478 rc.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Pub&lic" msgstr "&Јавно" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336 #: rc.cpp:1481 #, no-c-format msgid "&Printing" msgstr "Штам&пање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369 #: rc.cpp:1484 #, no-c-format msgid "Printer dri&ver:" msgstr "Драј&вер штампача: " #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390 #: rc.cpp:1487 #, no-c-format msgid "Print&er driver location:" msgstr "&Локација драјвера штампача:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406 #: rc.cpp:1490 #, no-c-format msgid "PostScr&ipt" msgstr "Пост Скр&ипт" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414 #: rc.cpp:1493 #, no-c-format msgid "Printin&g:" msgstr "Ш&тампање:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423 #: rc.cpp:1496 #, no-c-format msgid "sysv" msgstr "sysv" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428 #: rc.cpp:1499 #, no-c-format msgid "aix" msgstr "aix" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433 #: rc.cpp:1502 #, no-c-format msgid "hpux" msgstr "hpux" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438 #: rc.cpp:1505 #, no-c-format msgid "bsd" msgstr "bsd" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443 #: rc.cpp:1508 #, no-c-format msgid "qnx" msgstr "qnx" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448 #: rc.cpp:1511 #, no-c-format msgid "plp" msgstr "plp" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453 #: rc.cpp:1514 #, no-c-format msgid "lprng" msgstr "lprng" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458 #: rc.cpp:1517 #, no-c-format msgid "softq" msgstr "softq" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463 #: rc.cpp:1520 #, no-c-format msgid "cups" msgstr "cups" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468 #: rc.cpp:1523 #, no-c-format msgid "nt" msgstr "nt" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473 #: rc.cpp:1526 #, no-c-format msgid "os2" msgstr "os2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485 #: rc.cpp:1529 #, no-c-format msgid "Max reported print &jobs:" msgstr "Највише пријављених ш&тампачких послова:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496 #: rc.cpp:1532 #, no-c-format msgid "Ma&x print jobs:" msgstr "Највише ш&тампачких послова:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550 #: rc.cpp:1535 #, no-c-format msgid "Use c&lient driver" msgstr "Користи драјвер к&лијента" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558 #: rc.cpp:1538 #, no-c-format msgid "De&fault devmode" msgstr "Подра&зумевани devmode" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568 #: rc.cpp:1541 rc.cpp:1805 #, no-c-format msgid "&Security" msgstr "&Безбедност" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579 #: rc.cpp:1544 rc.cpp:1835 #, no-c-format msgid "Hosts &deny:" msgstr "Од&биј домаћине:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585 #: rc.cpp:1547 rc.cpp:1550 rc.cpp:1562 rc.cpp:1568 rc.cpp:1826 rc.cpp:1838 #: rc.cpp:2454 rc.cpp:2463 #, no-c-format msgid "" "The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to " "services unless the specific services have their own lists to override this " "one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence." msgstr "" "Супротно од дозвољених домаћина — домаћинима овде излистаним НИЈЕ дозвољен " "приступ сервисима осим уколико поједини сервиси имају сопствене листе, које " "имају предност над овом." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601 #: rc.cpp:1553 rc.cpp:1559 rc.cpp:1832 rc.cpp:1841 rc.cpp:1947 rc.cpp:1953 #: rc.cpp:1959 rc.cpp:1965 rc.cpp:1998 rc.cpp:2004 rc.cpp:2010 rc.cpp:2034 #: rc.cpp:2058 rc.cpp:2457 rc.cpp:2469 #, no-c-format msgid "" "This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are " "permitted to access a service." msgstr "" "Овај параметар је скуп домаћина раздвојених запетом, размаком или табулатором " "којима је дозвољено да приступају сервису." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609 #: rc.cpp:1556 #, no-c-format msgid "Hosts a&llow:" msgstr "&Дозвољени домаћини:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648 #: rc.cpp:1565 #, no-c-format msgid "P&rinter admin:" msgstr "Админ. штампача:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:1811 #, no-c-format msgid "&Guest account:" msgstr "&Гостински налог:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668 #: rc.cpp:1574 rc.cpp:1814 rc.cpp:2475 #, no-c-format msgid "" "This is a username which will be used for access to services which are " "specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to " "any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in " "the password file, but will not have a valid login. The user account " "\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is " "specified in a given service, the specified username overrides this one." msgstr "" "Ово је корисничко име које ће се користити за приступ сервисима којима је " "постављено да подржавају госте. Које год привилегије овај корисник има биће " "доступне било ком клијенту који се повезује на гостински сервис. Обично ће овај " "корисник постојати у фајлу са лозинкама, али неће имати важећи приступ. " "Кориснички налог „ftp“ је обично добар избор за овај параметар. Ако се " "корисничко име наведе у датом сервису, то име ће имати предност над овим." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700 #: rc.cpp:1577 #, no-c-format msgid "Co&mmands" msgstr "&Наредбе" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717 #: rc.cpp:1580 #, no-c-format msgid "Pr&int command:" msgstr "Наредба штам&пе:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733 #: rc.cpp:1583 #, no-c-format msgid "lpq comma&nd:" msgstr "lpq н&аредба:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754 #: rc.cpp:1586 #, no-c-format msgid "lprm comman&d:" msgstr "lprm наре&дба:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775 #: rc.cpp:1589 #, no-c-format msgid "lp&resume:" msgstr "lp&resume:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786 #: rc.cpp:1592 #, no-c-format msgid "&queuepause:" msgstr "&queuepause:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797 #: rc.cpp:1595 #, no-c-format msgid "&lppause:" msgstr "&lppause:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818 #: rc.cpp:1598 #, no-c-format msgid "qu&eueresume:" msgstr "qu&eueresume:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848 #: rc.cpp:1601 rc.cpp:1928 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "&Напредно" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859 #: rc.cpp:1604 #, no-c-format msgid "Miscella&neous" msgstr "&Разно" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886 #: rc.cpp:1607 #, no-c-format msgid "p&reexec:" msgstr "p&reexec:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897 #: rc.cpp:1610 #, no-c-format msgid "root pr&eexec:" msgstr "root pr&eexec:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918 #: rc.cpp:1613 #, no-c-format msgid "root postexec:" msgstr "root postexec:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929 #: rc.cpp:1616 #, no-c-format msgid "poste&xec:" msgstr "poste&xec:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959 #: rc.cpp:1619 #, no-c-format msgid "Tunin&g" msgstr "Подеша&вање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984 #: rc.cpp:1622 #, no-c-format msgid "M&in print space:" msgstr "&Главни простор штампе:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008 #: rc.cpp:1625 #, no-c-format msgid "kB" msgstr "kB" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019 #: rc.cpp:1628 #, no-c-format msgid "&Logging" msgstr "&Бележење" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036 #: rc.cpp:1631 #, no-c-format msgid "S&tatus" msgstr "С&татус" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066 #: rc.cpp:1637 rc.cpp:1685 rc.cpp:1754 rc.cpp:2322 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16 #: rc.cpp:1646 #, no-c-format msgid "Access Modifiers" msgstr "Модификатори приступа" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34 #: rc.cpp:1649 #, no-c-format msgid "Access Permissions" msgstr "Дозволе приступа" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103 #: rc.cpp:1652 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "Друго" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115 #: rc.cpp:1655 #, no-c-format msgid "Read" msgstr "Читање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139 #: rc.cpp:1658 rc.cpp:2268 #, no-c-format msgid "Exec" msgstr "Извршавање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151 #: rc.cpp:1661 #, no-c-format msgid "Write" msgstr "Писање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235 #: rc.cpp:1664 rc.cpp:1886 #, no-c-format msgid "Owner" msgstr "Власник" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259 #: rc.cpp:1667 rc.cpp:1889 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Група" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283 #: rc.cpp:1670 #, no-c-format msgid "Sticky" msgstr "Лепљиво" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295 #: rc.cpp:1673 #, no-c-format msgid "Set GID" msgstr "Постави GID" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307 #: rc.cpp:1676 #, no-c-format msgid "Set UID" msgstr "Постави UID" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319 #: rc.cpp:1679 #, no-c-format msgid "Special" msgstr "Посебно" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16 #: rc.cpp:1694 #, no-c-format msgid "Join Domain" msgstr "Придружи се домену" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109 #: rc.cpp:1703 #, no-c-format msgid "&Verify:" msgstr "&Овери:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120 #: rc.cpp:1706 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "&Лозинка:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131 #: rc.cpp:1709 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "&Корисничко име:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142 #: rc.cpp:1712 #, no-c-format msgid "Domain co&ntroller:" msgstr "&Контролор домена:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153 #: rc.cpp:1715 #, no-c-format msgid "&Domain:" msgstr "&Домен:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71 #: rc.cpp:1721 #, no-c-format msgid "SO_SNDLOWAT:" msgstr "SO_SNDLOWAT:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79 #: rc.cpp:1724 #, no-c-format msgid "IPTOS_THROUGHPUT" msgstr "IPTOS_THROUGHPUT" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87 #: rc.cpp:1727 #, no-c-format msgid "SO_SNDBUF:" msgstr "SO_SNDBUF:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95 #: rc.cpp:1730 #, no-c-format msgid "SO_KEEPALIVE" msgstr "SO_KEEPALIVE" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149 #: rc.cpp:1742 #, no-c-format msgid "TCP_NODELAY" msgstr "TCP_NODELAY" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157 #: rc.cpp:1745 #, no-c-format msgid "SO_RCVLOWAT:" msgstr "SO_RCVLOWAT:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187 #: rc.cpp:1748 #, no-c-format msgid "SO_REUSEADDR" msgstr "SO_REUSEADDR" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37 #: rc.cpp:1763 #, no-c-format msgid "Add/Edit Share" msgstr "Додај/уреди дељење" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130 #: rc.cpp:1772 #, no-c-format msgid "D&irectory" msgstr "Д&иректоријум" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164 #: rc.cpp:1775 #, no-c-format msgid "&Path:" msgstr "&Путања:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185 #: rc.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Share all home &directories" msgstr "Дели све корисничке &директоријуме" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197 #: rc.cpp:1781 #, no-c-format msgid "Iden&tifier" msgstr "Иден&тификатор" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214 #: rc.cpp:1784 #, no-c-format msgid "Na&me:" msgstr "&Име:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225 #: rc.cpp:1787 #, no-c-format msgid "Comme&nt:" msgstr "Ко&ментар:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248 #: rc.cpp:1790 #, no-c-format msgid "Main P&roperties" msgstr "Главна &својства" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265 #: rc.cpp:1793 #, no-c-format msgid "Read onl&y" msgstr "Само за ч&итање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338 #: rc.cpp:1808 #, no-c-format msgid "Gu&ests" msgstr "Г&ости" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397 #: rc.cpp:1817 #, no-c-format msgid "Only allow guest connect&ions" msgstr "Дозволи само гостинске &везе" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 400 #: rc.cpp:1820 rc.cpp:1859 rc.cpp:2487 #, no-c-format msgid "" "If this is checked , then no password is required to connect to the service. " "Privileges will be those of the guest account." msgstr "" "Ако је ово попуњено, није потребна лозинка за повезивање са сервисом. " "Привилегије ће бити као оне за гостински налог." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410 #: rc.cpp:1823 #, no-c-format msgid "Hos&ts" msgstr "&Домаћини" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435 #: rc.cpp:1829 #, no-c-format msgid "Hosts allo&w:" msgstr "Дозволи дом&аћине:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473 #: rc.cpp:1844 #, no-c-format msgid "Sy&mbolic Links" msgstr "Симбо&личке везе" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490 #: rc.cpp:1847 #, no-c-format msgid "Allow following of symbolic lin&ks" msgstr "Дозволи праћење симболички&х веза" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501 #: rc.cpp:1850 #, no-c-format msgid "" "Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory " "tree" msgstr "" "Дозволи праћење симболичких веза које пока&зују на области изван стабла " "директоријума" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511 #: rc.cpp:1853 #, no-c-format msgid "" "Validate password against the following usernames if the client cannot " "supply a username:" msgstr "" "Оверавај лозинку према следећим корисничким именима ако клијент не зада " "корисничко име:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527 #: rc.cpp:1856 #, no-c-format msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list" msgstr "Дозволи везе само са кори&сничким именима наведеним у ово листи" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557 #: rc.cpp:1862 #, no-c-format msgid "Hidden &Files" msgstr "Скривени &фајлови" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583 #: rc.cpp:1868 #, no-c-format msgid "Hidden" msgstr "Скривен" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594 #: rc.cpp:1871 #, no-c-format msgid "Veto" msgstr "Вето" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605 #: rc.cpp:1874 #, no-c-format msgid "Veto Oplock" msgstr "Вето оп.закљ." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616 #: rc.cpp:1877 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Величина" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627 #: rc.cpp:1880 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Датум" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638 #: rc.cpp:1883 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "Дозволе" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681 #: rc.cpp:1892 #, no-c-format msgid "Se&lected Files" msgstr "&Изабрани фајлови" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698 #: rc.cpp:1895 #, no-c-format msgid "Hi&de" msgstr "&Сакриј" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706 #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:1898 #, no-c-format msgid "&Veto" msgstr "&Вето" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714 #: rc.cpp:1901 #, no-c-format msgid "Veto oploc&k" msgstr "В&ето оп.закљ." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724 #: rc.cpp:1904 #, no-c-format msgid "&Manual Configuration" msgstr "&Ручно подешавање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755 #: rc.cpp:1907 #, no-c-format msgid "Ve&to files:" msgstr "Фајлови са ве&том:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766 #: rc.cpp:1910 #, no-c-format msgid "Veto oplock f&iles:" msgstr "Фајлови са вето&м оп.закљ.:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792 #: rc.cpp:1913 #, no-c-format msgid "Hidde&n files:" msgstr "Скривени фа&јлови:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819 #: rc.cpp:1916 #, no-c-format msgid "Hide un&writable files" msgstr "Сакриј не&уписиве фајлове" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827 #: rc.cpp:1919 #, no-c-format msgid "Hide s&pecial files" msgstr "Сакриј &посебне фајлове" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835 #: rc.cpp:1922 #, no-c-format msgid "Hide files startin&g with a dot " msgstr "Сакриј фајлове који почињу са &тачком " #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843 #: rc.cpp:1925 #, no-c-format msgid "Hide un&readable files" msgstr "Сакриј нечитљив&е вајлове" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973 #: rc.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Force Modes" msgstr "Форсирани режими" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990 #: rc.cpp:1944 #, no-c-format msgid "Forc&e directory security mode:" msgstr "Форсирај &безбедносни режим директоријума:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004 #: rc.cpp:1950 #, no-c-format msgid "Fo&rce security mode:" msgstr "Форсирај б&езбедносни режим:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018 #: rc.cpp:1956 #, no-c-format msgid "Force director&y mode:" msgstr "Форсирај режим &директоријума:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032 #: rc.cpp:1962 #, no-c-format msgid "Force create mo&de:" msgstr "Форсирај режим &прављења:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060 #: rc.cpp:1968 rc.cpp:1971 rc.cpp:1986 rc.cpp:1989 rc.cpp:2013 rc.cpp:2016 #: rc.cpp:2019 rc.cpp:2040 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096 #: rc.cpp:1974 rc.cpp:1977 rc.cpp:1980 rc.cpp:1983 rc.cpp:2022 rc.cpp:2025 #: rc.cpp:2028 rc.cpp:2037 rc.cpp:2064 #, no-c-format msgid "01234567" msgstr "01234567" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209 #: rc.cpp:1992 #, no-c-format msgid "Masks" msgstr "Маске" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226 #: rc.cpp:1995 #, no-c-format msgid "Directory security mask:" msgstr "Безбедносна маска директоријума:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240 #: rc.cpp:2001 #, no-c-format msgid "Security &mask:" msgstr "Безбедносна &маска:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254 #: rc.cpp:2007 #, no-c-format msgid "Direc&tory mask:" msgstr "Маска ди&ректоријума:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376 #: rc.cpp:2031 #, no-c-format msgid "Create mas&k:" msgstr "Макса пр&ављења:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428 #: rc.cpp:2043 #, no-c-format msgid "ACL" msgstr "ACL" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445 #: rc.cpp:2046 #, no-c-format msgid "&Profile acls" msgstr "&Профилиши acl-ове" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453 #: rc.cpp:2049 #, no-c-format msgid "Inherit ac&ls" msgstr "&Наследи acl-ове" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461 #: rc.cpp:2052 #, no-c-format msgid "&NT ACL support" msgstr "NT ACL &подршка" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472 #: rc.cpp:2055 #, no-c-format msgid "Force unkno&wn acl user:" msgstr "Форсирај &непознатог acl корисника:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486 #: rc.cpp:2061 #, no-c-format msgid "Map acl &inherit" msgstr "Мапирај acl на&слеђивање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527 #: rc.cpp:2070 #, no-c-format msgid "Inherit permissions from parent directory" msgstr "Наследи дозволе од родитељског директоријума" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535 #: rc.cpp:2073 #, no-c-format msgid "Allow deletion of readonly files" msgstr "Дозволи брисање само-за-читање фајлова" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545 #: rc.cpp:2076 #, no-c-format msgid "DOS Attribute Mapping" msgstr "Мапирање DOS атрибута" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562 #: rc.cpp:2079 #, no-c-format msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute" msgstr "Мапирај DOS &архивски на UNIX власничко извршиви" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570 #: rc.cpp:2082 #, no-c-format msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute" msgstr "Мапирај DOS &скривени на UNIX светски извршиви" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578 #: rc.cpp:2085 #, no-c-format msgid "Map DOS system to UNIX &group execute" msgstr "Мапирај DOS с&истемски на UNIX групно извршиви" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586 #: rc.cpp:2088 #, no-c-format msgid "Store DOS attributes onto extended attribute" msgstr "Складишти DOS атрибуте на проширени атрибут" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599 #: rc.cpp:2091 #, no-c-format msgid "OS/2" msgstr "OS/2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610 #: rc.cpp:2094 #, no-c-format msgid "OS/2 style extended attributes support" msgstr "Подршка проширених атрибута у стилу OS/2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642 #: rc.cpp:2100 #, no-c-format msgid "Sync al&ways" msgstr "Увек &синхронизуј" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650 #: rc.cpp:2103 #, no-c-format msgid "Strict s&ync" msgstr "Стро&го синхронизуј" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658 #: rc.cpp:2106 #, no-c-format msgid "St&rict allocate" msgstr "С&трого додели" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666 #: rc.cpp:2109 #, no-c-format msgid "Use sen&dfile" msgstr "Користи фајл с&лања" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691 #: rc.cpp:2112 #, no-c-format msgid "Bloc&k size:" msgstr "Величина &блока:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702 #: rc.cpp:2115 #, no-c-format msgid "Client-side cachin&g policy:" msgstr "Политика кеширања на страни &клијента:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713 #: rc.cpp:2118 rc.cpp:2136 #, no-c-format msgid "bytes" msgstr "бајтова" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721 #: rc.cpp:2121 #, no-c-format msgid "Write cache si&ze:" msgstr "Величина &уписног кеша:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730 #: rc.cpp:2124 #, no-c-format msgid "manual" msgstr "ручно" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735 #: rc.cpp:2127 #, no-c-format msgid "documents" msgstr "документи" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740 #: rc.cpp:2130 #, no-c-format msgid "programs" msgstr "програми" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745 #: rc.cpp:2133 #, no-c-format msgid "disable" msgstr "искључи" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804 #: rc.cpp:2139 #, no-c-format msgid "&Maximum number of simultaneous connections:" msgstr "&Максималан број истовремених веза:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1865 #: rc.cpp:2145 rc.cpp:2493 #, no-c-format msgid "Other Options" msgstr "Остале опције" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876 #: rc.cpp:2148 #, no-c-format msgid "Hide traili&ng dot" msgstr "Сакриј тачку на &крају" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886 #: rc.cpp:2151 #, no-c-format msgid "DOS" msgstr "DOS" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903 #: rc.cpp:2154 #, no-c-format msgid "&DOS file mode" msgstr "&Режим DOS фајлова" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911 #: rc.cpp:2157 #, no-c-format msgid "DOS f&ile times" msgstr "&Времена DOS фајлова" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919 #: rc.cpp:2160 #, no-c-format msgid "DOS file time resolution" msgstr "Резолуција времена DOS фајлова" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972 #: rc.cpp:2163 #, no-c-format msgid "Name Mangling" msgstr "Запетљавање имена" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995 #: rc.cpp:2166 #, no-c-format msgid "Mangling cha&r:" msgstr "&Знак запетљавања:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066 #: rc.cpp:2169 #, no-c-format msgid "Mangled ma&p:" msgstr "&Мапа запетљавања:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098 #: rc.cpp:2172 #, no-c-format msgid "Enable na&me mangling" msgstr "Укључи запетљавање &имена" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114 #: rc.cpp:2175 #, no-c-format msgid "Man&gle case" msgstr "Запетљавај &величину слова" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130 #: rc.cpp:2178 #, no-c-format msgid "Mangling method:" msgstr "Метод запетљавања:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139 #: rc.cpp:2181 #, no-c-format msgid "hash" msgstr "хеш" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144 #: rc.cpp:2184 #, no-c-format msgid "hash2" msgstr "хеш2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172 #: rc.cpp:2187 #, no-c-format msgid "Preser&ve case" msgstr "Чувај ве&личину слова" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191 #: rc.cpp:2190 #, no-c-format msgid "Short pr&eserve case" msgstr "Кратко чувај величи&ну слова" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207 #: rc.cpp:2193 #, no-c-format msgid "Defau< case:" msgstr "По&дразумевана величина слова:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216 #: rc.cpp:2196 #, no-c-format msgid "Lower" msgstr "Мала" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221 #: rc.cpp:2199 #, no-c-format msgid "Upper" msgstr "Велика" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247 #: rc.cpp:2202 rc.cpp:2244 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Аутоматска" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293 #: rc.cpp:2211 #, no-c-format msgid "Case sensi&tive:" msgstr "Разликује &величину слова:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343 #: rc.cpp:2217 #, no-c-format msgid "Locki&ng" msgstr "Закључ&авање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360 #: rc.cpp:2220 #, no-c-format msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) " msgstr "Издај &опортунистичка закључавања (оп.закљ.) " #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368 #: rc.cpp:2223 #, no-c-format msgid "O&plocks" msgstr "О&п.закљ." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411 #: rc.cpp:2226 #, no-c-format msgid "Oplock contention li&mit:" msgstr "Оп.закљ. ограничење &такмичења:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422 #: rc.cpp:2229 #, no-c-format msgid "Le&vel2 oplocks" msgstr "Оп.закљ. ни&во2" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432 #: rc.cpp:2232 #, no-c-format msgid "Fak&e oplocks" msgstr "Л&ажна оп.закљ." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443 #: rc.cpp:2235 #, no-c-format msgid "Share mo&des" msgstr "Режими &дељења" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451 #: rc.cpp:2238 #, no-c-format msgid "Posi&x locking" msgstr "Posix закључавањ&е" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467 #: rc.cpp:2241 #, no-c-format msgid "S&trict locking:" msgstr "С&трого закључавање:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525 #: rc.cpp:2253 #, no-c-format msgid "Blockin&g locks" msgstr "&Блокирање закључавања" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535 #: rc.cpp:2256 #, no-c-format msgid "Enable lock&ing" msgstr "Укључи за&кључавање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584 #: rc.cpp:2262 #, no-c-format msgid "Vfs ob&jects:" msgstr "Vfs о&бјекти:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595 #: rc.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Vfs o&ptions:" msgstr "Vfs оп&ције:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630 #: rc.cpp:2271 #, no-c-format msgid "preexec c&lose" msgstr "preexec &затварање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638 #: rc.cpp:2274 #, no-c-format msgid "root pree&xec close" msgstr "корено pree&xec затварање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663 #: rc.cpp:2277 #, no-c-format msgid "Pos&texec:" msgstr "Pos&texec:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674 #: rc.cpp:2280 #, no-c-format msgid "Root pr&eexec:" msgstr "Корени pr&eexec:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685 #: rc.cpp:2283 #, no-c-format msgid "P&reexec:" msgstr "P&reexec:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701 #: rc.cpp:2286 #, no-c-format msgid "Root &postexec:" msgstr "Корени &postexec:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760 #: rc.cpp:2292 #, no-c-format msgid "Fst&ype:" msgstr "Fst&ype:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781 #: rc.cpp:2295 #, no-c-format msgid "Ma&gic script:" msgstr "&Магична скрипта:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792 #: rc.cpp:2298 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "&Волумен:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808 #: rc.cpp:2301 #, no-c-format msgid "Mag&ic output:" msgstr "Ма&гични излаз:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819 #: rc.cpp:2304 #, no-c-format msgid "Fa&ke directory create times" msgstr "Лажна времена &прављења директоријума" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827 #: rc.cpp:2307 #, no-c-format msgid "Ms&dfs root" msgstr "Ms&dfs корен" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835 #: rc.cpp:2310 #, no-c-format msgid "Setdir command allo&wed" msgstr "Наредба setdir је дозвољ&ена" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843 #: rc.cpp:2313 #, no-c-format msgid "Do ¬ descend:" msgstr "Не &пропадај:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859 #: rc.cpp:2316 #, no-c-format msgid "Msdfs pro&xy:" msgstr "Msdfs &прокси:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16 #: rc.cpp:2331 #, no-c-format msgid "Users" msgstr "Корисници" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27 #: rc.cpp:2334 #, no-c-format msgid "All U&nspecified Users" msgstr "Сви &ненаведени корисници" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36 #: rc.cpp:2337 #, no-c-format msgid "Allow" msgstr "Дозволи" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41 #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2340 #, no-c-format msgid "Reject" msgstr "Одбиј" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63 #: rc.cpp:2343 #, no-c-format msgid "Spec&ified Users" msgstr "На&ведени корисници" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87 #: rc.cpp:2355 #, no-c-format msgid "Access Rights" msgstr "Права приступа" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125 #: rc.cpp:2358 #, no-c-format msgid "A&dd User..." msgstr "До&дај корисника..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133 #: rc.cpp:2361 #, no-c-format msgid "E&xpert" msgstr "&Стручњачки" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141 #: rc.cpp:2364 #, no-c-format msgid "Add &Group..." msgstr "Додај &групу..." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149 #: rc.cpp:2367 #, no-c-format msgid "Remo&ve Selected" msgstr "&Уклони изабрано" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184 #: rc.cpp:2370 #, no-c-format msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group" msgstr "Сви корисници треба да буду форсирани на сле&дећег корисника/групу" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203 #: rc.cpp:2373 #, no-c-format msgid "Forc&e user:" msgstr "Форсирај &корисника:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235 #: rc.cpp:2376 #, no-c-format msgid "Fo&rce group:" msgstr "Форсирај &групу:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16 #: rc.cpp:2379 #, no-c-format msgid "Select Users" msgstr "Изаберите кориснике" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36 #: rc.cpp:2382 #, no-c-format msgid "Select &Users" msgstr "Изаберите &кориснике" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72 #: rc.cpp:2418 #, no-c-format msgid "Not share&d" msgstr "Није д&ељено" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86 #: rc.cpp:2421 #, no-c-format msgid "&Shared" msgstr "&Дељено" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103 #: rc.cpp:2424 #, no-c-format msgid "Bas&e Options" msgstr "О&сновне опције" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127 #: rc.cpp:2430 rc.cpp:2448 #, no-c-format msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client queries the " "server, either via the network neighborhood or via net view, to list what " "shares are available." msgstr "" "Ово је текстуално поље које се види поред дељења када клијент упита сервер, " "преко мрежне околине или преко мрежног приказа, да би излистао која су дељења " "доступна." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139 #: rc.cpp:2433 #, no-c-format msgid "Name of the share" msgstr "Име дељења" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142 #: rc.cpp:2436 rc.cpp:2442 #, no-c-format msgid "This is the name of the share" msgstr "Ово је име дељења" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178 #: rc.cpp:2445 #, no-c-format msgid "Commen&t:" msgstr "&Коментар:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198 #: rc.cpp:2451 #, no-c-format msgid "Security Options" msgstr "Опције безбедности" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243 #: rc.cpp:2460 #, no-c-format msgid "Hosts den&y:" msgstr "&Одбијени домаћини:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261 #: rc.cpp:2466 #, no-c-format msgid "&Hosts allow:" msgstr "&Дозвољени домаћини:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279 #: rc.cpp:2472 #, no-c-format msgid "Guest &account:" msgstr "Гостински &налог:" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297 #: rc.cpp:2478 #, no-c-format msgid "&Read only" msgstr "&Само за читање" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300 #: rc.cpp:2481 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, then users of a service may not create or modify files in " "the service's directory." msgstr "" "Ако је ово попуњено, корисници сервиса не могу да праве или мењају фајлове у " "директоријуму тог сервиса." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312 #: rc.cpp:2484 #, no-c-format msgid "G&uests allowed" msgstr "&Гости дозвољени" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333 #: rc.cpp:2490 #, no-c-format msgid "" "This is a username which will be used for access this directory if guests are " "allowed" msgstr "" "Ово је корисничко име које ће бити коришћено за приступ овом директоријуму ако " "су гости дозвољени" #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371 #: rc.cpp:2499 #, no-c-format msgid "" "This controls whether this share is seen in the list of available shares in a " "net view and in the browse list." msgstr "" "Ово контролише да ли се дељење види у листи доступних дељења у мрежном приказу " "и у листи прегледања." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394 #: rc.cpp:2505 #, no-c-format msgid "" "Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts " "to connect to the service will fail. Such failures are logged." msgstr "" "Ова кућица вам омогућава да „искључите“ сервис. Ако није попуњено, онда ће СВИ " "покушаји повезивања са сервисом пропасти и бити забележени." #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435 #: rc.cpp:2508 #, no-c-format msgid "More Opt&ions" msgstr "&Више опција" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50 #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:2511 #, no-c-format msgid "Host Properties" msgstr "Својства домаћина" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67 #: rc.cpp:2514 #, no-c-format msgid "&Name/address:" msgstr "&Име/адреса:" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107 #: rc.cpp:2517 #, no-c-format msgid "" "Name / Address field\n" "

\n" "Here you can enter the host name or address." "
\n" "The host may be specified in a number of ways:\n" "

\n" "single host\n" "

\n" " This is the most common format. You may specify a host either by an " "abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, " "or an IP address.\n" "

\n" "\n" "netgroups\n" "

\n" " NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup " "members is consider in checking for membership. Empty host parts or those " "containing a single dash (-) are ignored.\n" "

\n" "\n" "wildcards\n" "

\n" " Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to " "make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match " "the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as " "a.b.cs.foo.edu.\n" "

\n" "\n" "IP networks\n" "

\n" " You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network " "simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as " "address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or " "as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' " "appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 " "bits of host).\n" "

" msgstr "" "Именско/адресно поље\n" "

\n" "Увде можете унети име или адресу домаћина." "
\n" "Име домаћина може бити наведено на неколико начина:\n" "

\n" "један домаћин\n" "

\n" "Ово је најчешћи формат. Можете навести име домаћина као скраћено име које " "разрешивач може да препозна, потпуно квалификовано име домена, или IP адресу.\n" "

\n" "\n" "мрежне групе\n" "

\n" "NIS мрежне групе могу бити задате као @group. Само се део групе са именом " "домаћина узима у обзир при провери чланства. Празни делови са именом домаћина " "или они који садрже једноструку цртицу (-) игноришу се.\n" "

\n" "\n" "џокери\n" "

\n" "Имена машина могу садржати џокерске знаке * и ?. Помоћу овога се извозни " "фајлови могу учинити компактнијим; на пример, *.cs.foo.edu поклапа све домаћине " "у cs.foo.edu. Међутим, ови џокерски знаци не поклапају тачке у имену домена, " "тако да наведена шема не укључује домоћине попут a.b.cs.foo.edu.\n" "

\n" "\n" "IP мреже\n" "

\n" "Можете такође извозити директоријуме на све домаћине IP (под)мреже истовремено. " "Ово се ради навођењем пара IP адресе и мрежне маске као адреса/маска, где се " "мрежна маска може навести у тачкасто-декадном формату, или као непрекидна " "дужина маске (на пример, и „/255.255.252.0“ и „/22“ прикачено на базну мрежну " "адресу, резултују истоветним подмрежама са 10 битова домаћина).\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115 #: rc.cpp:2543 #, no-c-format msgid "&Public access" msgstr "&Јавни приступ" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122 #: rc.cpp:2546 #, no-c-format msgid "" "Public access\n" "

\n" "If you check this, the host address will be a single wildcard , which means " "public access.\n" "This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n" "

" msgstr "" "Јавни приступ\n" "

\n" "Ако попуните ово, адреса домаћина биће један једини џокер, што означава јавни " "приступ.\n" "Ово је исто као и када унесете џокер у адресно поље.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166 #: rc.cpp:2559 #, no-c-format msgid "" "Writable\n" "

\n" "Allow both read and write requests on this NFS volume.\n" "

\n" "

\n" "The default is to disallow any request which changes the filesystem\n" "

" msgstr "" "Уписиво\n" "

\n" "Дозвољава и захтеве за читање и за писање на овом NFS волумену.\n" "

\n" "

\n" "Подразумевано је да се забране сви захтеви који мењају фајл систем.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174 #: rc.cpp:2568 #, no-c-format msgid "&Insecure" msgstr "&Несигурно" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183 #: rc.cpp:2571 #, no-c-format msgid "" "Insecure\n" "

\n" "If this option is checked, it is not required that requests originate on an " "internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n" "

\n" "

\n" "If unsure leave it unchecked.\n" "

" msgstr "" "Несигурно\n" "

\n" "Ако је ова опција попуњена, не захтева се да захтеви долазе са интернет порта " "мањег од IPPORT_RESERVED (1024).\n" "

\n" "

\n" "Ако нисте сигурно, оставити празно.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191 #: rc.cpp:2580 #, no-c-format msgid "&Sync" msgstr "&Синхро" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200 #: rc.cpp:2583 #, no-c-format msgid "" "Sync\n" "

\n" "This option requests that all file writes be committed to disk before the write " "request completes. This is required for complete safety of data in the face of " "a server crash, but incurs a performance hit.\n" "

\n" "

\n" "The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n" "

" msgstr "" "Синхро\n" "

\n" "Ова опција захтева да сви уписи у фајлове буду предати на диск пре него што се " "захтев заврши. Ово је потребно за потпуну безбедност података у случају пада " "сервера, али доводи до смањења перформанси.\n" "

\n" "

\n" "Подразумевано је да се дозволи серверу да записује податке кад год је спреман.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211 #: rc.cpp:2592 #, no-c-format msgid "No w&delay" msgstr "Без п-&застоја" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216 #: rc.cpp:2595 #, no-c-format msgid "" "No wdelay\n" "

\n" "This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally " "delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another " "related write request may be in progress or may arrive soon. This allows " "multiple write requests to be committed to disk with the one operation which " "can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated " "requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is " "available to turn it off.

" msgstr "" "Без п-застоја\n" "

\n" "Ова опција има ефекта само ако је и постављен и синхро. NFS сервер ће нормално " "мало одложити предају захтева за писање на диск ако посумња да други захтев у " "вези писања може бити у току или ускоро стићи. Ово дозвољава да се вишеструки " "захтеви за писањем предају на диск у једној операцији, што може побољшати " "перформансе. Ако NFS сервер прима углавном мале невезане захтеве, овакво " "понашање ће у ствари смањити перформансе, због чега је дата опција „без " "п-застоја“ да би се искључило.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224 #: rc.cpp:2600 #, no-c-format msgid "No &hide" msgstr "Без &скривања" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242 #: rc.cpp:2603 #, no-c-format msgid "" "No hide\n" "

\n" "This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. " "Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the " "other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get " "access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at " "the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is " "\"hidden\".\n" "

\n" "

\n" "Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an " "appropriately authorized client will be able to move from the parent to that " "filesystem without noticing the change.\n" "

\n" "

\n" "However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for " "instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to " "have the same inode number.\n" "

\n" "

\n" "The nohide option is currently only effective on single host exports. It does " "not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n" "

\n" "

\n" "This option can be very useful in some situations, but it should be used with " "due care, and only after confirming that the client system copes with the " "situation effectively.\n" "

" msgstr "" "Без скривања\n" "

\n" "Ова опција је заснована на истоименој опцији коју даје IRIX NFS. Нормално, ако " "сервер извози два фајл система од којих је један монтиран на другом, клијент ће " "морати да монтира оба та система да би се добио приступ њима. Ако монтира само " "родитељски, видеће празан директоријум на месту где је монтиран други фајл " "систем. Тај фајл систем је „hidden“.\n" "

\n" "

\n" "Постављање опције „без скривања“ на фајл систем чини да он не буде скривен, и " "одговарајуће ауторизовани клијент моћиће да се помери са родитеља на тај фајл " "систем без примећивања промене.\n" "

\n" "

\n" "Међутим, неки NFS клијенти се не носе добро са овом ситуацијом, на пример, " "могуће је да два фајла у једном привидном фајл систему имају исти број " "и-чвора.\n" "

\n" "

\n" "Опција „без скривања“ је тренутно ефикасна само на једнодомаћинским извозима. " "Не ради поуздано са мрежном групом, подмрежом, или џокерским извозима.\n" "

\n" "

\n" "Ова опција може бити врло корисна у неким ситуацијама, али треба је користити " "са дужном пажњом, и само после потврде да се клијентски систем ефикасно носи са " "ситуацијом.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250 #: rc.cpp:2621 #, no-c-format msgid "No su&btree check" msgstr "Без провере &подстабла" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268 #: rc.cpp:2624 #, no-c-format msgid "" "No subtree check\n" "

\n" "This option disables subtree checking, which has mild security implications, " "but can improve reliability is some circumstances.\n" "

\n" "

\n" "If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, " "then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the " "accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it " "is in the exported tree (which is harder). This check is called the " "subtree_check.\n" "

\n" "

\n" "In order to perform this check, the server must include some information about " "the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. " "This can cause problems with accessing files that are renamed while a client " "has them open (though in many simple cases it will still work).\n" "

\n" "

\n" "subtree checking is also used to make sure that files inside directories to " "which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported " "with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general " "access.\n" "

\n" "

\n" "As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at " "the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree " "checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does " "not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may " "be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n" "

" msgstr "" "Без провере подстабла\n" "

\n" "Ова опција искључује проверу подстабла, што има мање безбедносне импликације, " "али може да побољша поузданост у неким околностима.\n" "

\n" "

\n" "Ако се извезе поддиректоријум фајл система, али не и цео фајл систем, онда кад " "код стигне NFS захтев, сервер мора да провери не само да ли је фајл коме се " "приступа у одговарајућем фајл систему (што је лако) већ и да није случајно у " "извезеном стаблу (што је теже). Ова провера назива се subtree_check.\n" "

\n" "

\n" "Да би се ова провера извршила, сервер мора да укључи неке информације о " "положају фајла у „ручку фајла“ која се даје клијенту. Ово може изазвати " "проблеме са приступом фајловима који су преименовани пошто их је клијент " "отворио (иако ће у многим једноставним случајевима и даље радити).\n" "

\n" "

\n" "Провера подстабла користи се такође и да би се осигурало да фајловима унутар " "директоријума у које само администратор има приступа може да се приступи само " "ако је фајл систем извезен са no_root_squash (види доле), иако сам фајл " "дозвољава општији приступ.\n" "

\n" "

\n" "Као општи савет, фајл систем корисничког директоријума, који се обично извози у " "корену и може доживети много преименовања фајлова, треба извести са искљученом " "провером подстабла. Фајл систем који је углавном само-за-читање, и бар не " "доживљава много преименовања фајлова (нпр. /usr или /var) и чији се " "поддиректоријуми могу извозити, би вероватно требало да се извезе са укљученом " "провером подстабла.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276 #: rc.cpp:2642 #, no-c-format msgid "Insecure loc&ks" msgstr "Несигурна &закључавања" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285 #: rc.cpp:2645 #, no-c-format msgid "" "Insecure locks\n" "

\n" "This option tells the NFS server not to require authentication of locking " "requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server " "will require a lock request to hold a credential for a user who has read access " "to the file. With this flag no access checks will be performed.\n" "

\n" "

\n" "Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, " "and many current NFS clients still exist which are based on the old " "implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which " "are world readable.\n" "

" msgstr "" "Несигурна закључавања\n" "

\n" "Ова опција говори NFS серверу да не захтева аутентификацију захтева за " "закључавањем (тј. захтева који користе протокол NLM). Нормално ће NFS сервер " "захтевати захтев за закључавањем да би држао креденцијале корисника који има " "приступ за читање фајла. Са овом заставицом никакве провере приступа неће бити " "извршаване.\n" "

\n" "

\n" "Ране имплементације NFS клијента нису слале креденцијале за захтевима за " "закључавање, и постоје многи данашњи NFS клијетни који су засновани на тим " "старим имплементацијама. Користите ову заставицу ако видите да можете да " "закључавате само фајлове који су видљиви за свет.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303 #: rc.cpp:2654 #, no-c-format msgid "User Mapping" msgstr "Корисничко мапирање" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323 #: rc.cpp:2657 #, no-c-format msgid "All s&quash" msgstr "Све &збијено" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328 #: rc.cpp:2660 #, no-c-format msgid "" "All squash\n" "

\n" "Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP " "directories, news spool directories, etc.

" msgstr "" "Све збијено\n" "

\n" "Мапира све uid-ове и gid-ове на анонимног корисника. Корисно за NFS-извежене " "јавне FTP директоријуме, директоријуме са редом вести, итд.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336 #: rc.cpp:2665 #, no-c-format msgid "No &root squash" msgstr "Без збијања &корена" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346 #: rc.cpp:2668 #, no-c-format msgid "" "No root squash\n" "

\n" "Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n" "

\n" "root squashing\n" "

\n" "Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not " "apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n" "

" msgstr "" "Без збијања корена\n" "

\n" "Искључује збијање корена. Ова опција је углавном корисна за клијенте без " "диска.\n" "

\n" "збијање корена\n" "

\n" "Мапира захтеве uid-а/gid-а 0 на анонимни uid/gid. Ово се не односи на било које " "друге uid-ове који могу бити једнако осетљиви, као што је корисник bin.\n" "

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362 #: rc.cpp:2678 #, no-c-format msgid "Anonym. &UID:" msgstr "&Аноним. UID:" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368 #: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 #, no-c-format msgid "" "Anonym. UID/GID " "

These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This " "option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all " "requests appear to be from one user.

" msgstr "" "Аноним. UID/GID " "

Ове опције експлицитно постављају uid и gid анонимног налога. Ова опција је " "првенствено корисна за PC/NFS клијенте, где можете желети да се сви захтеви " "чине као да су од једног корисника.

" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390 #: rc.cpp:2684 rc.cpp:2693 #, no-c-format msgid "FF" msgstr "FF" #. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408 #: rc.cpp:2687 #, no-c-format msgid "Anonym. &GID:" msgstr "Аноним. &GID:" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33 #: rc.cpp:2696 #, no-c-format msgid "Allowed &Hosts" msgstr "Одобрени &домаћини" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36 #: rc.cpp:2699 #, no-c-format msgid "A list of allowed hosts" msgstr "Листа одобрених домаћина" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40 #: rc.cpp:2702 #, no-c-format msgid "" "Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via " "NFS.\n" "The first column shows the name or address of the host, the second column shows " "the access parameters. The name '*' donates public access." msgstr "" "Овде можете видети листу свих домаћина којима је дозвољен приступ овом " "директоријуму преко NFS-а.\n" "Прва колона приказује име или адресу домаћина, друга колона приказује приступне " "параметре. Име „*“ означава јавни приступ." #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57 #: rc.cpp:2706 #, no-c-format msgid "&Add Host..." msgstr "&Додај домаћин..." #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68 #: rc.cpp:2709 #, no-c-format msgid "Mo&dify Host..." msgstr "&Измени домаћин..." #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79 #: rc.cpp:2712 #, no-c-format msgid "&Remove Host" msgstr "&Уклони домаћин" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102 #: rc.cpp:2715 #, no-c-format msgid "Name/Address" msgstr "Име/адреса" #. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113 #: rc.cpp:2718 #, no-c-format msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30 #: rc.cpp:2721 #, no-c-format msgid "" "SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module " "the servers must be installed." msgstr "" "SMB и NFS сервери нису инсталирани на овој машини, да бисте укључили овај модул " "ови сервери морају бити инсталирани." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41 #: rc.cpp:2724 #, no-c-format msgid "Enable Local Networ&k File Sharing" msgstr "Укључи дељење фалова у локалној &мрежи" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58 #: rc.cpp:2727 #, no-c-format msgid "Si&mple sharing" msgstr "&Једноставно дељење" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113 #: rc.cpp:2730 #, no-c-format msgid "" "Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, " "without knowing the root password." msgstr "" "Укључите једноставно дељење да бисте дозволили корисницима да деле фасцикле из " "своје ДОМАЋЕ фасцикле без познавања администраторске лозинке." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126 #: rc.cpp:2733 #, no-c-format msgid "Advanced sharin&g" msgstr "&Напредно дељење" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178 #: rc.cpp:2736 #, no-c-format msgid "" "Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they " "have write access to the needed configuration files, or they know the root " "password." msgstr "" "Укључите напредно дељење да бисте дозволили корисницима да деле било које " "фасцикле, све док имају приступ за писање у потребне фајлове са подешавањима, " "или знају администраторску лозинку." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230 #: rc.cpp:2739 #, no-c-format msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)" msgstr "&Користи NFS (Linux/UNIX)" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244 #: rc.cpp:2742 #, no-c-format msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))" msgstr "Корис&ти Samba-у (Microsoft(R) Windows(R))" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265 #: rc.cpp:2745 #, no-c-format msgid "Allo&wed Users" msgstr "Одобрени &корисници" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294 #: rc.cpp:2748 #, no-c-format msgid "Shared Folders" msgstr "Дељене фасцикле" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314 #: rc.cpp:2754 #, no-c-format msgid "Samba" msgstr "Samba" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325 #: rc.cpp:2757 #, no-c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366 #: rc.cpp:2760 #, no-c-format msgid "A&dd..." msgstr "&Додај..." #. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377 #: rc.cpp:2763 #, no-c-format msgid "Chang&e..." msgstr "&Измени..." #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44 #: rc.cpp:2769 #, no-c-format msgid "Allow all users to share folders" msgstr "Дозволи корисницима да деле фасцикле" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55 #: rc.cpp:2772 simple/groupconfigdlg.cpp:335 #, no-c-format msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders" msgstr "Само корисницима из групе „%1“ је дозвољено да деле фасцикле" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68 #: rc.cpp:2775 simple/groupconfigdlg.cpp:337 #, no-c-format msgid "Users of '%1' Group" msgstr "Корисници групе „%1“" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104 #: rc.cpp:2778 #, no-c-format msgid "Remove User" msgstr "Уклони корисника" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112 #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2781 #, no-c-format msgid "Add User" msgstr "Додај корисника" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120 #: rc.cpp:2784 #, no-c-format msgid "Group members can share folders without root password" msgstr "Чланови групе могу да деле фасцикле без админ. лозинке" #. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166 #: rc.cpp:2787 simple/groupconfigdlg.cpp:339 #, no-c-format msgid "Change Group..." msgstr "Промени групу..." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89 msgid "Reading Samba configuration file ..." msgstr "Читам фајл са подешавањима Samba-е..." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90 msgid "Reading NFS configuration file ..." msgstr "Читам фајл са подешавањима NFS-а..." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292 msgid "Please enter a valid path." msgstr "Унесите важећу путању." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301 msgid "Only local folders can be shared." msgstr "Само се локалне фасцикле могу делити." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313 msgid "The folder does not exists." msgstr "Фасцикла не постоји." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324 msgid "Only folders can be shared." msgstr "Само се фасцикле могу делити." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335 msgid "The folder is already shared." msgstr "Ова фасцикла је већ дељена." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349 msgid "The administrator does not allow sharing with NFS." msgstr "Администратор не дозвољава дељење помоћу NFS-а." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357 msgid "Error: could not read NFS configuration file." msgstr "Грешка: нисам могао да прочитам фајл са подешавањима NFS-а." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441 msgid "The administrator does not allow sharing with Samba." msgstr "Администратор не дозвољава дељење помоћу Samba-е." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448 msgid "Error: could not read Samba configuration file." msgstr "Грешка: нисам могао да прочитам фајл са подешавањима Samba-е." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521 msgid "You have to enter a name for the Samba share." msgstr "Морате унети има за Samba дељење." #: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530 msgid "" "There is already a share with the name %1." "
Please choose another name.
" msgstr "" "Већ постоји дељење по имену %1." "
Изаберите друго име.
" #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60 msgid "&Share" msgstr "&Дели" #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73 msgid "You need to be authorized to share directories." msgstr "Морате бити ауторизовани за дељење директоријума." #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77 msgid "File sharing is disabled." msgstr "Дељење фајлова је искључено." #: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80 msgid "Configure File Sharing..." msgstr "Подеси дељење фајлова..." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101 msgid "" "Use the share security level if you have a home network or a small " "office network." "
It allows everyone to read the list of all your shared directories and " "printers before a login is required." msgstr "" "Користите ниво безбедности дељење ако имате кућну мрежу или малу " "канцеларијску мрежу." "
Тиме се дозвољава свима да читају листу свих ваших дељеник директоријума и " "штампача пре него што се затражи пријава." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106 msgid "" "Use the user security level if you have a bigger network and you do not " "want to allow everyone to read your list of shared directories and printers " "without a login." "

If you want to run your Samba server as a Primary Domain controller " "(PDC) you also have to set this option." msgstr "" "Користите ниво безбедности корисник ако имате већу мрежу и не желите да " "дозволите свима да читају вашу листу дељених директоријума и штампача без " "пријаве." "

Ако желите да ваш Samba сервер ради као примарни контролор домена " "(PDC) такође морате поставити ову опцију." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112 msgid "" "Use the server security level if you have a big network and the samba " "server should validate the username/password by passing it to another SMB " "server, such as an NT box." msgstr "" "Користите ниво безбедности сервер ако имате велику мрежу и Samba сервер " "треба да оверава корисничко име/лозинку прослеђујући је другом SMB серверу, као " "што је NT машина." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116 msgid "" "Use the domain security level if you have a big network and the samba " "server should validate the username/password by passing it to a Windows NT " "Primary or Backup Domain Controller." msgstr "" "Користите ниво безбедности домен ако имате велику мрежу и Samba сервер " "треба да оверава корисничко име/лозинку прослеђујући је главном или помоћном " "контролору домена под Windows-ом NT." #: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120 msgid "" "Use the ADS security level if you have a big network and the samba " "server should act as a domain member in an ADS realm." msgstr "" "Користите ниво безбедности ADS ако имате велику мрежу и Samba сервер " "треба да се понаша као члан домена у ADS царству." #: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217 msgid "Unnamed" msgstr "Неименовано" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48 msgid "" "

The SAMBA configuration file 'smb.conf' " "could not be found;

make sure you have SAMBA installed.\n" "\n" msgstr "" "

Фајл са подешавањима SAMBA-е „smb.conf“ " "не може да се пронађе;

уверите се да је SAMBA инсталирана.\n" "\n" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53 msgid "Specify Location" msgstr "Наведите локацију" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70 msgid "Get smb.conf Location" msgstr "Добави локацију фајла smb.conf" #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 msgid "The file %1 could not be read." msgstr "Фајл %1 не може да се прочита." #: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 msgid "Could Not Read File" msgstr "Нисам могао да прочитам фајл" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115 msgid "&Hide" msgstr "&Сакриј" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117 msgid "&Veto Oplock" msgstr "&Вето оп.закљ." #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386 msgid "" "Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do " "you want to uncheck all files starting with a dot?" msgstr "" "Неки фајлови које сте изабрали су скривени јер почињу са тачком; желите ли " "да искључите из избора све такве фајлове?" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Files Starting With Dot" msgstr "Фајлови који почињу са тачком" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Uncheck Hidden" msgstr "Поништи означене скривене" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 msgid "Keep Hidden" msgstr "Остави скривено" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406 msgid "" "Some files you have selected are matched by the wildcarded string " "'%1'; do you want to uncheck all files matching '%1'?" msgstr "" "Неки фајлови које сте навели поклапају се са џокерским низом знакова " "„%1“; желите ли да искључите из избора све фајлове који се поклапају са " "„%1“?" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Wildcarded String" msgstr "Џокерски знаковни низ" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Uncheck Matches" msgstr "Поништи означене поклопљене" #: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 msgid "Keep Selected" msgstr "Остави изабрано" #: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61 msgid "The option %1 is not supported by your Samba version" msgstr "Ваша верзија Samba-е не подржава опцију %1" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116 msgid "" "You have specified public read access for this directory, but the " "guest account %1 does not have the necessary read permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "Задали сте јавни приступ за читање овог директоријума, али гостински " "налог %1 нема неопходне дозволе за читање; " "
желите ли ипак да наставите?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130 msgid "" "You have specified public write access for this directory, but the " "guest account %1 does not have the necessary write permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "Задали сте јавни приступ за писање у овај директоријум, али " "гостински налог %1 нема неопходне дозволе за писање; " "
желите ли ипак да наставите?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167 msgid "" "You have specified write access to the user %1 " "for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "Дали сте приступ за писање у овај директоријум кориснику %1" ", али корисник нема неопходне дозволе за писање; " "
желите ли ипак да наставите?
" #: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190 msgid "" "You have specified read access to the user %1 " "for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;" "
do you want to continue anyway?
" msgstr "" "Дали сте приступ за читање овог директоријума кориснику %1" ", али корисник нема неопходне дозволе за читање; " "
желите ли ипак да наставите?
" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515 msgid "Error while opening file" msgstr "Грешка приликом отварања фајла" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105 msgid "Joining the domain %1 failed." msgstr "Придруживање домену %1 није успело." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175 msgid "Please enter a password for the user %1" msgstr "Унесите лозинку за корисника %1" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183 msgid "Adding the user %1 to the Samba user database failed." msgstr "" "Додавање корисника %1 у Samba-ину базу корисника није успело." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214 msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed." msgstr "Уклањање корисника %1 из Samba-ине базе корисника није успело." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238 #, c-format msgid "Please enter a password for the user %1" msgstr "Унесите лозинку за корисника %1" #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244 msgid "Changing the password of the user %1 failed." msgstr "Промена лозинке за корисника %1 није успела." #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428 msgid "

Samba Configuration

here you can configure your SAMBA server." msgstr "

Подешавање Samba-е

Овде можете подесити свој SAMBA сервер." #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Read only" msgstr "Само за читање" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Writeable" msgstr "Могуће писање" #: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 msgid "Admin" msgstr "Админ" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149 msgid "There already exists a public entry." msgstr "Већ постоји јавна ставка." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167 msgid "Host Already Exists" msgstr "Домаћин већ постоји" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159 msgid "Please enter a hostname or an IP address." msgstr "Унесите име домаћина или IP адресу." #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160 msgid "No Hostname/IP-Address" msgstr "Нема домаћина/IP адресе" #: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166 msgid "The host '%1' already exists." msgstr "Домаћин „%1“ већ постоји." #: simple/fileshare.cpp:99 msgid "No NFS server installed on this system" msgstr "NFS сервер није инсталиран на овом ситему" #: simple/fileshare.cpp:105 msgid "No Samba server installed on this system" msgstr "Samba сервер није инсталиран на овом ситему" #: simple/fileshare.cpp:301 msgid "Could not save settings." msgstr "Нисам могао да снимим подешавања." #: simple/fileshare.cpp:302 msgid "Could not open file '%1' for writing: %2" msgstr "Не могу да отворим фајл „%1“ за писање: %2" #: simple/fileshare.cpp:304 msgid "Saving Failed" msgstr "Снимање није успело" #: simple/fileshare.cpp:345 msgid "" "

File Sharing

" "

This module can be used to enable file sharing over the network using the " "\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to " "share your files with Windows(R) computers on your network.

" msgstr "" "

Дељење фајлова

" "

Овај модул се може користити за омогућавање дељења фајлова преко мреже " "употребом „Мрежног фајл система“ (NFS) или SMB-а у Konqueror-у. Ово друго вам " "омогућава да делите ваше фајлове са рачунарима под Windows(R)-ом на вашој " "мрежи.

" #: simple/fileshare.cpp:359 msgid "Share Folder" msgstr "Дели фасциклу" #: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269 msgid "Allowed Users" msgstr "Дозвољени корисници" #: simple/groupconfigdlg.cpp:130 msgid "All users are in the %1 group already." msgstr "Сви корисници су већ у групи %1." #: simple/groupconfigdlg.cpp:147 msgid "Select User" msgstr "Изаберите корисника" #: simple/groupconfigdlg.cpp:148 msgid "Select a user:" msgstr "Изаберите корисника:" #: simple/groupconfigdlg.cpp:175 msgid "Could not add user '%1' to group '%2'" msgstr "Нисам могао да додам корисника „%1“ у групу „%2“" #: simple/groupconfigdlg.cpp:187 msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'" msgstr "Нисам могао да уклоним корисника „%1“ из групе „%2“" #: simple/groupconfigdlg.cpp:202 msgid "You have to choose a valid group." msgstr "Морате изабрати важећу групу." #: simple/groupconfigdlg.cpp:274 msgid "New file share group:" msgstr "Нова група за дељење фајлова:" #: simple/groupconfigdlg.cpp:281 msgid "Add users from the old file share group to the new one" msgstr "Додај кориснике из старе групе за дељење фајлова у нову" #: simple/groupconfigdlg.cpp:285 msgid "Remove users from old file share group" msgstr "Уклони кориснике из старе групе за дељење фајлова" #: simple/groupconfigdlg.cpp:289 msgid "Delete the old file share group" msgstr "Уклони стару групу за дељење фајлова" #: simple/groupconfigdlg.cpp:342 msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders" msgstr "Само корисницима из одређене групе дозвољено је да деле фасцикле" #: simple/groupconfigdlg.cpp:343 msgid "Choose Group..." msgstr "Изаберите групу..." #: simple/groupconfigdlg.cpp:363 msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?" msgstr "Желите ли заиста да уклоните све кориснике из групе „%1“?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:380 msgid "Do you really want to delete group '%1'?" msgstr "Желите ли заиста да обришете групу „%1“?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:388 msgid "Deleting group '%1' failed." msgstr "Брисање групе „%1“ није успело." #: simple/groupconfigdlg.cpp:396 msgid "Please choose a valid group." msgstr "Изаберите важећу групу." #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?" msgstr "Група „%1“ не постоји. Да ли да је направим?" #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "Create" msgstr "Направи" #: simple/groupconfigdlg.cpp:401 msgid "Do Not Create" msgstr "Не прави" #: simple/groupconfigdlg.cpp:409 msgid "Creation of group '%1' failed." msgstr "Прављење групе „%1“ није успело." #, fuzzy #~ msgid "KcmInterface" #~ msgstr "&Интерфејси:" #, fuzzy #~ msgid "Alt+N" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+G" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+V" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+R" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+X" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+I" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+K" #~ msgstr "Alt+" #, fuzzy #~ msgid "Alt+W" #~ msgstr "Alt+"