# translation of kdevelop.po to Serbian # # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Chusslove Illich , 2003, 2005, 2006, 2007, 2008. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Chusslove Illich , 2004. # Bojan Bozovic , 2004. # Slobodan Simic , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevelop\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-01 01:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc line 4 #: rc.cpp:6 rc.cpp:12 rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "&Premesti" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kapp/appui.rc line 4 #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:75 rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "P&osebno" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc line 5 #: rc.cpp:69 rc.cpp:84 rc.cpp:147 rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "&Debug" msgstr "&Isp.greš." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc line 29 #: rc.cpp:72 rc.cpp:87 rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Debugger Toolbar" msgstr "Ispravljačka traka" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 55 #: rc.cpp:102 rc.cpp:141 rc.cpp:207 rc.cpp:246 rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "&Project" msgstr "&Projekat" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 68 #: rc.cpp:105 rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Bu&ild" msgstr "&Gradnja" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 106 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:937 #: src/simplemainwindow.cpp:703 rc.cpp:114 rc.cpp:156 rc.cpp:258 rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "P&rozor" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 143 #: rc.cpp:123 rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Build Toolbar" msgstr "Traka za gradnju" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 150 #: rc.cpp:126 rc.cpp:168 rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Browser Toolbar" msgstr "Traka za pregledanje" #. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 159 #: rc.cpp:129 rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Traka sa dodacima" #. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 187 #: rc.cpp:177 rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "View Sessions Toolbar" msgstr "Prikaži traku sesija" #. i18n: file ./vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc line 5 #: rc.cpp:183 rc.cpp:189 rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "&Version Control" msgstr "&Kontrola verzija" #. i18n: file ./vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc line 8 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "&Subversion" msgstr "&Subversion" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc line 9 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "&CVS Service" msgstr "CVS &servis" #. i18n: file ./vcs/perforce/kdevperforcepart.rc line 9 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "&Perforce" msgstr "&Perforce" #. i18n: file ./parts/tools/kdevpart_tools.rc line 11 #: rc.cpp:204 rc.cpp:270 rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Traka sa alatima" #. i18n: file ./parts/filelist/kdevfilelist.rc line 8 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "View Sessions" msgstr "Prikaži sesije" #. i18n: file ./parts/astyle/kdevpart_astyle.rc line 12 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Astyle Toolbar" msgstr "Traka Astyle-a" #. i18n: file ./parts/scripting/kdevscripting.rc line 4 #: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "S&cripts" msgstr "&Skripte" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 55 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3734 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:409 #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:130 rc.cpp:252 rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "&Layout" msgstr "&Raspored" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 81 #: rc.cpp:261 rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "File Toolbar" msgstr "Traka za fajlove" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 87 #: rc.cpp:264 rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Edit Toolbar" msgstr "Traka za uređivanje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 96 #: rc.cpp:267 rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Layout Toolbar" msgstr "Traka za raspored" #. i18n: file ./languages/ada/configproblemreporter.ui line 24 #: rc.cpp:309 rc.cpp:1875 rc.cpp:2083 #, no-c-format msgid "&Enable background parsing" msgstr "&Uključi pozadinsko raščlanjivanje" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 16 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Add Class" msgstr "Dodaj klasu" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 30 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "&Implements" msgstr "&Implementacije" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 38 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "&Class" msgstr "&Klasa" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 72 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "&Abstract" msgstr "&Apstraktno" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 80 #: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "&Interface" msgstr "&Interfejs" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 88 #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:29 #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:36 rc.cpp:327 rc.cpp:426 #: rc.cpp:2465 rc.cpp:3767 rc.cpp:4555 rc.cpp:6179 rc.cpp:6242 rc.cpp:6554 #: rc.cpp:8269 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 117 #: rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "&Public" msgstr "&Javno" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 128 #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "P&rotected" msgstr "&Zaštićeno" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 136 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Pri&vate" msgstr "&Privatno" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 146 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "&Final" msgstr "&Konačno" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 170 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "&Extends:" msgstr "&Proširenja:" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 189 #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:43 #: lib/widgets/propeditor/ppixmapedit.cpp:54 rc.cpp:345 rc.cpp:1175 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:1827 rc.cpp:1836 rc.cpp:1842 rc.cpp:4992 rc.cpp:5028 #: rc.cpp:5920 rc.cpp:6413 rc.cpp:6416 rc.cpp:6476 rc.cpp:6494 rc.cpp:6509 #: rc.cpp:6617 rc.cpp:6623 rc.cpp:6629 rc.cpp:7195 rc.cpp:7447 rc.cpp:7519 #: rc.cpp:7721 rc.cpp:7736 rc.cpp:8106 rc.cpp:8112 rc.cpp:8326 rc.cpp:8470 #: rc.cpp:8527 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 202 #: rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "&Source path:" msgstr "&Izvorna putanja:" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 227 #: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "&Create default constructor" msgstr "&Napravi podrazumevani konstruktor" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 238 #: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Create &main method" msgstr "Napravi &metod main" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 248 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "&Documentation" msgstr "&Dokumentacija" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 260 #: rc.cpp:363 rc.cpp:3381 #, no-c-format msgid "&License:" msgstr "&Licenca:" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 269 #: rc.cpp:366 #, no-c-format msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 274 #: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "GPL" msgstr "GPL" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 279 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "QPL" msgstr "QPL" #. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 345 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:62 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:121 rc.cpp:378 rc.cpp:445 #: rc.cpp:1637 rc.cpp:1663 rc.cpp:1670 rc.cpp:1890 rc.cpp:3761 rc.cpp:5914 #: rc.cpp:5989 rc.cpp:6044 rc.cpp:6362 rc.cpp:6527 rc.cpp:8034 rc.cpp:8545 #: rc.cpp:8858 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:384 rc.cpp:1709 #, no-c-format msgid "New Class" msgstr "Nova klasa" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 34 #: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "Class &Information" msgstr "&Informacije o klasi" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 73 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Docu&mentation:" msgstr "&Dokumentacija:" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:393 #, no-c-format msgid "" "Insert a short description for your new class\n" "here for documentation purposes. This can be used\n" "to create API documentation in HTML format with\n" "doxygen or similar tools." msgstr "" "Ovde ubacite kratak opis vaše nove klase radi\n" "dokumentacije. Ovo može biti iskorišćeno da bi\n" "se napravila dokumentacija API-ja u HTML formatu\n" "pomoću doxygen-a ili sličnih alata." #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 97 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "File Names" msgstr "Imena fajlova" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 108 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "&Header:" msgstr "&Zaglavlje:" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 122 #: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "" "Insert your header file name here.\n" "It is automatically inserted while\n" "you select the classname, but you can\n" "still edit it afterwards." msgstr "" "Ubacite ovde ime zaglavnog fajla.\n" "On se automatski ubacuje kada izaberete\n" "ime klase, ali ga možete urediti i\n" "posle toga." #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 130 #: rc.cpp:411 #, no-c-format msgid "Im&plementation:" msgstr "&Implementacija:" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 144 #: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "" "Insert your implementation filename here.\n" "It is automatically inserted while\n" "you select the classname, but you can\n" "still edit it afterwards." msgstr "" "Ovde ubacite ime fajla sa implementacijom.\n" "On se automatski ubacuje kada izaberete\n" "ime klase, ali ga možete urediti i\n" "posle toga." #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 152 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Create only header" msgstr "Napravi samo zaglavlje" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 162 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:191 #: parts/classview/classtreebase.cpp:51 rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "Class" msgstr "Klasa" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 194 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "" "Insert your new classname here.\n" "You can also define template classes by specifying\n" "template classname" msgstr "" "Ubacite ovde novo ime klase.\n" "Takođe možete da definišete šablonske klase navodeći\n" "template imeklase" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 210 #: rc.cpp:434 #, no-c-format msgid "Name&space:" msgstr "&Imenski prostor:" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 223 #: rc.cpp:437 #, no-c-format msgid "" "Insert a name of the namespace here.\n" "You can define nested namespaces by specifying\n" "Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN" msgstr "" "Ubacite ovde ime imenskog prostora.\n" "Možete definisati i ugnježdene imenske prostore navodeći\n" "Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 233 #: rc.cpp:442 #, no-c-format msgid "Inheritance" msgstr "Nasleđivanje" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 302 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:137 rc.cpp:451 rc.cpp:1887 #: rc.cpp:3677 rc.cpp:3920 rc.cpp:4744 rc.cpp:6308 rc.cpp:6638 rc.cpp:6689 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Pomeri na&gore" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 330 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:141 rc.cpp:454 rc.cpp:1884 #: rc.cpp:3680 rc.cpp:3923 rc.cpp:4747 rc.cpp:6311 rc.cpp:6641 rc.cpp:6692 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Pomeri na&dole" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 349 #: rc.cpp:457 rc.cpp:1721 #, no-c-format msgid "&Base class:" msgstr "&Bazna klasa:" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 358 #: rc.cpp:460 #, no-c-format msgid "Baseclass Name" msgstr "Ime bazne klase" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 369 #: rc.cpp:463 #, no-c-format msgid "Inheritance Type" msgstr "Tip nasleđivanja" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 416 #: rc.cpp:466 #, no-c-format msgid "" "Insert the base class which your new class will be derived from. If you have " "checked 'Generate QWidget child class' the new class will be derived from " "QWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent class. " "You can also use template classes here (like BaseClass)" msgstr "" "Ubacite baznu klasu iz koje će vaša nova klasa biti izvedena. Ako ste uključili " "„Generiši dečju klasu QWidget-a“, nova klasa će biti izvedena iz QWidget-a. Ako " "se ne navede bazna klasa, nova klasa neće imati roditeljsku klasu. Ovde takođe " "možete da koristite šablonske klase (npr. BaznaKlasa)" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 458 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:834 #: parts/classview/classtreebase.cpp:154 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:139 rc.cpp:469 rc.cpp:7745 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Globalno" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 463 #: rc.cpp:472 rc.cpp:7748 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Lokalno" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 489 #: rc.cpp:475 #, no-c-format msgid "Virtual" msgstr "Virtuelno" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 500 #: rc.cpp:478 #, no-c-format msgid "Public" msgstr "Javno" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 514 #: rc.cpp:481 #, no-c-format msgid "Protected" msgstr "Zaštićeno" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 525 #: rc.cpp:484 #, no-c-format msgid "Private" msgstr "Privatno" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 548 #: rc.cpp:490 #, no-c-format msgid "Use file t&emplates" msgstr "Koristi ša&blone fajlova" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 559 #: rc.cpp:493 #, no-c-format msgid "Generate QOb&ject child class" msgstr "Generiši dečju &klasu QObject-a" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 567 #: rc.cpp:496 #, no-c-format msgid "Generate Q&Widget child class" msgstr "Generiši dečju k&lasu QWidget-a" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 575 #: rc.cpp:499 #, no-c-format msgid "Generate G&TK+ class" msgstr "Generiši GTK+ kl&asu" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 583 #: rc.cpp:502 #, no-c-format msgid "Use Objective-C" msgstr "Koristi Objective-C" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 595 #: rc.cpp:505 #, no-c-format msgid "Ad&vanced Information" msgstr "&Napredne informacije" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 610 #: rc.cpp:508 #, no-c-format msgid "Constr&uctors" msgstr "&Konstruktori" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 619 #: rc.cpp:511 #, no-c-format msgid "Base Class Constructors" msgstr "Konstruktori bazne klase" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 668 #: rc.cpp:514 #, no-c-format msgid "C&reate Constructor >>" msgstr "Nap&ravi konstruktor >>" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 690 #: rc.cpp:517 #, no-c-format msgid "C&lear Selection" msgstr "&Očisti izbor" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 721 #: rc.cpp:520 #, no-c-format msgid "&Header" msgstr "&Zaglavlje" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 756 #: rc.cpp:523 #, no-c-format msgid "&Source" msgstr "&Izvor" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 794 #: rc.cpp:526 #, no-c-format msgid "Methods Ov&erriding" msgstr "&Gaženje metodâ" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 803 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:872 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:875 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1031 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1034 #: rc.cpp:529 #, no-c-format msgid "Methods" msgstr "Metodi" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 814 #: rc.cpp:532 #, no-c-format msgid "Extend Functionality" msgstr "Proširi funkcionalnost" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 849 #: rc.cpp:535 #, no-c-format msgid "&Access Control" msgstr "&Kontrola pristupa" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 858 #: rc.cpp:538 #, no-c-format msgid "Methods & Attributes" msgstr "Metodi & atributi" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 869 #: rc.cpp:541 #, no-c-format msgid "Implied Modifier" msgstr "Implicirani modifikator" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 880 #: rc.cpp:544 #, no-c-format msgid "New Modifier" msgstr "Novi modifikator" #. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 923 #: rc.cpp:547 #, no-c-format msgid "&Generation Options" msgstr "Opcije &generisanja" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 44 #: rc.cpp:556 #, no-c-format msgid "&inline" msgstr "&U liniji" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 50 #: rc.cpp:559 #, no-c-format msgid "create an inline get method" msgstr "Napravi dobavljački metod u liniji" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 53 #: rc.cpp:562 #, no-c-format msgid "" "If this is checked the get method will be created inline; otherwise, it will " "not." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, dobavljački metod biće napravljen u liniji; u suprotnom " "neće." #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 61 #: rc.cpp:565 #, no-c-format msgid "&get method" msgstr "&Dobavljački metod" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 67 #: rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "create get method" msgstr "Napravi dobavljački metod" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 70 #: rc.cpp:571 #, no-c-format msgid "If this is checked a getter method will be created." msgstr "Ako je ovo uključeno, biće napravljen dobavljački metod." #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 78 #: rc.cpp:574 #, no-c-format msgid "&set method" msgstr "&Postavljački metod" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 84 #: rc.cpp:577 #, no-c-format msgid "create set method" msgstr "Napravi postavljački metod" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 87 #: rc.cpp:580 #, no-c-format msgid "If this is checked a set method will be created" msgstr "Ako je ovo uključeno, biće napravljen postavljački metod." #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 95 #: rc.cpp:583 #, no-c-format msgid "name of the get method" msgstr "Ime dobavljačkog metoda" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 98 #: rc.cpp:586 #, no-c-format msgid "The name of the created get method" msgstr "Ime napravljenog dobavljačkog metoda" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 106 #: rc.cpp:589 #, no-c-format msgid "name of the set method" msgstr "Ime postavljačkog metoda" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 109 #: rc.cpp:592 #, no-c-format msgid "The name of the created set method" msgstr "Ime napravljenog postavljačkog metoda" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 117 #: rc.cpp:595 #, no-c-format msgid "i&nline" msgstr "U &liniji" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 123 #: rc.cpp:598 #, no-c-format msgid "create an inline set method" msgstr "Napravi postavljački metod u liniji" #. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 126 #: rc.cpp:601 #, no-c-format msgid "" "If this is checked the set method will be created inline; otherwise, it will " "not." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, postavljački metod biće napravljen u liniji; u suprotnom " "neće." #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:610 #, no-c-format msgid "New Persistant Class Store" msgstr "Novo trajno skladište klasa" #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 23 #: rc.cpp:613 #, no-c-format msgid "Select importer" msgstr "Izaberite uvoznik" #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 55 #: rc.cpp:616 #, no-c-format msgid "Select directory" msgstr "Izaberite direktorijum" #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 63 #: rc.cpp:619 #, no-c-format msgid "Describe database contents" msgstr "Opišite sadržaj baze podataka" #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 74 #: rc.cpp:622 #, no-c-format msgid "Filename:" msgstr "Ime fajla:" #. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 106 #: rc.cpp:625 #, no-c-format msgid "Creating..." msgstr "Pravim..." #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 24 #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:585 rc.cpp:628 #, no-c-format msgid "Problem Reporter" msgstr "Prijavljivač problema" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 28 #: rc.cpp:631 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the C++ parser will report any syntax errors it detects. \n" "They will be displayed in the 'Problems' output view and as markers in the " "editor." msgstr "" "Ako je uključeno, raščlanjivač C++-a će prijaviti svaku sintaksnu grešku koju " "otkrije.\n" "One će biti prikazane u izlaznom prikazu „Problemi“, i kao markeri u uređivaču." #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 39 #: rc.cpp:635 #, no-c-format msgid "&Use Problem Reporter" msgstr "&Koristi prijavljivač problema" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 52 #: rc.cpp:638 #, no-c-format msgid "Parsing" msgstr "Raščlanjivanje" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 57 #: rc.cpp:641 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the C++ parser will run on the active file after the stated " "timeout, after there has been any changes to the text.\n" "\n" "If disabled, the parser will typically only run when the file is saved." msgstr "" "Ako je uključeno, raščlanjivač C++-a će proći kroz aktivni fajl posle navedenog " "vremena pošto je učinjena poslednja izmena u tekstu.\n" "\n" "Ako je isključeno, raščlanjivač će proći kroz fajl samo kada se snimi." #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 76 #: rc.cpp:646 #, no-c-format msgid "Enable &background parsing" msgstr "Uključi &pozadinsko raščlanjivanje" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 92 #: rc.cpp:649 rc.cpp:676 rc.cpp:737 rc.cpp:1878 #, no-c-format msgid "msec" msgstr "ms" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 133 #: rc.cpp:652 #, no-c-format msgid "Special &Headers" msgstr "Posebna &zaglavlja" #. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 136 #: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "" "Often a macro that the C++ parser must understand in order to correctly parse a " "piece of code is defined somewhere in some far off header file that the parser " "doesn't look at. This textbox can be used to define those macros locally so " "that the C++ parser to understand them." msgstr "" "Često će se makro koji raščlanjivač C++-a mora razumeti da bi pravilno razrešio " "deo koda nalaziti u nekom udaljenom fajlu zaglavlja gde raščlanjivač nije " "pogledao. Ovde se ti makroi mogu lokalno definisati, tako da ih raščlanjivač " "poznaje u svakom trenutku." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:658 #, no-c-format msgid "C++ Options" msgstr "Opcije C++-a" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 31 #: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "&Code Completion" msgstr "Dovršavanje &kôda" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 50 #: rc.cpp:664 #, no-c-format msgid "Code Completion Options" msgstr "Opcije za dovršavanje kôda" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 69 #: rc.cpp:667 #, no-c-format msgid "A&utomatic code completion:" msgstr "&Automatsko dovršavanje kôda:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 75 #: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "Offer options to complete what you are typing." msgstr "Ponudi opcije za dovršavanje onoga što kucam." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 116 #: rc.cpp:673 #, no-c-format msgid "How long after a key press to offer suggestions" msgstr "Koliko vremena posle pritiska tastera ponuditi predloge" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 143 #: rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "" "List &global items when\n" "performing automatic completion" msgstr "" "Lista &globalnih stavki pri\n" "automatskom dovršavanju" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 152 #: rc.cpp:683 rc.cpp:692 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, members of all \n" "higher namespaces will be included in \n" "the completion-list while performing \n" "automatic completion. \n" "\n" "This may bloat the completion-list \n" "and create a significant delay." msgstr "" "Kada je ovo uključeno, u listu za \n" "dovršavanje biće uključeni svi viši \n" "imenski prostori pri dovršavanju. \n" "\n" "Ovo može naduti listu dovršavanja \n" "i izazivati značajan zastoj." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 169 #: rc.cpp:701 #, no-c-format msgid "&Do complete member-type-evaluation" msgstr "Izvrši potpuno razrešavanje tipova č&lanova" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 176 #: rc.cpp:704 rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "" "Completely evaluate member-types of \n" "template-classes (this includes types \n" "of member-variables and return-types \n" "of member-functions) in the \n" "completion-box." msgstr "" "U kutiji za dovršavanje, potpuno razreši \n" "članske tipove šablonskih klasa (ovo \n" "uključuje tipove članskih promenljivih i \n" "povratnih vrednosti iz članskih funkcija)." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 191 #: rc.cpp:718 #, no-c-format msgid "Do complete argument-type-e&valuation" msgstr "Izvrši potpuno razrešavanje tipova &argumenata" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 196 #: rc.cpp:721 rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "Completely evaluate the function-argument-types \n" "of template-class member-functions in the \n" "completion-box." msgstr "" "U kutiji za dovršavanje potpuno razreši \n" "tipove argumenata funkcije za članske \n" "funkcije u šablonskoj klasi." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 211 #: rc.cpp:731 #, no-c-format msgid "Argument Hint Options" msgstr "Opcije saveta za argumente" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 222 #: rc.cpp:734 #, no-c-format msgid "Auto&matic arguments hint:" msgstr "Automatski saveti za &argumente:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 290 #: rc.cpp:740 #, no-c-format msgid "" "Show comment with\n" "argument hint" msgstr "" "Prikaži komentar sa\n" "savetom za argument" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 313 #: rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Incremental Parsing" msgstr "Inkrementalno raščlanjivanje" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 324 #: rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Do not process included headers" msgstr "Ne obrađuj uključena zaglavlja" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 336 #: rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "" "Preprocess and parse included \n" "headers into a database(experimental)" msgstr "" "Predobradi i raščlani uključena \n" "zaglavlja i smesti ih u bazu podataka \n" "(eksperimentalno)" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 341 #: rc.cpp:754 #, no-c-format msgid "" "Parse preprocessed headers that are not part of this project \n" "into a special completion-database. To reparse the headers delete\n" "the database and reopen the project." msgstr "" "Raščlani predobrađena zaglavlja koja nisu deo ovog projekta \n" "u posebnu bazu za dovršavanja. Da biste ponovo prošli kroz \n" "zaglavlje, obrišiti ovu bazu i ponovo otvorite projekat." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 350 #: rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "" "Preprocess included headers\n" "(collect macros and visibility-information)" msgstr "" "Predobradi uključena zaglavlja\n" "(sakupi makroe i podatke o vidljivosti)" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 357 #: rc.cpp:763 #, no-c-format msgid "" "Try to locate all included files and preprocess them. \n" "This makes macros and imported namespaces work correctly, and allows KDevelop\n" "to know what code-items are visible from within which file.\n" "Note: Parsing may become very slow when this is enabled\n" "(It will become faster after some time)." msgstr "" "Pokušaj da nađeš sve uključene fajlove i predobradiš ih. \n" "Tako će makroi i uvezeni imenski prostori ispravno raditi, \n" "i omogućava KDevelop-u da zna koje su stavke vidljive iz kog fajla. \n" "Napomena: Raščlanjivanje može teći veoma sporo kada je ovo uključeno \n" "(ubrzaće se posle nekog vremena)." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 367 #: rc.cpp:770 #, no-c-format msgid "Code Completion Databases" msgstr "Baze podataka za dovršavanje kôda" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 370 #: rc.cpp:773 #, no-c-format msgid "" "Code Completion Databases are used to store the parsed headers for " "external libraries, to allow code completion for non-project classes and " "methods." msgstr "" "Baze podataka za dovršavanje kôda koriste se za skladištenje " "raščlanjenih zaglavlja za spoljašnje biblioteke, da bi se omogućilo dovršavanje " "kôda za klase i metode van projekta." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 379 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:775 rc.cpp:776 rc.cpp:2688 #: rc.cpp:8031 #, no-c-format msgid "Column 1" msgstr "Kolona 1" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 428 #: rc.cpp:779 rc.cpp:3273 rc.cpp:3282 rc.cpp:3291 rc.cpp:3947 rc.cpp:4480 #: rc.cpp:4615 rc.cpp:6314 rc.cpp:6647 rc.cpp:6677 rc.cpp:8584 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj..." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 431 #: rc.cpp:782 #, no-c-format msgid "Click to start the Code Completion database creation wizard." msgstr "" "Kliknite da pokrenete čarobnjak za pravljenje baze podataka za dovršavanje " "kôda." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 470 #: rc.cpp:788 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "Razno" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 489 #: rc.cpp:791 #, no-c-format msgid "Advanced include-path resolution using make(e&xperimental)" msgstr "" "Napredno razrešavanje putanje uključivanja koristeći make (&eksperimentalno)" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 496 #: rc.cpp:794 #, no-c-format msgid "" "Try to resolve the include-path by getting the command that would be used \n" "for compiling the file and parsing the gcc-options. The build-system needs to " "be working, \n" "test for problems by running \"make -n -W myfile.cpp myfile.o\" in the " "directory. \n" "This also works with cmake, and maybe some other build-systems that build on " "make. \n" "The project needs to be compiled or at least configured before this system may " "work." msgstr "" "Putanja uključivanja pokušava da se razreši dobavljanjem naredbe koja bi bila i " "upotrebljena za prevođenje fajla i raščlanjivanjem opcija GCC-a u njoj. Za ovo " "sistem gradnje mora biti operativan, isprobajte pokretanjem „make -n -W " "mojfajl.cpp mojfajl.o“ u direktorijumu. \n" "Ovo takođe radi sa CMake-om, a možda i sa drugim sistemima gradnje koji se " "zasnivaju na make-u. \n" "Projekat mora biti već jednom preveden ili makar podešen pre nego što se ovaj " "sistem može upotrebiti." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 504 #: rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "Show t&ype evaluation in status bar" msgstr "Prikaži razrešavanje &tipa u statusnoj traci" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 512 #: rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "src;" msgstr "src;" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 516 #: rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "" "A semicolon-seperated list of include-paths to be used while searching for " "headers. \n" "Paths not starting with '/' will be interpreted as relative to the " "project-folder." msgstr "" "Tačkama-zapetama razdvojena lista putanja za uključivanje, koje se koriste pri " "traženju zaglavlja. \n" "Putanje koje ne počinju sa „/“ biće uzete kao relativne prema projektnoj " "fascikli." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 524 #: rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "std=_GLIBCXX_STD" msgstr "std=_GLIBCXX_STD" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 530 #: rc.cpp:814 #, no-c-format msgid "" "This line may contain a semicolon-seperated list of namespace-aliases and " "namespace-imports. \n" "example: \"std<<_GLIBCXX_STD;NewNamespaceName=OldNamespaceName; << " "SomeGloballyImportedNamespace\" (without paratheses). \n" "\"<<\" means that the right namespace is imported into the left, while \"=\" " "means that both namespaces are treated as\n" "if they were one(\"a=b\" is equivalent to \"a<Switch Header/Implementation \n" "feature attempt to match the function under the \n" "cursor with the matching declaration/definition.\n" msgstr "" "Popunite da bi mogućnost Prebaci na zaglavlje/implementaciju " "pokušala da poklopi funkciju pod kursorom sa odgovarajućom " "deklaracijom/definicijom.\n" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 740 #: rc.cpp:888 #, no-c-format msgid "Show Go To &Declaration/Definition submenus" msgstr "Pokaži podmenije za odlazak na &deklaraciju/definiciju" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 747 #: rc.cpp:891 rc.cpp:898 #, no-c-format msgid "" "Check to show two additional submenus \n" "in the editor context menu containing \n" "all the declarations and definitions \n" "for the current file and its matching \n" "header/implementation file." msgstr "" "Popunite da bi se u kontekstnom \n" "meniju uređivača prikazala dva \n" "dodatna podmenija koja sadrže sve \n" "deklaracije i definicije za trenutni \n" "fajl i njemu pridruženi fajl \n" "zaglavlja/implementacije." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 762 #: rc.cpp:905 #, no-c-format msgid "Show type evaluation &based navigation menus" msgstr "Prikaži menije za navigaciju na &osnovu razrešavanja tipova" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 767 #: rc.cpp:908 rc.cpp:913 #, no-c-format msgid "" "Menus appear on the right mouse click context menu, \n" "hows menu items to navigate. Needs the \"Class View\"\n" "plugin enabled to have use all options." msgstr "" "Meniji se pojavljuju pri desnom kliku kontekstnog menija, \n" "kako se vrši navigacija stavki menija. Potrebni je uključiti\n" "priključak „Prikaz klasa“ da bi se koristile sve opcije." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 784 #: rc.cpp:918 #, no-c-format msgid "Class Wi&zard" msgstr "Čarobnjak za &klase" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 803 #: rc.cpp:921 #, no-c-format msgid "Filename options" msgstr "Opcije imena fajlova" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 806 #: rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "" "These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes." "
Should be in the format: \".suffix\"" msgstr "" "Ovo su sufiksi koje čarobnjak za klase koristi kada pravi nove klase." "
Trebalo bi da je u obliku: „.sufiks“" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 827 #: rc.cpp:927 #, no-c-format msgid "&Interface suffix:" msgstr "Sufiks &interfejsa:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 838 #: rc.cpp:930 #, no-c-format msgid "I&mplementation suffix:" msgstr "Sufiks i&mplementacije:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 870 #: rc.cpp:933 #, no-c-format msgid "&Qt Options" msgstr "Opcije &Qt-a" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 881 #: rc.cpp:936 #, no-c-format msgid "Enable Qt opt&ions" msgstr "Uključi opcije &Qt-a" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 892 #: rc.cpp:939 #, no-c-format msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary" msgstr "Verzija Qt-a, direktorijum i izvršni fajl QMake-a" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 900 #: rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "" "Select which Qt version your project is using and where that Qt version is " "installed to.\n" "\n" "This option only applies to QMake projects." msgstr "" "Izaberite verziju Qt-a koju vaš program koristi, i gde je ona instalirana.\n" "\n" "Ova se opcija primenjuje samo na QMake projekte." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 919 #: rc.cpp:947 #, no-c-format msgid "Qt 3" msgstr "Qt 3" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 925 #: rc.cpp:950 #, no-c-format msgid "" "Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and " "re-opened.)" msgstr "" "Koristi Qt verzije 3 (po izmeni ovoga projekat se mora zatvoriti i ponovo " "otvoriti)." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 928 #: rc.cpp:953 #, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using Qt version 3.x." "
When this is changed the project needs to be closed and re-opened." msgstr "" "Izaberite ovo ako vaš projekat koristi Qt verzije 3.x." "
Projekat se mora zatvoriti i ponovo otvoriti kada se ovo izmeni." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 936 #: rc.cpp:956 #, no-c-format msgid "Qt 4" msgstr "Qt 4" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 939 #: rc.cpp:959 #, no-c-format msgid "" "Use Qt version 4 (When this is changed the project needs to be closed and " "re-opened.)" msgstr "" "Koristi Qt verzije 4 (po izmeni ovoga projekat se mora zatvoriti i ponovo " "otvoriti)." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 942 #: rc.cpp:962 #, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using Qt version 4.x." "
When this is changed the project needs to be closed and re-opened." msgstr "" "Izaberite ovo ako vaš projekat koristi Qt verzije 4.x." "
Projekat se mora zatvoriti i ponovo otvoriti kada se ovo izmeni." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 950 #: rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "(After changing the project needs to be re-opened)" msgstr "(Posle izmene morate ponovo otvoriti projekat)" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 988 #: rc.cpp:968 #, no-c-format msgid "Qt3 Directory:" msgstr "Direktorijum Qt3:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 991 #: rc.cpp:971 #, no-c-format msgid "" "This setting is only needed for Qt3 programs, for Qt4 just make sure the QMake " "Binary is set properly" msgstr "" "Ova je postavka potrebna samo za Qt3 programe, za Qt4 samo proverite da li je " "dobro postavljen izvršni fajl QMake-a" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 999 #: rc.cpp:974 #, no-c-format msgid "" "The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This setting " "is only needed for Qt3 programs." msgstr "" "Direktorijum Qt, biće pročitan samo ako nije ispravan direktorijum Qt. Ova je " "postavka potrebna samo za Qt3 programe." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1002 #: rc.cpp:977 #, no-c-format msgid "" "Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the " "directory is not a valid Qt directory." msgstr "" "Izaberite direktorijum u koji je Qt instalirana. Ako je prikazano crveno, onda " "to nije pravi direktorijum Qt." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1020 #: rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "QMake Binary:" msgstr "Izvršni fajl QMake-a:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1028 #: rc.cpp:983 #, no-c-format msgid "The full path to the QMake executable to be used" msgstr "Puna putanja do izvršnog QMake-a koji treba koristiti" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1043 #: rc.cpp:986 #, no-c-format msgid "Qt include syntax" msgstr "Qt sintaksa uključivanja" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1049 #: rc.cpp:989 #, no-c-format msgid "Select which include style your project is using." msgstr "Izaberite kakav stil uključivanja koristi vaš projekat." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1060 #: rc.cpp:992 #, no-c-format msgid "Qt &3 style (#include )" msgstr "Qt &3 stil (#include )" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1063 #: rc.cpp:995 #, no-c-format msgid "Alt+3" msgstr "Alt+3" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1069 #: rc.cpp:998 #, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using include style as known from Qt version " "3.x." msgstr "" "Izaberite ovo ako vaš projekat koristi stil uključivanja poznat iz Qt verzije " "3.x." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1077 #: rc.cpp:1001 #, no-c-format msgid "Qt &4 style (#include )" msgstr "Qt &4 stil (#include )" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1080 #: rc.cpp:1004 #, no-c-format msgid "Alt+4" msgstr "Alt+4" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1083 #: rc.cpp:1007 #, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using include style as known from Qt version " "4.x." msgstr "" "Izaberite ovo ako vaš projekat koristi stil uključivanja poznat iz Qt verzije " "4.x." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1096 #: rc.cpp:1010 #, no-c-format msgid "UI Designer Integration" msgstr "Integracija dizajnera UI-ja" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1113 #: rc.cpp:1013 rc.cpp:2339 #, no-c-format msgid "&Use KDevelop's embedded designer" msgstr "Koristi &ugrađeni KDevelop-ov dizajner" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1116 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:2342 #, no-c-format msgid "Start KDevelop own designer embedded within KDevelop" msgstr "Pokreni KDevelop-ov sopstveni dizajner ugnježdeno u okviru KDevelopa-a" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1119 #: rc.cpp:1019 rc.cpp:2345 #, no-c-format msgid "" "KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be run " "as a separate program. Check this button if you wish to integrate the UI " "designer into KDevelop." msgstr "" "KDevelop dolazi sa sopstvenim UI dizajnerom, koji može biti ili ugrađen ili " "raditi kao nezavisan program. Popunite ovo ako želite da integrišete UI " "dizajner u KDevelop." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1127 #: rc.cpp:1022 #, no-c-format msgid "Run &KDevelop's designer as a separate application" msgstr "Pokreni KDevelop-ov &dizajner kao zaseban program" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1130 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:2351 #, no-c-format msgid "Start KDevelop own designer externally" msgstr "Pokreni KDevelop-ov sopstveni dizajner spolja" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1133 #: rc.cpp:1028 rc.cpp:2354 #, no-c-format msgid "" "KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be run " "as a separate program. Check this button if you wish to run KDevelop's UI " "designer as a separate program." msgstr "" "KDevelop dolazi sa sopstvenim UI dizajnerom, koji može biti ili ugrađen ili " "raditi kao nezavisan program. Popunite ovo ako želite da UI dizajner bude " "nezavisan od KDevelop-a." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1141 #: rc.cpp:1031 #, no-c-format msgid "Run Qt &Designer" msgstr "Po&kreni Qt Designer" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1144 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2360 #, no-c-format msgid "Use Qt Designer externally" msgstr "Koristi Qt Designer spolja" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1147 #: rc.cpp:1037 rc.cpp:2363 #, no-c-format msgid "" "Check this button if you wish to use Qt Designer rather than KDevelop's " "integrated designer." msgstr "" "Popunite ovo ako želite da koristite Qt Designer radije nego KDevelop-ov " "integrisani dizajner." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1163 #: rc.cpp:1040 #, no-c-format msgid "Designer Binary:" msgstr "Izvršni fajl Designer-a:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1174 #: rc.cpp:1043 #, no-c-format msgid "The full path to the Designer executable to be used" msgstr "Puna putanja do izvršnog fajla Designer-a koji treba koristiti" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1192 #: rc.cpp:1046 #, no-c-format msgid "Extra Plugin Paths for Qt4 Designer:" msgstr "Dodatne putanje priključaka za Qt4 Designer:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1203 #: rc.cpp:1049 #, no-c-format msgid "Change Plugin Paths" msgstr "Izmeni putanje priključaka" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1234 #: rc.cpp:1052 #, no-c-format msgid "&Accessors" msgstr "&Pristupači" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1245 #: rc.cpp:1055 #, no-c-format msgid "E&xample for Member Variable of Type String" msgstr "P&rimer za člansku promenljivu tipa znakovnog niza" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1264 #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "Variable name:" msgstr "Ime promenljive:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1272 #: rc.cpp:1061 #, no-c-format msgid "m_x" msgstr "m_x" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1299 #: rc.cpp:1064 #, no-c-format msgid "int x() const;" msgstr "int x() const;" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1310 #: rc.cpp:1067 #, no-c-format msgid "void setX(const string& theValue);" msgstr "void setX(const string& vrednost);" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1321 #: rc.cpp:1070 #, no-c-format msgid "Get method:" msgstr "Dobavljački metod:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1329 #: rc.cpp:1073 #, no-c-format msgid "Set method:" msgstr "Postavljački metod:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1339 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:6152 rc.cpp:8173 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Postavke" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1344 #: rc.cpp:1079 rc.cpp:1084 rc.cpp:1089 rc.cpp:1094 rc.cpp:1105 rc.cpp:1110 #, no-c-format msgid "" "Will show as \"Create Accessor Methods\" in the\n" "right mouse button context menu only when \n" "you right click on a variable in a header file." msgstr "" "Prikazaće se „Napravi pristupne metode“ u\n" "u kontekstnom meniju kada desno kliknete \n" "na promenljivu u zaglavnom fajlu." #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1375 #: rc.cpp:1099 #, no-c-format msgid "Prefix for get methods:" msgstr "Prefiks za dobavljačke metode:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1383 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175 rc.cpp:1102 #, no-c-format msgid "set" msgstr "set" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1401 #: rc.cpp:1115 #, no-c-format msgid "Prefix for set methods:" msgstr "Prefiks za postavljačke metode:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1409 #: rc.cpp:1118 #, no-c-format msgid "m_" msgstr "m_" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1417 #: rc.cpp:1121 #, no-c-format msgid "Member variable prefix to remove:" msgstr "Ukloni prefiks članske promenljive:" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1425 #: rc.cpp:1124 #, no-c-format msgid "theValue" msgstr "vrednost" #. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1450 #: rc.cpp:1127 #, no-c-format msgid "Parametername in set method:" msgstr "Ime parametra u postavljačkom metodu:" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:1130 #, no-c-format msgid "Add Method" msgstr "Dodaj metod" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 28 #: rc.cpp:1133 #, no-c-format msgid "Inline" msgstr "U liniji" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 39 #: rc.cpp:1136 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244 rc.cpp:2125 rc.cpp:7887 rc.cpp:8698 #: rc.cpp:8834 #, no-c-format msgid "Access" msgstr "Pristup" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 50 #: rc.cpp:1139 rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "Storage" msgstr "Skladištenje" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 61 #: rc.cpp:1142 rc.cpp:1250 rc.cpp:2131 rc.cpp:8692 #, no-c-format msgid "Return Type" msgstr "Povratni tip" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 72 #: rc.cpp:1145 rc.cpp:1196 #, no-c-format msgid "Declarator" msgstr "Deklarator" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 121 #: rc.cpp:1148 #, no-c-format msgid "&Add Method" msgstr "&Dodaj metod" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 129 #: rc.cpp:1151 #, no-c-format msgid "&Delete Method" msgstr "&Obriši metod" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 139 #: rc.cpp:1154 #, no-c-format msgid "Method Properties" msgstr "Svojstva metoda" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 158 #: rc.cpp:1157 #, no-c-format msgid "Return t&ype:" msgstr "Povratni &tip:" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 182 #: rc.cpp:1160 rc.cpp:1211 #, no-c-format msgid "D&eclarator:" msgstr "D&eklarator:" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 208 #: rc.cpp:1163 rc.cpp:1214 #, no-c-format msgid "S&torage:" msgstr "S&kladištenje:" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 219 #: rc.cpp:1166 #, no-c-format msgid "&Inline" msgstr "&U liniji" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 227 #: rc.cpp:1169 rc.cpp:1217 #, no-c-format msgid "Acce&ss:" msgstr "P&ristup:" #. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 247 #: rc.cpp:1172 #, no-c-format msgid "I&mplementation File" msgstr "Fajl i&mplementacije" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:1184 #, no-c-format msgid "Add Attribute" msgstr "Dodaj atribut" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 50 #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:83 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:218 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:230 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:117 rc.cpp:1193 rc.cpp:1253 #: rc.cpp:2134 rc.cpp:4513 rc.cpp:8010 rc.cpp:8701 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tip" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 110 #: rc.cpp:1199 #, no-c-format msgid "&Add Attribute" msgstr "&Dodaj atribut" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 118 #: rc.cpp:1202 #, no-c-format msgid "&Delete Attribute" msgstr "&Obriši atribut" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 128 #: rc.cpp:1205 #, no-c-format msgid "Attribute Properties" msgstr "Svojstva atributa" #. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 147 #: rc.cpp:1208 rc.cpp:8025 #, no-c-format msgid "T&ype:" msgstr "T&ip:" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:1226 #, no-c-format msgid "Create Subclass" msgstr "Napravi podklasu" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:1229 #, no-c-format msgid "Subclass Properties" msgstr "Svojstva podklase" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 38 #: rc.cpp:1232 rc.cpp:2137 #, no-c-format msgid "&Specialize following slots:" msgstr "&Specijalizuj sledeće slotove:" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 62 #: rc.cpp:1235 rc.cpp:1700 rc.cpp:2143 #, no-c-format msgid "C&lass name:" msgstr "Ime k&lase:" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 81 #: rc.cpp:1238 rc.cpp:2140 #, no-c-format msgid "F&ile name:" msgstr "Ime F&ajla:" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 95 #: parts/classview/classtreebase.cpp:81 rc.cpp:1241 rc.cpp:2122 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Metod" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 117 #: rc.cpp:1247 rc.cpp:2128 rc.cpp:8695 #, no-c-format msgid "Specifier" msgstr "Navodilac" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 157 #: rc.cpp:1256 rc.cpp:2116 #, no-c-format msgid "Re&format source" msgstr "Pre&formatiraj izvorni kôd" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 173 #: rc.cpp:1259 rc.cpp:2119 #, no-c-format msgid "Reformat source by &default" msgstr "Preformatiranje kôda je &podrazumevano" #. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 183 #: rc.cpp:1262 rc.cpp:2146 rc.cpp:7243 #, no-c-format msgid "C&reate" msgstr "&Napravi" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 27 #: rc.cpp:1268 #, no-c-format msgid "Class &Templates" msgstr "Ša&bloni klasa" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 36 #: rc.cpp:1271 #, no-c-format msgid "Cpp Header" msgstr "C++ zaglavlje" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 41 #: rc.cpp:1274 #, no-c-format msgid "Cpp Source" msgstr "C++ izvor" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 46 #: rc.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Objective-C Header" msgstr "Objective-C zaglavlje" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 51 #: rc.cpp:1280 #, no-c-format msgid "Objective-C Source" msgstr "Objective-C izvor" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 56 #: rc.cpp:1283 #, no-c-format msgid "GTK C Header" msgstr "GTK C zaglavlje" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 61 #: rc.cpp:1286 #, no-c-format msgid "GTK C Source" msgstr "GTK C izvor" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 88 #: rc.cpp:1289 #, no-c-format msgid "Names" msgstr "Imena" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 99 #: rc.cpp:1292 #, no-c-format msgid "#ifndef - #&define names:" msgstr "#ifndef - #&define imena:" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 110 #: rc.cpp:1295 #, no-c-format msgid "&File names:" msgstr "Imena &fajlova:" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 119 #: rc.cpp:1298 rc.cpp:1307 rc.cpp:1319 #, no-c-format msgid "Lowercase" msgstr "Mala slova" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 124 #: rc.cpp:1301 rc.cpp:1310 rc.cpp:1322 #, no-c-format msgid "Uppercase" msgstr "Velika slova" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 129 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:1313 rc.cpp:1325 #, no-c-format msgid "Same as Class Names" msgstr "Isto kao imena klasa" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 154 #: rc.cpp:1316 #, no-c-format msgid "Same as File Names" msgstr "Isto kao imena fajlova" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 189 #: rc.cpp:1328 #, no-c-format msgid "&Superclass file names:" msgstr "Imena fajlova &superklase:" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 202 #: rc.cpp:1331 #, no-c-format msgid "Class Documentation" msgstr "Dokumentacija klase" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 213 #: rc.cpp:1334 #, no-c-format msgid "Include &author name in class documentation" msgstr "Uključi ime &autora u dokumentaciju klase" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 221 #: rc.cpp:1337 #, no-c-format msgid "Generate &empty documentation strings" msgstr "Generiši &prazne dokumentacione znakovne nizove" #. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 231 #: rc.cpp:1340 #, no-c-format msgid "&Reformat source before creating files" msgstr "Pre&formatiraj izvorni kôd pre pravljenja fajlova" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 24 #: rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1427 rc.cpp:1981 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Boja pozadine:" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 40 #: rc.cpp:1346 rc.cpp:1394 rc.cpp:1430 rc.cpp:1984 #, no-c-format msgid "Project age:" msgstr "Starost projekta:" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 48 #: rc.cpp:1349 rc.cpp:1397 rc.cpp:1433 rc.cpp:1987 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Boja iscrtavanja:" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16 #: rc.cpp:1352 rc.cpp:1436 #, no-c-format msgid "%{APPNAMELC}_base" msgstr "%{APPNAMELC}_base" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 27 #: rc.cpp:1355 rc.cpp:1403 rc.cpp:1439 rc.cpp:1993 #, no-c-format msgid "hello, world" msgstr "zdravo, svete" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:1358 #, no-c-format msgid "Click Me!" msgstr "Klikni na mene!" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kdevpart2/globalconfigbase.ui line 16 #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:23 #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:49 #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:61 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:62 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:61 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:62 #: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:21 #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:17 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:21 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:24 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaver.cpp:18 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:22 rc.cpp:1361 rc.cpp:1364 #: rc.cpp:1385 rc.cpp:1388 rc.cpp:1409 rc.cpp:1418 #, no-c-format msgid "%{APPNAME}" msgstr "%{APPNAME}" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 32 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32 rc.cpp:1367 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "Izlaz" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 59 #: rc.cpp:1370 #, no-c-format msgid "Hello" msgstr "Zdravo" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaverui.ui line 18 #: rc.cpp:1373 #, no-c-format msgid "Screen Saver Config" msgstr "Podešavanja čuvara ekrana" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaverui.ui line 41 #: rc.cpp:1376 #, no-c-format msgid "Set some setting" msgstr "Podesi neke postavke" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui line 18 #: rc.cpp:1400 #, no-c-format msgid "%{APPNAME}_base" msgstr "%{APPNAME}_base" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/prefs.ui line 24 #: rc.cpp:1406 #, no-c-format msgid "Show close buttons on the right of tabs" msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje na desnom kraju jezička" #. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui line 32 #: rc.cpp:1412 rc.cpp:1421 #, no-c-format msgid "" "

This is just an %{APPNAMELC}; it does not do anything interesting at " "all." msgstr "

Ovo je samo %{APPNAMELC}; ne radi ništa iole interesantno." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:1442 #, no-c-format msgid "Tracing Configuration" msgstr "Konfiguracija praćenja" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:1445 #, no-c-format msgid "Enable tracing" msgstr "Uključi praćenje" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 31 #: rc.cpp:1448 #, no-c-format msgid "" "Enable tracing\n" "

Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed " "expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of it " "as printf debugging that does not require modifying the source.

" msgstr "" "Uključi praćenje\n" "

Praćenje je mehanizam za automatsko ispisivanje vrednosti izabranih izraza " "pri nailasku na prelomnu tačku i nastavljanje izvršavanja. Možete ovo razumeti " "kao ispravljanje ispisivanjem koje ne zahteva izmenu koda.

" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 50 #: rc.cpp:1455 #, no-c-format msgid "Custom format string" msgstr "Poseban formatirajući niz" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 92 #: rc.cpp:1461 #, no-c-format msgid "" "Custom format string\n" "

Specify a C-style format string that will be used when printing the choosen " "expression. For example:\n" "

Tracepoint 1: g = %d

\n" "If custom format string is not enabled, names and values of all expressions " "will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions." msgstr "" "Poseban formatirajući niz\n" "

Navedite formatirajući niz u stilu C-a koji će se koristiti za ispis " "izabranog izraza. Na primer:\n" "

Pr.tacka 1: g = %d

\n" "Ako posebni formatirajući niz nije uključen, imena i vrednosti svih izraza " "ispisivaće se u formatu „%d“." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 114 #: rc.cpp:1467 #, no-c-format msgid "Expressions to print:" msgstr "Izrazi za ispisivanje:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:1470 #, no-c-format msgid "Debugger Configuration" msgstr "Podešavanje ispravljača" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 34 #: rc.cpp:1473 #, no-c-format msgid "" "Debug arguments can be set on the Run Options page\n" " or directly in the project manager" msgstr "" "Ispravljački argumenti mogu se zadati na strani za\n" "opcije pokretanja, ili direktno u menadžeru projekta" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 50 #: rc.cpp:1477 #, no-c-format msgid "Debugger executable:" msgstr "Izvršni fajl ispravljača:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 61 #: rc.cpp:1480 #, no-c-format msgid "Gdb executable" msgstr "Izvršni fajl Gdb-a" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 64 #: rc.cpp:1483 #, no-c-format msgid "" "To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, " "for example, for a different architecture, enter the executable name here. You " "can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb\"), by " "typing the name here, or specify full path to the gdb executable." msgstr "" "Da bi se „gdb“ pokretalo prema $PATH, ostavite ovo polje praznim. Da biste " "koristili poseban Gdb, npr. za drugu arhitekturu, unesite ovde ime njegovog " "izvršnog fajla. Može se pokrenuti ili prema $PATH, ali sa drugačijim imenom " "(npr. „arm-gdb“) koje ćete upisati ovde, ili možete zadati punu putanju do " "izvršnog fajla." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 80 #: rc.cpp:1486 #, no-c-format msgid "Debugging &shell:" msgstr "Ispravljačka &školjka:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 86 #: rc.cpp:1489 rc.cpp:1495 #, no-c-format msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)" msgstr "Pokreni gdb u posebnoj školjci (uglavnom za projekte sa Automake-om)" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 89 #: rc.cpp:1492 #, no-c-format msgid "" "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. The " "main use-case is for Automake based projects where the application is actually " "only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb." msgstr "" "Ako želite da se Gdb pokrene u posebnoj školjci ili alatu, unesite to ovde. Ovo " "je najpre namenjeno projektima na osnovu Automake-a, gde je program tek " "skripta, i neophodno je koristiti Libtool da bi se naterao da radi unutar " "Gdb-a." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 100 #: rc.cpp:1498 #, no-c-format msgid "" "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. The " "main use-case is for Automake based projects where the application is actually " "only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb." msgstr "" "Ako želite da se Gdb pokrene u posebnoj školjci ili alatu, unesite to ovde. Ovo " "je najpre namenjeno projektima na osnovu Automake-a, gde je program tek " "skripta, i neophodno je koristiti Libtool da bi se naterao da radi unutar " "Gdb-a." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 127 #: rc.cpp:1504 #, no-c-format msgid "Display &demangled names" msgstr "Prikaži &razumljiva imena" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 132 #: rc.cpp:1507 #, no-c-format msgid "" "When displaying the disassembled code you\n" "can select to see the methods' mangled names.\n" "However, non-mangled names are easier to read." msgstr "" "Kada se prikazuje rastavljeni mašinski kôd\n" "možete izabrati da vidite istumbana imena\n" "metoda. Međutim, neistumbana imena su lakša\n" "za čitanje." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 140 #: rc.cpp:1512 #, no-c-format msgid "Try settings &breakpoints on library loading" msgstr "Pokušaj da postaviš &prelomne tačke pri učitavanju biblioteke" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 149 #: rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "" "If GDB has not seen a library that will be loaded via\n" "\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n" "We can get GDB to stop on a library load and hence\n" "try to set the pending breakpoints. See the documentation\n" "for more details relating to this behavior.\n" "\n" "If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked." msgstr "" "Ako GDB nije video biblioteku koja se otvara pomoću „dlopen“,\n" "odbiće da postavi prelomne tačke u tom kôdu. Možemo naterati GDB\n" "da stane pri učitavanju biblioteke i proba da postavi prelomne tačke\n" "koje se očekuju. Pogledajte dokumentaciju za više detalja o ovom\n" "ponašanju.\n" "\n" "Ako ne otvarate biblioteke pomoću „dlopen“ ostavite ovo isključeno." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 157 #: rc.cpp:1524 #, no-c-format msgid "Enable separate terminal for application &IO" msgstr "Uključi odvojeni terminal za &U/I programa" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 160 #: rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+I" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 166 #: rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "" "This allows you to enter terminal input when your\n" "application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n" "If you use terminal input in your application then check this option.\n" "Otherwise leave it unchecked." msgstr "" "Ovo vam omogućava da upišete u terminalu potreban unos kada vaš\n" "program sadrži kôd za ulaz sa terminala (npr. cin, fgets, itd.)\n" "Uključite ovo ako koristite ulaz sa terminala u vašem programu.\n" "u suprotnom, ostavite isključeno." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 174 #: rc.cpp:1536 #, no-c-format msgid "E&nable floating toolbar" msgstr "Uključi &plutajuću traku sa alatima" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 177 #: rc.cpp:1539 rc.cpp:2369 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+N" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 185 #: rc.cpp:1542 #, no-c-format msgid "" "Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n" "on top of all windows so that if the app covers KDevelop\n" "you have control of the app through the small toolbar. It\n" "can also be docked into the panel.\n" "\n" "This toolbar is in addition to the toolbar in KDevelop." msgstr "" "Koristi se plutajuća traka sa alatima. Ova traka uvek\n" "ostaje iznad svih prozora tako da ako neki program prekriva\n" "KDevelop, imate kontrolu nad programom preko male trake sa\n" "alatom. Ona takođe može da se usidri u panel.\n" "\n" "Ova traka sa alatima je priključak traci u KDevelop-u." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 193 #: rc.cpp:1550 #, no-c-format msgid "Display static &members" msgstr "Prikaži statičke č&lanove" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 196 #: rc.cpp:1553 #, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "Alt+M" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 204 #: rc.cpp:1556 #, no-c-format msgid "" "Displaying static members makes GDB slower in\n" "producing data within KDE and Qt.\n" "It may change the \"signature\" of the data\n" "which QString and friends rely on,\n" "but if you need to debug into these values then\n" "check this option." msgstr "" "Prikaz statičkih članova čini gdb sporijim u\n" "pravljenju podataka u okviru KDE-a i Qt-a.\n" "Ovo može promeniti „otisak“ podataka na koje\n" "se QString i prijatelji oslanjaju, ali ako\n" "želite da ispravljate u ovim vrednostima,\n" "onda uključite ovu opciju." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 222 #: rc.cpp:1564 #, no-c-format msgid "Global Output Radix" msgstr "Globalna osnova izlaza" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 233 #: rc.cpp:1567 #, no-c-format msgid "Oct&al" msgstr "&Oktalno" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 241 #: rc.cpp:1570 #, no-c-format msgid "He&xadecimal" msgstr "&Heksadekadno" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 249 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278 rc.cpp:1573 #, no-c-format msgid "Decimal" msgstr "Dekadno" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 259 #: rc.cpp:1576 #, no-c-format msgid "Start Debugger With" msgstr "Pokreni ispravljač sa" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 270 #: rc.cpp:1579 #, no-c-format msgid "Framestack" msgstr "Stek okvira" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 278 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:159 rc.cpp:1582 #, no-c-format msgid "GDB Output" msgstr "Izlaz GDB-a" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 292 #: rc.cpp:1585 #, no-c-format msgid "Remote Debugging" msgstr "Udaljeno ispravljanje" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 298 #: rc.cpp:1588 #, no-c-format msgid "" "This script is intended for the actual commands needed to connect to a remotely " "running executable.\n" "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint." msgstr "" "Ova skripta je namenjena konkretnim naredbama koje su potrebne za povezivanje " "sa programom koji radi na udaljenom mestu.\n" "\tshell sleep 5\tčeka da se udaljeni program pokrene\n" "\ttarget remote ...\tpovezuje se sa udaljenim ispravljačem\n" "\tcontinue\t[opciono] pokreće ispravljanje do prve prelomne tačke." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 317 #: rc.cpp:1594 #, no-c-format msgid "R&un shell script:" msgstr "&Pokreni skriptu školjke:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 332 #: rc.cpp:1597 #, no-c-format msgid "Script to connect with remote application" msgstr "Skripta za povezivanje sa udaljenim programom" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 339 #: rc.cpp:1600 #, no-c-format msgid "" "This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been " "executed.\n" "This script is intended for the actual commands needed to connect to a remotely " "running executable.\n" "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint." msgstr "" "Ovu skriptu uvlači gdb pošto se dve prethodne skripte izvrše.\n" "Ova skripta je namenjena konkretnim naredbama potrebnim za povezivanje sa " "programom koji radi udaljeno.\n" "\tshell sleep 5\tčeka da se udaljeni program pokrene\n" "\ttarget remote ...\tpovezuje se sa udaljenim ispravljačem\n" "\tcontinue\t[opciono] pokreće ispravljanje do prve prelomne tačke." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 347 #: rc.cpp:1607 #, no-c-format msgid "Script to start remote application" msgstr "Skripta za pokretanje udaljenog programa" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 356 #: rc.cpp:1610 #, no-c-format msgid "" "This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by gdb.\n" "When debugging remotely this script is intended to actually start the remote " "process.\n" "[It is expected that the debug executable can be reached on the target, maybe " "by downloading it as a final build step]\n" "1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n" "2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n" "or if your executable contains the gdb stub\n" "2b) Execute \"application\" on target." msgstr "" "Ova skripta školjke izvršava se pošto gdb uvuče skriptu sa podešavanjima.\n" "Prilikom ispravljanja na daljinu, ova skripta je namenjena pokretanju udaljenog " "procesa.\n" "[Očekuje se da je izvršni program koji se ispravlja dostupan na cilju, možda " "preuzimanjem kao poslednjim korakom gradnje]\n" "1) Traži način da izvrši naredbu na daljinu — rsh, ssh, telnet, ...\n" "2a) Na cilju pokreće „gdbserver ... program“.\n" "ili ako vaš program sadrži gdb stub\n" "2b) Pokreće samo „program“ na cilju." #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 364 #: rc.cpp:1619 #, no-c-format msgid "Run &gdb script:" msgstr "Po&kreni skriptu Gdb-a:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 376 #: rc.cpp:1622 #, no-c-format msgid "&Config gdb script:" msgstr "Skripta po&dešavanja Gdb-a:" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 387 #: rc.cpp:1625 #, no-c-format msgid "Gdb configure script" msgstr "Skrpta sa podešavanjima za Gdb" #. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 390 #: rc.cpp:1628 #, no-c-format msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts." msgstr "Ovu skriptu uvlači Gdb kada ispravljanje otpočne." #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 57 #: rc.cpp:1631 rc.cpp:1657 #, no-c-format msgid "Scope:" msgstr "Opseg:" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 73 #: rc.cpp:1634 #, no-c-format msgid "" "Select the Qt configuration to create a Code Completion database for. If you " "don't know what this option does, just go with the default." msgstr "" "Izaberite konfiguraciju Qt-a za koju treba napraviti bazu dovršavanja koda. Ako " "ne znate čemu služi ova opcije, ostavite na podrazumevanom." #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 105 #: rc.cpp:1640 #, no-c-format msgid "" "Qt3 include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" "Direktorijumi uključivanja Qt3:\n" "Koristiće se samo izabran unos" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 25 #: rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "" "KDE include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" "Direktorijumi uključivanja KDE-a:\n" "Koristiće se samo izabran unos" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 31 #: rc.cpp:1648 #, no-c-format msgid "KDE Libs Headers" msgstr "Zaglavlja KDE Libs-a" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 36 #: rc.cpp:1651 #, no-c-format msgid "All KDE Headers" msgstr "Sva KDE-ova zaglavlja" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 46 #: rc.cpp:1654 #, no-c-format msgid "" "Decide if you want to restrict the Code Completion database to only the base " "kdelibs API or the entire KDE include structure" msgstr "" "Odlučite da li želite da ograničite bazu dovršavanja koda samo na osnovni API " "biblioteka KDE-a, ili za celu KDE-ovu strukturu uključivanja" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 65 #: rc.cpp:1660 #, no-c-format msgid "" "If none of the directories KDevelop found is what you want,you can enter a " "directory of your choice here" msgstr "" "Ako nijedan od pronađenih direktorijuma ne odgovara onome što želite, možete " "ovde uneti neki po želji" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui line 25 #: rc.cpp:1666 #, no-c-format msgid "" "Qt4 include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" "Direktorijumi uključivanja Qt4:\n" "Koristiće se samo izabran unos" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 32 #: rc.cpp:1673 #, no-c-format msgid "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh" msgstr "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 40 #: rc.cpp:1676 #, no-c-format msgid "Filename pattern:" msgstr "Šema imena fajla:" #. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 48 #: rc.cpp:1679 #, no-c-format msgid "&Recursive" msgstr "&Rekurzivno" #. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:1682 #, no-c-format msgid "Create or Select Implementation Class" msgstr "Napravite ili izaberite implementacionu klasu" #. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 100 #: rc.cpp:1691 #, no-c-format msgid "Create &new class" msgstr "Napravi &novu klasu" #. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 109 #: rc.cpp:1694 #, no-c-format msgid "Class Name" msgstr "Ime klase" #. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 167 #: rc.cpp:1703 #, no-c-format msgid "Use &existing class" msgstr "Upotrebi &postojeću klasu" #. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 183 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:38 #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:46 rc.cpp:1706 rc.cpp:1730 #: rc.cpp:6176 rc.cpp:6239 #, no-c-format msgid "&File name:" msgstr "&Ime fajla:" #. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 27 #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:41 rc.cpp:1712 rc.cpp:8191 #, no-c-format msgid "Class &name:" msgstr "Ime &klase:" #. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 95 #: rc.cpp:1724 #, no-c-format msgid "Class &template:" msgstr "Šablon &klase:" #. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 106 #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:41 parts/grepview/grepdlg.cpp:132 #: rc.cpp:1727 rc.cpp:3519 #, no-c-format msgid "&Directory:" msgstr "&Direktorijum:" #. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 163 #: rc.cpp:1736 #, no-c-format msgid "" "" msgstr "" "" #. i18n: file ./languages/php/phpinfodlg.ui line 16 #: rc.cpp:1753 #, no-c-format msgid "PHP Information" msgstr "PHP informacije" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:1759 #, no-c-format msgid "PHP Options" msgstr "PHP opcije" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 31 #: rc.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Genera&l" msgstr "Opš&te" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 42 #: rc.cpp:1765 #, no-c-format msgid "&Startup" msgstr "&Pokretanje" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 53 #: rc.cpp:1768 #, no-c-format msgid "Use current file in editor" msgstr "Koristi tekući fajl u uređivaču" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 67 #: rc.cpp:1771 #, no-c-format msgid "Use &this file as default:" msgstr "Koristi &ovaj fajl kao podrazumevan:" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 85 #: rc.cpp:1774 #, no-c-format msgid "Code Help" msgstr "Pomoć pri pisanju kôda" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 96 #: rc.cpp:1777 #, no-c-format msgid "&Enable code completion" msgstr "Uključi &dovršavanje kôda" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 104 #: rc.cpp:1780 #, no-c-format msgid "Enable code &hinting" msgstr "Uključi &savetovanje kôda" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 114 #: rc.cpp:1783 #, no-c-format msgid "Parser" msgstr "Raščlanjivač" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 125 #: rc.cpp:1786 #, no-c-format msgid "PHP &include path:" msgstr "PHP putanja &uključenja:" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 141 #: rc.cpp:1789 #, no-c-format msgid "Ena&ble realtime parser" msgstr "Uključi raščlanjivanje u &stvarnom vremenu" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 189 #: rc.cpp:1792 #, no-c-format msgid "In&vocation" msgstr "&Pozivanje" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 200 #: rc.cpp:1795 #, no-c-format msgid "Please select how KDevelop should execute your scripts." msgstr "Izaberite kako bi KDevelop trebalo da izvršava vaše skripte." #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 208 #: rc.cpp:1798 #, no-c-format msgid "Invocation Mode" msgstr "Režim pozivanja" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 222 #: rc.cpp:1801 #, no-c-format msgid "Ca&lling the PHP interpreter directly" msgstr "Direktno se poziva PHP inter&pretator" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 231 #: rc.cpp:1804 #, no-c-format msgid "" "The php executable is called directly. Ideal for developers " "who want to develop terminal or graphical applications in PHP. \n" "You need a correctly installed php cgi version." msgstr "" "Direktno se poziva izvršni fajl PHP-a. Ovo je idealno za " "programere koji žele da razvijaju terminalske ili grafičke programe u PHP-u. \n" "Potrebna vam je pravilno instalirana verzija PHP CGI-ja." #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 246 #: rc.cpp:1808 #, no-c-format msgid "Using an &existing webserver (local or remote)" msgstr "Koristi se posto&jeći veb server (lokalni ili udaljeni)" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 255 #: rc.cpp:1811 #, no-c-format msgid "" "Uses an existing webserver. The pages are previewed in \n" "the internal web browser. Please make sure that the webserver was compiled with " "PHP support." msgstr "" "Koristi se postojeći veb server. Strane se pregledaju u \n" "u unutrašnjem veb pregledaču. Uverite se da je veb server bio preveden sa " "uključenom podrškom za PHP." #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 289 #: rc.cpp:1815 #, no-c-format msgid "&Webserver" msgstr "&Veb server" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 300 #: rc.cpp:1818 #, no-c-format msgid "Pro&ject root URL on webserver:" msgstr "URL ko&rena projekta na veb serveru:" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 335 #: rc.cpp:1821 #, no-c-format msgid "&Shell" msgstr "Š&koljka" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 346 #: rc.cpp:1824 #, no-c-format msgid "PHP &executable:" msgstr "I&zvršni fajl PHP-a:" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 400 #: rc.cpp:1833 #, no-c-format msgid "PHP &Ini File:" msgstr "PHP ini f&ajl:" #. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 449 #: rc.cpp:1839 #, no-c-format msgid "Load &Zend extension:" msgstr "Uči&taj proširenje Zend:" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 22 #: rc.cpp:1845 rc.cpp:5662 #, no-c-format msgid "Plugin" msgstr "Priključak" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 30 #: rc.cpp:1848 #, no-c-format msgid "Database Name" msgstr "Ime baze podataka" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 38 #: rc.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Domaćin" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 46 #: rc.cpp:1854 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 54 #: rc.cpp:1857 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 62 #: rc.cpp:1860 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Lozinka" #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 86 #: rc.cpp:1863 #, no-c-format msgid "Warning: password will be saved with weak encryption." msgstr "Upozorenje: Lozinka će biti snimljena sa slabim šifrovanjem." #. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 127 #: rc.cpp:1869 #, no-c-format msgid "&Test" msgstr "&Test" #. i18n: file ./languages/java/configproblemreporter.ui line 27 #: rc.cpp:1872 #, no-c-format msgid "&Parsing" msgstr "Rašč&lanjivanje" #. i18n: file ./languages/java/configproblemreporter.ui line 100 #: rc.cpp:1881 #, no-c-format msgid "&Special Headers" msgstr "Po&sebna zaglavlja" #. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 16 #: parts/doxygen/messages.cpp:218 rc.cpp:1896 #, no-c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 28 #: rc.cpp:1899 #, no-c-format msgid "Perl &interpreter:" msgstr "Inter&pretator Perl-a:" #. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 80 #: rc.cpp:1902 rc.cpp:2002 rc.cpp:2092 #, no-c-format msgid "&Execute programs in a terminal" msgstr "&Izvršavaj programe u terminalu" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 50 #: rc.cpp:1905 #, no-c-format msgid "Ru&by shell:" msgstr "Š&koljka Ruby-ja:" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 57 #: rc.cpp:1908 #, no-c-format msgid "" "This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby shell. Defaults to " "\"irb\". Add this line to your .irbrc file:\n" "def cd(dir) Dir.chdir dir end" msgstr "" "Ovo je putanja (ili samo ime, ako je u $PATH) do školjke Ruby-ja. Podrazumevano " "je „irb“. Dodajte ovu liniju u svoj .irbrc fajl:\n" "def cd(dir) Dir.chdir dir end" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 78 #: rc.cpp:1912 #, no-c-format msgid "Program &arguments:" msgstr "&Argumenti programa:" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 84 #: rc.cpp:1915 #, no-c-format msgid "These are the arguments passed to the Ruby interpreter" msgstr "Ovo su argumenti koji se prosleđuju interpretatoru Ruby-ja" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 100 #: rc.cpp:1918 #, no-c-format msgid "&Ruby interpreter:" msgstr "Inte&rpretator Ruby-ja:" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 106 #: rc.cpp:1921 #, no-c-format msgid "" "This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby interpreter. Defaults " "to \"ruby\"" msgstr "" "Ovo je putanja (ili samo ime, ako je u $PATH) do interpretatora Ruby-ja. " "Podrazumevano je „ruby“" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 122 #: rc.cpp:1924 #, no-c-format msgid "&Main program:" msgstr "&Glavni program:" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 128 #: rc.cpp:1927 #, no-c-format msgid "This is the name of the main program source file" msgstr "Ovo je ime izvornog fajla glavnog programa" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 141 #: rc.cpp:1930 rc.cpp:5509 rc.cpp:6338 #, no-c-format msgid "Working Directory:" msgstr "Radni direktorijum:" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 181 #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:47 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:301 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:94 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:300 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:54 languages/sql/sqlsupport_part.cpp:44 #: rc.cpp:1933 #, no-c-format msgid "Run" msgstr "Pokreni" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 192 #: rc.cpp:1936 #, no-c-format msgid "Main pr&ogram" msgstr "Glavni &program" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 200 #: rc.cpp:1939 #, no-c-format msgid "Selected wi&ndow" msgstr "&Izabrani prozor" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 210 #: rc.cpp:1942 #, no-c-format msgid "R&un applications in terminal" msgstr "Pokreći programe u &terminalu" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 213 #: rc.cpp:1945 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want your applications to be opened in terminal window." msgstr "Uključite ovo ako želite da se programi otvaraju u prozoru terminala." #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 221 #: rc.cpp:1948 #, no-c-format msgid "Enable &debugger floating toolbar" msgstr "Uključi &plutajuću ispravljačku traku" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 224 #: rc.cpp:1951 #, no-c-format msgid "Check this if you want to control the debugger via a floating toolbar." msgstr "" "Uključite ovo ako želite da kontrolišete ispravljač preko plutajuće trake sa " "alatom." #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 232 #: rc.cpp:1954 #, no-c-format msgid "Show &constants in the debugger" msgstr "Prikaži &konstante u ispravljaču" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 235 #: rc.cpp:1957 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want the debugger to show constants (with many constants this " "may be slow)." msgstr "" "Popunite ovo ako želite da ispravljač prikazuje konstante (može biti sporo ako " "ima mnogo konstanti)." #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 243 #: rc.cpp:1960 #, no-c-format msgid "Trace &into Ruby libraries" msgstr "Prati &unutar Ruby biblioteka" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 246 #: rc.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Trace through the Ruby code installed under sitedir in the debugger" msgstr "" "Prati kroz Ruby kôd instaliran pod glavnim direktorijumom u ispravljaču" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 262 #: rc.cpp:1966 #, no-c-format msgid "Character Coding" msgstr "Kodiranje znakova" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 273 #: rc.cpp:1969 #, no-c-format msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 284 #: rc.cpp:1972 #, no-c-format msgid "EUC" msgstr "EUC" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 295 #: rc.cpp:1975 #, no-c-format msgid "S&JIS" msgstr "S&JIS" #. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 306 #: rc.cpp:1978 #, no-c-format msgid "UTF-&8" msgstr "UTF-&8" #. i18n: file ./languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16 #: rc.cpp:1990 #, no-c-format msgid "%{APPNAMESC}_base" msgstr "%{APPNAMESC}_base" #. i18n: file ./languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:1996 #, no-c-format msgid "CSharp" msgstr "CSharp" #. i18n: file ./languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui line 28 #: rc.cpp:1999 #, no-c-format msgid "CSharp &interpreter:" msgstr "&Interpretator CSharp-a:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:2005 #, no-c-format msgid "Ftnchek Options" msgstr "Opcije Ftnchek-a" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 37 #: rc.cpp:2008 #, no-c-format msgid "&1" msgstr "&1" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 48 #: rc.cpp:2011 #, no-c-format msgid "&External subprograms without definition" msgstr "&Spoljašnji potprogrami bez definicije" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 56 #: rc.cpp:2014 #, no-c-format msgid "&Divisions" msgstr "&Deljenja" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 64 #: rc.cpp:2017 #, no-c-format msgid "&Identifiers without explicit type" msgstr "&Identifikatori bez eksplicitnog tipa" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 72 #: rc.cpp:2020 #, no-c-format msgid "&Assume functions have no side effects" msgstr "&Pretpostavi da funkcije nemaju sporednih efekata" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 97 #: rc.cpp:2023 #, no-c-format msgid "Ar&guments:" msgstr "&Argumenti:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 108 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:142 parts/snippet/snippet_widget.cpp:144 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:253 parts/snippet/snippet_widget.cpp:447 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:454 parts/snippet/snippet_widget.cpp:961 #: parts/snippet/snippetitem.h:54 rc.cpp:2026 rc.cpp:2032 rc.cpp:2050 #: rc.cpp:2056 rc.cpp:2065 rc.cpp:2077 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Sve" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 119 #: rc.cpp:2029 rc.cpp:2035 rc.cpp:2044 rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2080 #, no-c-format msgid "Only the following:" msgstr "Samo sledeće:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 243 #: rc.cpp:2038 #, no-c-format msgid "Common &blocks:" msgstr "Uobičajeni &blokovi:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 256 #: rc.cpp:2041 #, no-c-format msgid "&2" msgstr "&2" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 278 #: rc.cpp:2047 #, no-c-format msgid "&Truncation and roundoff errors:" msgstr "&Greške odsecanja i zaokruživanja:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 297 #: rc.cpp:2053 #, no-c-format msgid "&Use of variables:" msgstr "&Upotreba promenljivih:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 406 #: rc.cpp:2062 #, no-c-format msgid "&3" msgstr "&3" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 513 #: rc.cpp:2071 #, no-c-format msgid "Fortran 77 language &extensions:" msgstr "Prošir&enja Fortran-a 77:" #. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 524 #: rc.cpp:2074 #, no-c-format msgid "Other &portability warnings:" msgstr "Druga upozorenja o &portabilnosti:" #. i18n: file ./languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui line 16 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:111 rc.cpp:2086 #, no-c-format msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: file ./languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:2089 #, no-c-format msgid "Python &interpreter:" msgstr "&Interpretator Python-a:" #. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 16 #: rc.cpp:2095 #, no-c-format msgid "Document Details" msgstr "Detalji dokumenta" #. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 35 #: rc.cpp:2098 #, no-c-format msgid "Enter details about this document below." msgstr "Unesite dole detalje o ovom dokumentu." #. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 46 #: parts/snippet/snippet_part.cpp:88 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:38 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:53 rc.cpp:2101 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Autor" #. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 57 #: rc.cpp:2104 rc.cpp:4495 rc.cpp:4543 rc.cpp:5860 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Ime:" #. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 72 #: rc.cpp:2107 #, no-c-format msgid "Company" msgstr "Firma" #. i18n: file ./languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui line 16 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:429 rc.cpp:2110 #, no-c-format msgid "Implement Slots" msgstr "Implementiraj proreze" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 24 #: rc.cpp:2152 #, no-c-format msgid "Could Not Open File" msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 43 #: rc.cpp:2155 #, no-c-format msgid "KDevelop could not open" msgstr "KDevelop nije mogao da otvori" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 59 #: rc.cpp:2158 #, no-c-format msgid "Some URL" msgstr "Neki URL" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 75 #: rc.cpp:2161 #, no-c-format msgid "No suitable viewer was found for the %1 mimetype." msgstr "Nije pronađen odgovarajući prikazivač za MIME tip %1." #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 100 #: rc.cpp:2164 #, no-c-format msgid "What Do You Want to Do?" msgstr "Šta želite da uradite?" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 111 #: rc.cpp:2167 #, no-c-format msgid "Let KDE find a suitable program" msgstr "Neka KDE nađe pogodan program" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 122 #: rc.cpp:2170 #, no-c-format msgid "Open it in KDevelop as plain text" msgstr "Otvori ga u KDevelop-u kao običan tekst" #. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 158 #: rc.cpp:2173 #, no-c-format msgid "Always open this mimetype as text" msgstr "Uvek otvaraj ovaj MIME tip kao tekst" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:2182 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Opšte postavke" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 25 #: rc.cpp:2185 #, no-c-format msgid "Absolute Path" msgstr "Apsolutna putanja" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 30 #: rc.cpp:2188 #, no-c-format msgid "Relative to Project File" msgstr "Relativno projektnom fajlu" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 59 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:103 rc.cpp:2191 rc.cpp:2246 rc.cpp:3644 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Opis:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 67 #: rc.cpp:2194 #, no-c-format msgid "Project directory:" msgstr "Direktorijum projekta:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 75 #: rc.cpp:2197 rc.cpp:3605 #, no-c-format msgid "Author:" msgstr "Autor:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 83 #: rc.cpp:2200 rc.cpp:3608 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "E-adresa:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 91 #: rc.cpp:2203 rc.cpp:3611 #, no-c-format msgid "Version:" msgstr "Verzija:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 115 #: rc.cpp:2206 #, no-c-format msgid "" "Project Version\n" "You may need to run automake & friends to update\n" "the version in all files after changing this." msgstr "" "Verzija projekta\n" "Po promeni verzije možda morate izvršiti\n" "automake i prijatelje da bi se ažurirala\n" "verzija u svim fajlovima." #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 124 #: rc.cpp:2211 #, no-c-format msgid "" "Used in templates as $EMAIL$\n" "Placed in the AUTHORS file" msgstr "" "Koristi se u šablonima kao $EMAIL$\n" "Stavlja se u fajl AUTHORS" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 133 #: rc.cpp:2215 #, no-c-format msgid "" "Used in templates as $AUTHOR$\n" "Placed in the AUTHORS file" msgstr "" "Koristi se u šablonima kao $AUTHOR$\n" "Stavlja se u fajl AUTHORS" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 177 #: rc.cpp:2219 #, no-c-format msgid "Where the project starts." msgstr "Gde projekat počinje." #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 189 #: rc.cpp:2222 #, no-c-format msgid "Please select a project directory" msgstr "Izaberite direktorijum projekta" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 197 #: rc.cpp:2225 #, no-c-format msgid "Default encoding:" msgstr "Podrazumevano kodiranje:" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 205 #: rc.cpp:2228 #, no-c-format msgid "Default encoding used when opening text files" msgstr "Podrazumevano kodiranje pri otvaranju tekstualnih fajlova" #. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 213 #: rc.cpp:2231 #, no-c-format msgid "Text that stays in the project file." msgstr "Tekst ostaje u projektnom fajlu." #. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2234 #, no-c-format msgid "Plugin Selection" msgstr "Izbor priključka" #. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:2237 #, no-c-format msgid "Plugins:" msgstr "Priključci:" #. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 51 #: rc.cpp:2240 #, no-c-format msgid "Make this the default for this profile:" msgstr "Neka ovo bude podrazumevano za ovaj profil:" #. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 59 #: rc.cpp:2243 #, no-c-format msgid "Save &as Default" msgstr "Snimi &kao podrazumevano" #. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 137 #: rc.cpp:2249 rc.cpp:2697 rc.cpp:4549 rc.cpp:5431 rc.cpp:5902 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "&U redu" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 16 #: rc.cpp:2255 #, no-c-format msgid "Form2" msgstr "Form2" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 30 #: rc.cpp:2258 #, no-c-format msgid "Lo&ad last project on startup" msgstr "Učitaj &poslednji projekat po pokretanju" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 33 #: rc.cpp:2261 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want KDevelop to load the last opened project on startup" msgstr "" "Popunite ovo ako želite da KDevelop po pokretanju otvori poslednji otvarani " "projekat" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 36 #: rc.cpp:2264 #, no-c-format msgid "" "Mark this checkbox if you want to continue to work with the last project you " "worked on. This will cause KDevelop to automatically load this project on " "start-up. It will usually be shown in the state you left work so you can " "readily proceed." msgstr "" "Popunite ovu kućicu ako želite da nastavite da radite na istom projektu na kome " "ste prethodno radili. KDevelop će automatski učitati taj projekat po " "pokretanju. Obično ćete dobiti isti prikaz kakav ste i ostavili, tako da lako " "možete nastaviti sa radom." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 44 #: rc.cpp:2267 #, no-c-format msgid "

Project Settings

" msgstr "

Postavke projekta

" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 55 #: rc.cpp:2270 #, no-c-format msgid "Line wrappin&g" msgstr "Prelom &linija" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 58 #: rc.cpp:2273 #, no-c-format msgid "" "By default, KDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View " "window" msgstr "" "Podrazumevano, KDevelop će prelamati duge linije u prozoru za ispis poruka" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 61 #: rc.cpp:2276 #, no-c-format msgid "" "By default, KDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View " "window so that valuable information will not be easily overlooked. In some " "cases this will clutter long message lists. Remove the checkbox mark if you do " "not want the lines wrap around." msgstr "" "Podrazumevano, KDevelop će prelamati duge linije u prozoru za ispis poruka, " "tako da je teže prevideti vredne informacije. Međutim, u nekim slučajevima može " "doći do zbrke usled puno dugih poruka. Ispraznite ovu kućicu ako ne želite da " "se linije prelamaju." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 77 #: rc.cpp:2279 #, no-c-format msgid "&Compiler output:" msgstr "Izlaz &prevodioca:" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 86 #: rc.cpp:2282 #, no-c-format msgid "Very Short" msgstr "Vrlo sažeto" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 91 #: rc.cpp:2285 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Sažeto" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 96 #: rc.cpp:2288 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Dugačko" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 111 #: rc.cpp:2291 #, no-c-format msgid "Choose what sort of output you want from the build process" msgstr "Izaberite koju vrstu ispisa želite od procesa gradnje" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 117 #: rc.cpp:2294 #, no-c-format msgid "" "KDevelop preprocesses the messages the Messages Output View window receives " "during the build processes in order to filter superfluous information. You can " "control the level of detail KDevelop will display using the dropdown box in " "this field. \n" "Very Short Displays only warnings, errors, and the filenames which are " "compiled. \n" "Short Suppresses all compiler flags and formats the output to be more " "readable. \n" "Full Displays all output messages unmodified." msgstr "" "Pre prikaza u prozoru za ispis poruka, KDevelop obrađuje poruke koje prima " "tokom procesa gradnje, da bi izbacio suvišne podatke. Pomoću padajuće liste u " "ovom polju, možete kontrolisati nivo detalja koji će KDevelop propuštati.\n" "Vrlo sažeto Prikazuje samo upozorenja, greške i imena fajlova koji se " "prevode. \n" "Sažeto Suzbija sve zastavice prevodioca i formatira izlaz tako da bude " "čitljiviji. \n" "Potpuno Prekazuje sve izlazne poruke bez izmena." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 127 #: rc.cpp:2300 #, no-c-format msgid "

Output View Settings

" msgstr "

Postavke izlaznog prikaza

" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 149 #: rc.cpp:2303 #, no-c-format msgid "Default pro&jects directory:" msgstr "Podrazumevani direktorijum &projekata:" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 163 #: rc.cpp:2306 #, no-c-format msgid "Set the directory where you want your projects in." msgstr "Izaberite direktorijum u kome želite da se nalaze projekti." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 166 #: rc.cpp:2309 #, no-c-format msgid "" "By default, KDevelop uses a common parent directory for all new projects. Enter " "the absolute path of this common directory in the box or select it from your " "directory structure. KDevelop will place the any new project here as a " "subdirectory." msgstr "" "KDevelop podrazumevano koristi zajednički direktorijum za sve nove projekte. " "Unesite apsolutnu putanju tog direktorijuma, ili ga izaberite iz vaše strukture " "direktorijuma. KDevelop će zatim sve nove projekte postavljati kao " "poddirektorijume zajedničkog direktorijuma." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 209 #: rc.cpp:2312 #, no-c-format msgid "Window &font:" msgstr "&Font prozora:" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 261 #: rc.cpp:2315 #, no-c-format msgid "Use &KDE setting" msgstr "Koristi po&dešavanje KDE-a" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 267 #: rc.cpp:2318 #, no-c-format msgid "Use the terminal as set in KControl" msgstr "Koristi terminal zadat u Kontrolnom centru KDE-a" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 270 #: rc.cpp:2321 #, no-c-format msgid "" "If checked, KDevelop will use the default terminal as set in KControl in KDE " "components, Component Chooser." msgstr "" "Ako je popunjeno, KDevelop će koristiti podrazumevani terminal, zadat u " "Kontrolnom centru u okviru „KDE komponente“, „Birač komponenti“." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 294 #: rc.cpp:2324 #, no-c-format msgid "&Other:" msgstr "&Drugi:" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 297 #: rc.cpp:2327 #, no-c-format msgid "Set a different terminal than the KDE default one" msgstr "Postavi različit terminal od KDE-ovog podrazumevanog" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 300 #: rc.cpp:2330 #, no-c-format msgid "Choose some other terminal different from the default one." msgstr "Izaberite drugačiji terminal od podrazumevanog." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 320 #: rc.cpp:2333 #, no-c-format msgid "

Terminal Emulation

" msgstr "

Emulator terminala

" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 365 #: rc.cpp:2336 #, no-c-format msgid "" "" "

UI Designer Integration

This will only be used when no project is " "opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific and " "open the Qt tab.
" msgstr "" "" "

Integracija dizajnera UI-ja

Ovo će se koristiti samo kada nijedan " "projekat nije otvoren. Za vrednosti posebne po projektu idite na „Opcije " "projekta“, „Posebno za C++“ i otvorite jezičak Qt.
" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 410 #: rc.cpp:2348 #, no-c-format msgid "Run KDevelop's &designer as a separate application" msgstr "Koristi KDevelop-ov &dizajner kao zaseban program" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 424 #: rc.cpp:2357 #, no-c-format msgid "Run &Qt Designer" msgstr "Po&kreni Qt Designer" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 440 #: rc.cpp:2366 #, no-c-format msgid "Directory &navigation messages" msgstr "Poruke kretanja kroz &direktorijume" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 446 #: rc.cpp:2372 #, no-c-format msgid "Check this if you want to know what directory make is in" msgstr "Popunite ovo ako želite da znate u kom je direktorijumu spravljač" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 449 #: rc.cpp:2375 #, no-c-format msgid "" "The make tool usually will display messages like “Entering directory”, or " "“Leaving directory” when it switches the directories it currently works in. As " "this clutters the messages list in the Messages Output View window, KDevelop " "suppresses those messages by default. Mark the checkbox if you want to protocol " "which directories make worked in." msgstr "" "Spravljački alat će obično ispisivati poruke poput „Ulazim u direktorijum“ ili " "„Napuštam direktorijum“, dok se kreće kroz direktorijume u kojima radi. Pošto " "ovo dovodi do prenatrpanosti liste poruka u prozoru za ispis poruka, KDevelop " "će podrazumevano suzbijati takve poruke. Popunite ovu kućicu ako ipak želite da " "vidite u kojim direktorijumima spravljač radi." #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 497 #: rc.cpp:2378 #, no-c-format msgid "Force english compiler output" msgstr "Forsiraj izlaz prevodioca na engleskom" #. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 505 #: rc.cpp:2381 #, no-c-format msgid "Use kde language and disable \"jump-to-source\" functionality" msgstr "Koristi jezik KDE-a i isključi mogućnost „jump-to-source“" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 16 #: rc.cpp:2384 #, no-c-format msgid "Profile Editor for The KDevelop Platform" msgstr "Uređivač profila za platformu KDevelop-a" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 63 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:237 rc.cpp:2387 rc.cpp:2462 #, no-c-format msgid "Add Profile" msgstr "Dodaj profil" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 86 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1794 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190 #: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169 rc.cpp:2390 rc.cpp:2438 rc.cpp:2453 #: rc.cpp:4486 rc.cpp:5085 rc.cpp:5106 rc.cpp:5241 rc.cpp:5839 rc.cpp:6668 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ime" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 97 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:63 src/languageselectwidget.cpp:83 #: rc.cpp:2393 rc.cpp:3674 rc.cpp:3698 rc.cpp:3941 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Opis" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 132 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:255 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 rc.cpp:2396 #, no-c-format msgid "Remove Profile" msgstr "Ukloni profil" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 212 #: rc.cpp:2408 #, no-c-format msgid "Derived properties:" msgstr "Izvedena svojstva:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 241 #: rc.cpp:2411 #, no-c-format msgid "Own properties:" msgstr "Sopstvena svojstva:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 258 #: rc.cpp:2414 #, no-c-format msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins" msgstr "Lista eksplicitno uključenih i isključenih priključaka" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 283 #: rc.cpp:2417 #, no-c-format msgid "Enabled:" msgstr "Uključeni:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 289 #: rc.cpp:2420 rc.cpp:2426 #, no-c-format msgid "Plugin Name" msgstr "Ime priključka" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 323 #: rc.cpp:2423 #, no-c-format msgid "Disabled:" msgstr "Isključeni:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 349 #: rc.cpp:2429 rc.cpp:2432 rc.cpp:6188 rc.cpp:6251 #, no-c-format msgid "<-" msgstr "<-" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 430 #: rc.cpp:2435 #, no-c-format msgid "Available plugins:" msgstr "Dostupni priključci:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 447 #: rc.cpp:2441 rc.cpp:2456 #, no-c-format msgid "Generic Name" msgstr "Generičko ime" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 489 #: rc.cpp:2444 rc.cpp:2447 rc.cpp:6191 rc.cpp:6254 #, no-c-format msgid "->" msgstr "->" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 507 #: rc.cpp:2450 #, no-c-format msgid "List of Plugins to Be Loaded" msgstr "Lista priključaka za učitavanje" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 73 #: rc.cpp:2468 #, no-c-format msgid "&Generic name:" msgstr "&Generičko ime:" #. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 105 #: rc.cpp:2471 rc.cpp:3462 rc.cpp:3965 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Opis:" #. i18n: file ./vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui line 24 #: rc.cpp:2474 rc.cpp:3126 #, no-c-format msgid "No options available for this VCS." msgstr "Nema dostupnih opcija za ovaj VCS." #. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 16 #: rc.cpp:2477 #, no-c-format msgid "New Subversion Project" msgstr "Novi Subversion projekat" #. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 35 #: rc.cpp:2480 #, no-c-format msgid "&Import address:" msgstr "Adresa &uvoza:" #. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 53 #: rc.cpp:2483 #, no-c-format msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?" msgstr "" "Da li da napravim &standardne direktorijume (tags/, trunk/, branches/)?" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 16 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300 rc.cpp:2492 #, no-c-format msgid "Subversion Log View" msgstr "Subversion-ov prikaz dnevnika" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 35 #: rc.cpp:2498 #, no-c-format msgid "Do not show logs before branching point" msgstr "Ne prikazuj dnevnike pre tačke grananja" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:2501 #, no-c-format msgid "End Revision" msgstr "Krajnja revizija" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 57 #: rc.cpp:2504 rc.cpp:2516 #, no-c-format msgid "&By Revision Number" msgstr "Po &broju revizije" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 65 #: rc.cpp:2507 rc.cpp:2519 #, no-c-format msgid "B&y Revision Specifier" msgstr "Po &navodiocu revizije" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 88 #: rc.cpp:2510 rc.cpp:2700 rc.cpp:4507 #, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "&Odustani" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 96 #: rc.cpp:2513 #, no-c-format msgid "Start Revision" msgstr "Početna revizija" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:2522 #, no-c-format msgid "Subversion Merge" msgstr "Subversion-ovo stapanje (merge)" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:2525 rc.cpp:2718 #, no-c-format msgid "Destination" msgstr "Odredište" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 38 #: rc.cpp:2528 #, no-c-format msgid "Destination working path" msgstr "Radna putanja odredišta" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 53 #: rc.cpp:2531 #, no-c-format msgid "Source 1" msgstr "Izvor 1" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 80 #: rc.cpp:2534 rc.cpp:2561 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Broj:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 91 #: rc.cpp:2537 rc.cpp:2564 #, no-c-format msgid "Keyword:" msgstr "Ključna reč:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 97 #: rc.cpp:2540 rc.cpp:2570 rc.cpp:2652 rc.cpp:2736 #, no-c-format msgid "HEAD" msgstr "HEAD" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 102 #: rc.cpp:2543 rc.cpp:2573 rc.cpp:2739 #, no-c-format msgid "BASE" msgstr "BASE" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 107 #: rc.cpp:2546 rc.cpp:2576 #, no-c-format msgid "COMMITTED" msgstr "COMMITTED" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 112 #: rc.cpp:2549 rc.cpp:2579 #, no-c-format msgid "PREV" msgstr "PREV" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 143 #: rc.cpp:2552 rc.cpp:2582 #, no-c-format msgid "Source URL or working path:" msgstr "Izvorni URL ili radna putanja:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 151 #: rc.cpp:2555 rc.cpp:2567 #, no-c-format msgid "Specify revision as" msgstr "Navedite reviziju kao" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 161 #: rc.cpp:2558 #, no-c-format msgid "Source 2" msgstr "Izvor 2" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 302 #: rc.cpp:2591 #, no-c-format msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)" msgstr "" "--force (forsira se brisanje lokalno izmenjenih ili neverzionisanih stavki.)" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 310 #: rc.cpp:2594 #, no-c-format msgid "--non-recursive" msgstr "--non-recursive" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 318 #: rc.cpp:2597 #, no-c-format msgid "--ignore-ancestry" msgstr "--ignore-ancestry" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 335 #: rc.cpp:2600 #, no-c-format msgid "" "--dry-run (Only receive full result notification\n" " without actually modifying working copy)" msgstr "" "--dry-run (samo se prima puni izveštaj o rezultatu\n" " bez stvarnih izmena na radnoj kopiji)" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:2604 #, no-c-format msgid "Subversion Switch" msgstr "Subversion-ovo prebacivanje (switch)" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:2607 #, no-c-format msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)" msgstr "Nerekurzivno. (prebacuju se samo neposredna deca)" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 108 #: rc.cpp:2616 #, no-c-format msgid "Current Repository URL" msgstr "URL tekućeg skladišta" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 124 #: rc.cpp:2619 #, no-c-format msgid "Working copy to switch" msgstr "Radna kopija za prebacivanje" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 140 #: rc.cpp:2622 #, no-c-format msgid "Working Mode" msgstr "Radni režim" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 151 #: rc.cpp:2625 #, no-c-format msgid "svn switch" msgstr "svn switch" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 159 #: rc.cpp:2628 #, no-c-format msgid "svn switch --relocation" msgstr "svn switch --relocation" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 169 #: rc.cpp:2631 #, no-c-format msgid "New destination URL" msgstr "URL novog odredišta" #. i18n: file ./vcs/subversion/subversiondiff.ui line 16 #: rc.cpp:2634 #, no-c-format msgid "Subversion Diff" msgstr "Subversion-ovo razlikovanje (diff)" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 24 #: rc.cpp:2640 #, no-c-format msgid "Subversion Module Checkout" msgstr "Subversion-ovo dovlačenje modula (checkout)" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 43 #: rc.cpp:2643 #, no-c-format msgid "Server Settings" msgstr "Postavke servera" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 62 #: rc.cpp:2646 #, no-c-format msgid "Checkout &from:" msgstr "Dovuci &sa:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 96 #: rc.cpp:2649 #, no-c-format msgid "&Revision:" msgstr "&Revizija:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 131 #: rc.cpp:2655 #, no-c-format msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories" msgstr "Ovaj projekat ima s&tandardne direktorijume (trunk/, branches/, tags/)" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 186 #: rc.cpp:2664 #, no-c-format msgid "Local Directory" msgstr "Lokalni direktorijum" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 205 #: rc.cpp:2667 #, no-c-format msgid "C&heckout in:" msgstr "D&ovuci u:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 239 #: rc.cpp:2670 #, no-c-format msgid "&Name of the newly created directory:" msgstr "Ime &novonapravljenog direktorijuma:" #. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:2679 #, no-c-format msgid "Log Message" msgstr "Dnevnička poruka" #. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 81 #: rc.cpp:2685 rc.cpp:5434 #, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "&Odustani" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 36 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63 #: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776 rc.cpp:2691 rc.cpp:5304 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nova stavka" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 71 #: rc.cpp:2694 #, no-c-format msgid "Keep Locks" msgstr "Zadržavaj brave" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 108 #: rc.cpp:2703 #, no-c-format msgid "Recursive" msgstr "Rekurzivno" #. i18n: file ./vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui line 16 #: rc.cpp:2706 #, no-c-format msgid "SSL Certificate Trust" msgstr "Poverenje SSL sertifikata" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 16 #: rc.cpp:2709 #, no-c-format msgid "Subversion Copy" msgstr "Subversion-ovo kopiranje (copy)" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 84 #: rc.cpp:2721 #, no-c-format msgid "Specify either the full repository URL or local working path" msgstr "Navedite puni URL skladišta ili lokalnu radnu putanju" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 94 #: rc.cpp:2724 #, no-c-format msgid "Requested Local Path" msgstr "Zahtevana lokalna putanja" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 102 #: rc.cpp:2727 #, no-c-format msgid "Source Revision" msgstr "Revizija izvora" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 129 #: rc.cpp:2730 #, no-c-format msgid "Specify by number:" msgstr "Navedi po broju:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 137 #: rc.cpp:2733 #, no-c-format msgid "Specify by keyword:" msgstr "Navedi po ključnoj reči:" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 153 #: rc.cpp:2742 #, no-c-format msgid "WORKING" msgstr "WORKING" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 178 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206 rc.cpp:2745 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "Izvor" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 197 #: rc.cpp:2748 #, no-c-format msgid "Specify by the repository URL of this item" msgstr "Navedi po URL-u skladišta ove stavke" #. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 205 #: rc.cpp:2751 #, no-c-format msgid "Specify by local path of this item" msgstr "Navedi po lokalnoj putanji ove stavke" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 55 #: rc.cpp:2754 #, no-c-format msgid "&Do not do anything" msgstr "&Ne radi ništa" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 65 #: rc.cpp:2757 rc.cpp:2764 #, no-c-format msgid "" "Adds subversion menus to project.\n" "\n" "NOTE: Unless you import the project\n" "out of kdevelop, you will not be able\n" "to perform any subversion operations." msgstr "" "Dodaje menije Subversion-a u projekat.\n" "\n" "NAPOMENA: Osim ako ne uvezete projekat\n" "iz KDevelop-a, nećete moći da izvršite\n" "nijednu Subversion-ovu radnju." #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 80 #: rc.cpp:2771 #, no-c-format msgid "" "&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from " "the repository" msgstr "" "&Napravi stablo projekta i uvezi novi projekat u deblo, a zatim dovuci iz " "skladišta" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:2774 rc.cpp:2781 #, no-c-format msgid "" "Creates project, imports it into the subversion\n" "repository and checks it out as a working copy.\n" "\n" "NOTE: The repository has to exist.\n" "eg. been created with 'svnadmin'" msgstr "" "Pravi projekat, uvozi ga u Subversion-ovo\n" "skladište i dovlači kao radnu kopiju.\n" "\n" "NAPOMENA: Skladište mora postojati.\n" "Npr. napravljeno pomoću „svnadmin“" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 103 #: rc.cpp:2788 #, no-c-format msgid "" "Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion repository):\n" "file:///home/user/subversion/mynewproject" msgstr "" "Primer za url (ako je /home/user/subversion direktorijum za subversion):\n" "file:///home/user/subversion/mojnoviprojekat" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 122 #: rc.cpp:2792 #, no-c-format msgid "Repository:" msgstr "Skladište:" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 135 #: rc.cpp:2795 #, no-c-format msgid "" "Subversion repository location.\n" "The repository has to exist -\n" "eg. been created with 'svnadmin'" msgstr "" "Lokacija Subversion-ovog skladišta.\n" "Skladište mora postojati, npr.\n" "napravljeno pomoću „svnadmin“" #. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 144 #: rc.cpp:2800 #, no-c-format msgid "" "Subversion repository location. This should include the subdirectory for the " "project in the repository. The project subdirectory and further subdirectories " "will be created. \n" "\n" "So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following " "directories will be created and the project imported into the trunk " "subdirectory:\n" "http://localhost/svn/projectname\n" "http://localhost/svn/projectname/tags\n" "http://localhost/svn/projectname/branches\n" "http://localhost/svn/projectname/trunk" msgstr "" "Odredište Subversion-ovog skladišta. Ovo treba da uključuje poddirektorijum za " "projekat u skladištu. Poddirektorijum projekta i potonji poddirektorijumi biće " "napravljeni u njemu. \n" "\n" "Na primer, ako zadate http://localhost/svn/imeprojekta, biće napravljeni " "sledeći direktorijumi i projekat uvezen u poddirektorijum trunk:\n" "http://localhost/svn/imeprojekta\n" "http://localhost/svn/imeprojekta/tags\n" "http://localhost/svn/imeprojekta/branches\n" "http://localhost/svn/imeprojekta/trunk" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 17 #: rc.cpp:2809 #, no-c-format msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project" msgstr "" "Ovaj obrazac vam omogućava da napravite CVS skladište za svoj novi projekat" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 34 #: rc.cpp:2812 #, no-c-format msgid "Release &tag:" msgstr "&Oznaka izdanja:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 45 #: rc.cpp:2815 #, no-c-format msgid "Enter the name of the repository" msgstr "Unesite ime skladišta" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 49 #: rc.cpp:2818 #, no-c-format msgid "" "CVS Repository name goes here.\n" "Most of the thime you'll just reuse the project name" msgstr "" "Ovde se upisuje ime CVS skladišta.\n" "Najčešće ćete za ovo koristi ime projekta" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 57 #: rc.cpp:2822 rc.cpp:3078 #, no-c-format msgid "vendor" msgstr "proizvođač" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 60 #: rc.cpp:2825 #, no-c-format msgid "Enter the vendor name" msgstr "Unesite ime proizvođača" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 68 #: rc.cpp:2828 #, no-c-format msgid "&Message:" msgstr "&Poruka:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 79 #: rc.cpp:2831 rc.cpp:2943 rc.cpp:3123 #, no-c-format msgid "&Module:" msgstr "&Modul:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 90 #: rc.cpp:2834 rc.cpp:3090 #, no-c-format msgid "&Vendor tag:" msgstr "Oznaka &proizvođač:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 101 #: rc.cpp:2837 #, no-c-format msgid "new project" msgstr "novi projekat" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 104 #: rc.cpp:2840 #, no-c-format msgid "Repository creation message" msgstr "Poruka pri pravljenju skladišta" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 112 #: rc.cpp:2843 rc.cpp:3105 #, no-c-format msgid "start" msgstr "početak" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 115 #: rc.cpp:2846 #, no-c-format msgid "Tag that will be associated with initial state" msgstr "Oznaka koja će biti povezana sa početnim stanjem" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 129 #: rc.cpp:2849 #, no-c-format msgid "&Server path:" msgstr "Putanja &servera:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 140 #: rc.cpp:2852 #, no-c-format msgid "Enter your CVS Root location" msgstr "Unesite lokaciju vašeg CVS korena" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 144 #: rc.cpp:2855 #, no-c-format msgid "" "CVS Root location goes here, for example:" "
    \n" "
  • /home/cvsroot or
  • " "
  • :pserver:me@localhost:/home/cvs
" msgstr "" "Ovde ide lokacije CVS korena, na primer:" "
    \n" "
  • /home/cvsroot ili
  • " "
  • :pserver:me@localhost:/home/cvs
" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 158 #: rc.cpp:2859 #, no-c-format msgid "CVS_&RSH:" msgstr "CVS_&RSH:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 172 #: rc.cpp:2862 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "ssh" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 184 #: rc.cpp:2865 #, no-c-format msgid "Init &root" msgstr "Inicijalizuj &koren" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 187 #: rc.cpp:2868 #, no-c-format msgid "Check if you defined a new CVS Root" msgstr "Popunite ako ste definisali novi CVS koren" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2871 #, no-c-format msgid "Commit to Repository" msgstr "Predaj u skladište" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 30 #: rc.cpp:2874 #, no-c-format msgid "&Message" msgstr "&Poruka" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:2877 #, no-c-format msgid "&Add to changelog:" msgstr "Dodaj u &dnevnik izmena:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 67 #: rc.cpp:2880 #, no-c-format msgid "Change log filename path (relative to project directory)" msgstr "Promeni putanju fajla dnevnika (relativno direktorijumu projekta)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 70 #: rc.cpp:2883 #, no-c-format msgid "" "Changelog filename path" "
Insert here the Changelog filename you wish to use so that the message is " "appended" msgstr "" "Promeni putanju fajla dnevnika" "
Ovde ubacite ime fajla dnevnika izmena koji želite da koristite tako da se " "poruke dodaju" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2892 #, no-c-format msgid "Update/Revert to Release/Branch/Date" msgstr "Ažuriraj/vrati na izdanje/granu/datum" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:2895 #, no-c-format msgid "Revision" msgstr "Revizija" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 52 #: rc.cpp:2898 #, no-c-format msgid "&Most recent from current branch" msgstr "&Najskorašnjije iz tekuće grane" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 71 #: rc.cpp:2901 #, no-c-format msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:" msgstr "Proizvoljna &revizija/oznaka/grana:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 85 #: rc.cpp:2904 #, no-c-format msgid "Type your release name here (leave empty for HEAD)" msgstr "Ovde upišite ime izdanja (ostavite prazno ako je HEAD)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 88 #: rc.cpp:2907 #, no-c-format msgid "" "Fill the field with the release or branch name (e.g. " "make_it_cool, kdevelop_alpha5, ...)" msgstr "" "Popunite polje imenom izdanja ili grane (npr. make_it_cool, kdevelop_alpha5, " "...)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 106 #: rc.cpp:2910 #, no-c-format msgid "An arbitrary &date:" msgstr "Proizvoljan &datum:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:2913 #, no-c-format msgid "FIll the field with a date (e.g. 20030204)" msgstr "Popunite polje datumom (npr. 20030204)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 129 #: rc.cpp:2916 #, no-c-format msgid "Additional Options" msgstr "Dodatne opcije" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 140 #: rc.cpp:2919 #, no-c-format msgid "&Enforce even if the file has been locally modified (revert)" msgstr "&Forsiraj čak i ako je fajl lokalno izmenjen (vrati)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 24 #: rc.cpp:2928 #, no-c-format msgid "CVS Server Configuration" msgstr "Podešavanje CVS servera" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 46 #: rc.cpp:2934 #, no-c-format msgid "&Local destination directory:" msgstr "Lokalni odredišni &direktorijum:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 86 #: rc.cpp:2937 #, no-c-format msgid "&Server path (e.g. :pserver:marios@cvs.kde.org:/home/kde):" msgstr "Putanja &servera (npr. pserver:marios@cvs.kde.org:/home/kde):" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 101 #: rc.cpp:2940 #, no-c-format msgid "Select Module" msgstr "Izaberite modul" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 156 #: rc.cpp:2946 #, no-c-format msgid "&Tag/branch:" msgstr "&Oznaka/grana:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 195 #: rc.cpp:2949 #, no-c-format msgid "&Prune directories" msgstr "&Izbaci direktorijume" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 201 #: rc.cpp:2952 #, no-c-format msgid "Creates subdirs if needed" msgstr "Pravi poddirektorijume ako je potrebno" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 207 #: rc.cpp:2955 #, no-c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 218 #: rc.cpp:2958 #, no-c-format msgid "Real Path" msgstr "Prava putanja" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 277 #: rc.cpp:2961 #, no-c-format msgid "&Fetch Modules List" msgstr "&Dobavi listu modula" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 283 #: rc.cpp:2964 #, no-c-format msgid "Fetch modules list from server" msgstr "Dobavljaju se moduli sa servera" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 286 #: rc.cpp:2967 #, no-c-format msgid "Click to fetch modules list from server you specified" msgstr "Kliknite da biste dobavili listu modula sa servera koji ste naveli" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2970 rc.cpp:6137 #, no-c-format msgid "Editors" msgstr "Uređivači" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2976 #, no-c-format msgid "Tag Files on CVS Repository" msgstr "Označi fajlove u CVS skladištu" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:2979 #, no-c-format msgid "Tag/Branch &name:" msgstr "&Ime oznake/grane:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 56 #: rc.cpp:2982 #, no-c-format msgid "Tag as &branch" msgstr "Označi kao &granu" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 64 #: rc.cpp:2985 #, no-c-format msgid "&Force" msgstr "&Forsiraj" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:2994 #, no-c-format msgid "Choose Revisions to Diff" msgstr "Izaberite revizije koje treba razlikovati" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 30 #: rc.cpp:2997 #, no-c-format msgid "Build Difference Between" msgstr "Izgradi razliku između" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 49 #: rc.cpp:3000 #, no-c-format msgid "Local copy and an arbitrary &revision:" msgstr "Lokalna kopija i proizvoljna &revizija:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 67 #: rc.cpp:3003 #, no-c-format msgid "&Two arbitrary revisions/tags:" msgstr "&Dve proizvoljne revizije/oznake:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 91 #: rc.cpp:3006 #, no-c-format msgid "Revision A:" msgstr "Revizija A:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 105 #: rc.cpp:3009 #, no-c-format msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)" msgstr "Druga revizija koju treba uporediti (ostavite prazno ako je to HEAD)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 116 #: rc.cpp:3012 #, no-c-format msgid "First revision to compare" msgstr "Prva revizija koju treba uporediti" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 132 #: rc.cpp:3015 #, no-c-format msgid "Revision B:" msgstr "Revizija B:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 142 #: rc.cpp:3018 #, no-c-format msgid "Local cop&y and HEAD" msgstr "&Lokalna kopija i HEAD" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 150 #: rc.cpp:3021 #, no-c-format msgid "Local copy a&nd BASE" msgstr "L&okalna kopija i BASE" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:3030 #, no-c-format msgid "CVS Options" msgstr "Opcije CVS-a" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:3033 #, no-c-format msgid "Common Settings" msgstr "Zajedničke postavke" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 46 #: rc.cpp:3036 #, no-c-format msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):" msgstr "&Udaljena školjka (promenljiva okruženja CVS_RSH):" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 57 #: rc.cpp:3039 #, no-c-format msgid "sets the CVS_RSH variable" msgstr "postavlja se promenljiva CVS_RSH" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 60 #: rc.cpp:3042 #, no-c-format msgid "" "Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you " "need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a " "public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever." msgstr "" "Postavite ovu opciju na „ssh“ da biste koristili ssh kao udaljenu školjku za " "CVS. Potrebno vam je prijavljivanje bez lozinke (pogledajte vodiče za CVS da " "biste saznali kako da generišete javni/tajni par ključeva), inače će se CVS " "prosto zaglaviti." #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 68 #: rc.cpp:3045 #, no-c-format msgid "CVS server &location:" msgstr "&Lokacija CVS servera:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 86 #: rc.cpp:3048 #, no-c-format msgid "When Updating" msgstr "Kada se ažurira" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 97 #: rc.cpp:3051 #, no-c-format msgid "Create &new directories (if any)" msgstr "Napravi &nove direktorijume (ako ih ima)" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 105 #: rc.cpp:3054 #, no-c-format msgid "&Prune empty directories" msgstr "&Izbaci prazne direktorijume" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 113 #: rc.cpp:3057 #, no-c-format msgid "&Update subdirectories too" msgstr "&Ažuriraj i poddirektorijume" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 123 #: rc.cpp:3060 #, no-c-format msgid "When Committing/Removing" msgstr "Kada se predaje/uklanja" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 134 #: rc.cpp:3063 #, no-c-format msgid "&Be recursive" msgstr "Radi &rekurzivno" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 144 #: rc.cpp:3066 #, no-c-format msgid "When Creating Diffs" msgstr "Kada se prave razlike" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 176 #: rc.cpp:3069 #, no-c-format msgid "Use these e&xtra options:" msgstr "Koristi ove &dodatne opcije:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 209 #: rc.cpp:3072 #, no-c-format msgid "Con&text lines:" msgstr "&Kontekstne linije:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:3075 #, no-c-format msgid "Create module in the repository" msgstr "Napravi modul u skladištu" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 57 #: rc.cpp:3081 #, no-c-format msgid "&Init Local Repository..." msgstr "&Inicijalizuj lokalno skladište..." #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 90 #: rc.cpp:3084 #, no-c-format msgid "Login to &Repository..." msgstr "Prijavi se u &skladište..." #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 154 #: rc.cpp:3087 #, no-c-format msgid "Mo&dule:" msgstr "&Modul:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 198 #: rc.cpp:3093 #, no-c-format msgid "Re&lease tag:" msgstr "&Oznaka izdanja:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 220 #: rc.cpp:3096 rc.cpp:6182 rc.cpp:6245 rc.cpp:8194 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "&Komentar:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 242 #: rc.cpp:3099 rc.cpp:3117 #, no-c-format msgid "&Repository:" msgstr "&Skladište:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 256 #: rc.cpp:3102 #, no-c-format msgid "First Import" msgstr "Prvi uvoz" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3108 #, no-c-format msgid "Choose Repository Location" msgstr "Izaberite lokaciju skladišta" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 35 #: rc.cpp:3111 #, no-c-format msgid "&Repository location:" msgstr "&Lokacija skladišta:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 51 #: rc.cpp:3114 #, no-c-format msgid "&Branch tag:" msgstr "&Oznaka grane:" #. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 97 #: rc.cpp:3120 #, no-c-format msgid "Fetch &List" msgstr "Dohvati &listu" #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 24 #: rc.cpp:3129 #, no-c-format msgid "PartExplorer" msgstr "PartExplorer" #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 27 #: rc.cpp:3132 #, no-c-format msgid "" "This is a front-end to KDE's KTrader: search your KDE documentation for more " "information about KDE services and KTrader" msgstr "" "Ovo je interfejs za KDE-ovu klasu KTrader; pogledajte dokumentaciju KDE-a za " "više informacija o KDE-ovim servisima i KTrader-u" #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 46 #: rc.cpp:3135 #, no-c-format msgid "KDE service &type:" msgstr "&Tip KDE-ovog servisa:" #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 79 #: rc.cpp:3138 #, no-c-format msgid "&Additional constraints:" msgstr "Dodatna &ograničenja:" #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 104 #: rc.cpp:3141 #, no-c-format msgid "" "ConstraintsRefine your query by writing additional constraints such as " "([X-KDevelop-Scope]='Global'))." msgstr "" "Ograničenja Možete dodatno pročistiti vaš upit dodavanjem ograničenja, " "kao što je npr. ([X-KDevelop-Scope]='Global')." #. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 120 #: rc.cpp:3144 #, no-c-format msgid "&Results" msgstr "&Rezultati" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 30 #: rc.cpp:3147 #, no-c-format msgid "Project Wide String Replacement" msgstr "Zamena znakovnih nizova na nivou projekta" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 52 #: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 rc.cpp:3153 rc.cpp:4790 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "Osetljivo n&a mala/velika slova" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 80 #: rc.cpp:3156 #, no-c-format msgid "All s&ubstrings" msgstr "Svi &znakovni podnizovi" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3159 #, no-c-format msgid "Whole words onl&y" msgstr "Samo &cele reči" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 107 #: rc.cpp:3162 #, no-c-format msgid "Regular e&xpression:" msgstr "Regu&larni izraz:" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 110 #: rc.cpp:3165 #, no-c-format msgid "Use regexp to specify target" msgstr "Koristi reg.iz. da bi naveo cilj" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 121 #: rc.cpp:3168 #, no-c-format msgid "E&dit" msgstr "&Uredi" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 124 #: rc.cpp:3171 #, no-c-format msgid "Opens the regexp editor. Only enabled if installed." msgstr "Otvara se uređivač reg. izraza. Ovo može samo ako je instaliran." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 139 #: rc.cpp:3174 #, no-c-format msgid "Enter the regexp here" msgstr "Ovde unesite reg.iz." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 149 #: rc.cpp:3177 #, no-c-format msgid "Target Files in Project" msgstr "Ciljni fajlovi u projektu" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 160 #: rc.cpp:3180 #, no-c-format msgid "A&ll files" msgstr "Svi faj&lovi" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 166 #: rc.cpp:3183 #, no-c-format msgid "All files in the project will be considered." msgstr "Svi fajlovi u projektu će biti razmatrani." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 174 #: rc.cpp:3186 #, no-c-format msgid "&Open files only" msgstr "Samo &otvoreni fajlovi" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 177 #: rc.cpp:3189 #, no-c-format msgid "Only open project files will be considered." msgstr "Samo otvoreni projektni fajlovi će biti razmatrani." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 185 #: rc.cpp:3192 #, no-c-format msgid "Files under &path:" msgstr "Fajlovi u &putanji:" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 188 #: rc.cpp:3195 #, no-c-format msgid "Only project files in this dir and its subdirs will be considered." msgstr "" "Biće razmatrani samo projektni fajlovi u ovom direktorijumu i njegovim " "poddirektorijumima." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 219 #: rc.cpp:3198 #, no-c-format msgid "Expression is invalid." msgstr "Izraz je neispravan." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 244 #: rc.cpp:3201 #, no-c-format msgid "Fi&nd" msgstr "&Nađi" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 250 #: rc.cpp:3204 #, no-c-format msgid "Start looking for possible replacement targets." msgstr "Počni da tražiš moguće ciljeve za zamenu." #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 268 #: rc.cpp:3210 #, no-c-format msgid "Strings" msgstr "Znakovni nizovi" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 279 #: rc.cpp:3213 #, no-c-format msgid "&Text to find:" msgstr "&Tekst koji treba naći:" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 290 #: rc.cpp:3216 #, no-c-format msgid "Target string" msgstr "Ciljni znakovni niz" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 298 #: rc.cpp:3219 #, no-c-format msgid "&Replacement text:" msgstr "Tekst za za&menu:" #. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 309 #: rc.cpp:3222 #, no-c-format msgid "The replacement string" msgstr "Znakovni niz zamene" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 16 #: rc.cpp:3225 #, no-c-format msgid "Add Tool" msgstr "Dodaj alat" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 27 #: rc.cpp:3228 rc.cpp:4859 #, no-c-format msgid "&Parameters:" msgstr "&Parametri:" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 38 #: rc.cpp:3231 #, no-c-format msgid "C&apture output" msgstr "Uh&vati izlaz" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 41 #: rc.cpp:3234 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, the output of the application will be shown in the " "application output view; otherwise, all output will be ignored." msgstr "" "Ako je ovo popunjeno, izlaz programa će biti prikazan u prikazu izlaza, u " "suprotnom će sav izlaz biti ignorisan." #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 49 #: rc.cpp:3237 rc.cpp:4862 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "I&zvršni fajl:" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 74 #: rc.cpp:3240 #, no-c-format msgid "&Menu text:" msgstr "Tekst &menija:" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 94 #: rc.cpp:3243 #, no-c-format msgid "" "

The following placeholders can be used:

\n" "

\n" "%D - The project directory" "
\n" "%S - The current filename" "
\n" "%T - The current selection" "
\n" "%W - The current word under the cursor" "
\n" "

\n" "

If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n" "if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n" "executed.

" msgstr "" "

Sledeći mestodržači mogu biti korišćeni:

\n" "

\n" "%D - Direktorijum projekta" "
\n" "%S - Trenutno ime fajla" "
\n" "%T - Trenutni izbor" "
\n" "%W - Trenutna reč pod kursorom" "
\n" "

\n" "

Ako bilo koji od korišćenih mestodržača ne može biti određen (na primer\n" "ako koristite %T ali nema trenutnog izbora), alat neće biti\n" "izvršen.

" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 102 #: rc.cpp:3255 #, no-c-format msgid "The text that appears in the Tools-Menu" msgstr "Tekst koji se pojavljuje u meniju „Alati“" #. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 159 #: rc.cpp:3264 #, no-c-format msgid "The path and name of the application to execute" msgstr "Putanja i ime programa koji treba izvršiti" #. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 16 #: parts/tools/tools_part.cpp:49 rc.cpp:3267 #, no-c-format msgid "External Tools" msgstr "Spoljašnji alati" #. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 37 #: rc.cpp:3270 #, no-c-format msgid "&Tools Menu" msgstr "Meni sa ala&tima" #. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 141 #: rc.cpp:3279 #, no-c-format msgid "&File Context Menu" msgstr "Kontekstni meni &fajla" #. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 245 #: rc.cpp:3288 #, no-c-format msgid "&Directory Context Menu" msgstr "Kontekstni meni &direktorijuma" #. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui line 86 #: rc.cpp:3303 rc.cpp:6551 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Ime fajla:" #. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui line 142 #: rc.cpp:3306 #, no-c-format msgid "Function arguments list:" msgstr "Lista argumenata funkcije:" #. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 16 #: rc.cpp:3309 #, no-c-format msgid "Quick Open" msgstr "Brzo otvaranje" #. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 30 #: rc.cpp:3312 #, no-c-format msgid "[NAME]" msgstr "[IME]" #. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 41 #: rc.cpp:3315 #, no-c-format msgid "[ITEM LIST]" msgstr "[LISTA STAVKI]" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 37 #: rc.cpp:3324 #, no-c-format msgid "Prepare for Release" msgstr "Spremi za izdanje" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 79 #: rc.cpp:3327 #, no-c-format msgid "

Project Packaging & Publishing

" msgstr "

Pakovanje i izdavanje projekta

" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 135 #: rc.cpp:3330 #, no-c-format msgid "Source &Distribution" msgstr "Distribucija izvornog &kôda" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 151 #: rc.cpp:3333 #, no-c-format msgid "&Use custom options" msgstr "&Koristi posebne opcije" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 154 #: rc.cpp:3336 #, no-c-format msgid "Default is: %n-%v.tar.gz" msgstr "Podrazumevano je: %n-%v.tar.gz" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 173 #: rc.cpp:3339 #, no-c-format msgid "Source Options" msgstr "Opcije izvornog kôda" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 184 #: rc.cpp:3342 #, no-c-format msgid "Use &bzip2 instead of gzip" msgstr "Koristi bzip2 &umesto gzip-a" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 203 #: rc.cpp:3345 #, no-c-format msgid "" "Archive name format: " "
%n - File name " "
%v - File version " "
%d - Date of archive" msgstr "" "Format imena arhive: " "
%n — ime fajla " "
%v — verzija fajla " "
%d — datum arhive" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 214 #: rc.cpp:3348 #, no-c-format msgid "%n-%v" msgstr "%n-%v" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 217 #: rc.cpp:3351 #, no-c-format msgid "Enter the filename using the format options. " msgstr "Unesite ime fajla koristeći opcije za formatiranje. " #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 254 #: rc.cpp:3354 #, no-c-format msgid "&Add Files" msgstr "&Dodaj fajlove" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 270 #: rc.cpp:3357 #, no-c-format msgid "&Create Source Archive" msgstr "Napravi izvornu &arhivu" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 286 #: rc.cpp:3360 rc.cpp:3483 #, no-c-format msgid "R&eset" msgstr "R&esetuj" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 296 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57 rc.cpp:3363 #, no-c-format msgid "File &list:" msgstr "&Lista fajlova:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 309 #: rc.cpp:3366 #, no-c-format msgid "Package &Information" msgstr "&Informacije o paketu" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 349 #: rc.cpp:3369 #, no-c-format msgid "Ve&ndor:" msgstr "P&roizvođač:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 381 #: rc.cpp:3372 #, no-c-format msgid "Application name" msgstr "Ime programa" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 402 #: rc.cpp:3375 #, no-c-format msgid "&Application name:" msgstr "Ime &programa" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 413 #: rc.cpp:3378 #, no-c-format msgid "S&ummary:" msgstr "&Sažetak:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 435 #: rc.cpp:3384 #, no-c-format msgid "R&elease:" msgstr "I&zdanje:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 446 #: rc.cpp:3387 #, no-c-format msgid "&Version:" msgstr "&Verzija:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 493 #: rc.cpp:3390 #, no-c-format msgid "" "Version of the file package.\n" "Menu item: Project/Project Options/General/Version\n" "changes project compiled version number" msgstr "" "Verzija fajla paketa.\n" "Stavka u meniju: Projekat/Opcije projekta/Opšte/Verzija\n" "menja broj verzije projekta pri prevođenju" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 501 #: rc.cpp:3395 #, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "&Grupa:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 512 #: rc.cpp:3398 #, no-c-format msgid "Pac&kager:" msgstr "&Zapakovao:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 538 #: rc.cpp:3401 #, no-c-format msgid "Advanced Package Op&tions" msgstr "Napredne op&cije pakovanja" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 549 #: rc.cpp:3404 #, no-c-format msgid "&Create development package" msgstr "Napravi &razvojni paket" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 557 #: rc.cpp:3407 #, no-c-format msgid "Create documentation package" msgstr "Napravi dokumentacioni paket" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 565 #: rc.cpp:3410 #, no-c-format msgid "Include application icon" msgstr "Uključi ikonu programa" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 573 #: rc.cpp:3413 #, no-c-format msgid "" "Architecture target:
(Note: You must have a compiler that supports this " "target)" msgstr "" "Ciljna arhitektura:
(Napomena: Morate imati prevodioc koji podržava ovaj " "cilj)" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 579 #: rc.cpp:3416 #, no-c-format msgid "i386" msgstr "i386" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 584 #: rc.cpp:3419 #, no-c-format msgid "i586" msgstr "i586" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 589 #: rc.cpp:3422 #, no-c-format msgid "i686" msgstr "i686" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 594 #: rc.cpp:3425 #, no-c-format msgid "AMD K6" msgstr "AMD K6" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 599 #: rc.cpp:3428 #, no-c-format msgid "AMD K7" msgstr "AMD K7" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 604 #: rc.cpp:3431 #, no-c-format msgid "PPC" msgstr "PPC" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 609 #: rc.cpp:3434 #, no-c-format msgid "PPC G3" msgstr "PPC G3" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 614 #: rc.cpp:3437 #, no-c-format msgid "PPC Altevec" msgstr "PPC Altevec" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 619 #: rc.cpp:3440 #, no-c-format msgid "Dec Alpha (AXP)" msgstr "Dec Alpha (AXP)" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 624 #: rc.cpp:3443 #, no-c-format msgid "Sparc" msgstr "Sparc" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 669 #: rc.cpp:3446 #, no-c-format msgid "" "&Build Source \n" "Package" msgstr "" "Izgradi &izvorni \n" "paket" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 678 #: rc.cpp:3450 #, no-c-format msgid "" "Build Binar&y \n" "Package" msgstr "" "Izgradi &binarni \n" "paket" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 687 #: rc.cpp:3454 #, no-c-format msgid "" "E&xport \n" "Build Files" msgstr "" "I&zvezi \n" "fajlove za gradnju" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 696 #: rc.cpp:3458 #, no-c-format msgid "" "I&mport \n" "Build Files" msgstr "" "&Uvezi \n" "fajlove za gradnju" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 777 #: rc.cpp:3465 #, no-c-format msgid "C&hangelog:" msgstr "&Dnevnik izmena:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 807 #: rc.cpp:3468 #, no-c-format msgid "Pr&oject Publishing" msgstr "Izdavanje &projekta" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 826 #: rc.cpp:3471 #, no-c-format msgid "Local Options" msgstr "Lokalne opcije" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 848 #: rc.cpp:3474 #, no-c-format msgid "Ge&nerate HTML information page" msgstr "Napravi HTML &stranu sa informacijama" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 856 #: rc.cpp:3477 #, no-c-format msgid "&User information generated by RPM" msgstr "&Korisničke informacije generisane RPM-om" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 911 #: rc.cpp:3480 #, no-c-format msgid "&Generate" msgstr "&Generiši" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 939 #: rc.cpp:3486 #, no-c-format msgid "Re&mote Options" msgstr "Opcije &udaljenog pristupa" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 980 #: rc.cpp:3489 #, no-c-format msgid "File su&bmission list:" msgstr "Lista &slanja fajlova:" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1016 #: rc.cpp:3492 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1032 #: rc.cpp:3495 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1053 #: rc.cpp:3498 #, no-c-format msgid "Upload to &custom FTP site" msgstr "Okači na &poseban FTP sajt" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1061 #: rc.cpp:3501 #, no-c-format msgid "Upload files to ftp.&kde.org" msgstr "Okači fajlove &na ftp.kde.org" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1086 #: rc.cpp:3504 #, no-c-format msgid "Sub&mit" msgstr "&Predaj" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1094 #: rc.cpp:3507 #, no-c-format msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/" msgstr "ftp://username:password@ftp.server.com/path/" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1102 #: rc.cpp:3510 #, no-c-format msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1110 #: rc.cpp:3513 #, no-c-format msgid "Upload to &apps.kde.com" msgstr "Okači n&a apps.kde.com" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:3516 #, no-c-format msgid "Import Existing Project" msgstr "Uvezi postojeći projekat" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 65 #: rc.cpp:3522 #, no-c-format msgid "Fetch &Module" msgstr "Dobavi &modul" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 79 #: rc.cpp:3525 #, no-c-format msgid "&Fetch from:" msgstr "&Dobavi sa:" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 90 #: rc.cpp:3528 #, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "&Ime projekta:" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 176 #: rc.cpp:3537 #, no-c-format msgid "&Project type:" msgstr "&Tip projekta:" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 223 #: rc.cpp:3540 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&E-adresa:" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 246 #: rc.cpp:3543 rc.cpp:3550 #, no-c-format msgid "" "If there exists a file AUTHOR in the\n" "directory, and it has email addresses\n" "formated as XXXX <.....> the XXXX\n" "will be the author, everything between \n" "<....> is the email address." msgstr "" "Ako u direktorijumu postoji fajl\n" "AUTHOR, i sadrži e-adrese oblika\n" "XXXX <.....>, tada će XXXX biti\n" "ime autora, a sve između <....>\n" "je njegova e-adresa." #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 291 #: rc.cpp:3557 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "&Autor:" #. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 305 #: rc.cpp:3560 #, no-c-format msgid "Generate build system infrastructure" msgstr "Generiši infrastrukturu sistema izgradnje" #. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 16 #: rc.cpp:3563 #, no-c-format msgid "Vcs Form" msgstr "VCS obrazac" #. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 40 #: rc.cpp:3566 #, no-c-format msgid "&Version control system:" msgstr "Sistem kontrole &verzija:" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:3569 #, no-c-format msgid "Create New Project" msgstr "Napravi novi projekat" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 23 #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:77 #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:84 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:322 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50 #: src/kdevideextension.cpp:57 src/projectmanager.cpp:152 rc.cpp:3572 #: rc.cpp:7264 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Opšte" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 38 #: rc.cpp:3575 #, no-c-format msgid "&All Projects" msgstr "&Svi projekti" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 94 #: rc.cpp:3578 #, no-c-format msgid "&Show all project templates" msgstr "&Prikaži sve projektne šablone" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 107 #: rc.cpp:3581 #, no-c-format msgid "&Favorites" msgstr "&Omiljeni" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 193 #: rc.cpp:3587 #, no-c-format msgid "Application &name:" msgstr "&Ime programa:" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 204 #: rc.cpp:3590 rc.cpp:4558 rc.cpp:4579 rc.cpp:4603 #, no-c-format msgid "&Location:" msgstr "&Lokacija:" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 215 #: rc.cpp:3593 #, no-c-format msgid "Final location:" msgstr "Konačna lokacija:" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 267 #: rc.cpp:3596 #, no-c-format msgid "TextLabel4" msgstr "TextLabel4" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 321 #: src/projectmanager.cpp:148 rc.cpp:3599 #, no-c-format msgid "Project Options" msgstr "Opcije projekta" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 340 #: rc.cpp:3602 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Opšte opcije" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 444 #: rc.cpp:3614 #, no-c-format msgid "0.1" msgstr "0.1" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 452 #: rc.cpp:3617 #, no-c-format msgid "License:" msgstr "Licenca:" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 461 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:586 #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:575 rc.cpp:3620 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Posebna" #. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 501 #: rc.cpp:3623 #, no-c-format msgid "Custom Options" msgstr "Posebne opcije" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 24 #: rc.cpp:3626 #, no-c-format msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 35 #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:82 rc.cpp:3629 rc.cpp:5301 #, no-c-format msgid "Class name:" msgstr "Ime klase:" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 48 #: rc.cpp:3632 #, no-c-format msgid "Base class:" msgstr "Bazna klasa:" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 66 #: rc.cpp:3635 #, no-c-format msgid "Implementation file:" msgstr "Implementacioni fajl:" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 74 #: rc.cpp:3638 #, no-c-format msgid "Header file:" msgstr "Zaglavni fajl:" #. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 89 #: rc.cpp:3641 #, no-c-format msgid "Classes:" msgstr "Klase:" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:3647 #, no-c-format msgid "New File Wizard Options" msgstr "Opcije čarobnjaka za nove fajlove" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 34 #: rc.cpp:3650 #, no-c-format msgid "Pro&ject Types" msgstr "&Tipovi projekata" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 45 #: rc.cpp:3653 #, no-c-format msgid "Re&move Type" msgstr "&Ukloni tip" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 53 #: rc.cpp:3656 #, no-c-format msgid "Edit T&ype..." msgstr "&Uredi tip..." #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 61 #: rc.cpp:3659 #, no-c-format msgid "New &Subtype..." msgstr "Novi &podtip..." #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 69 #: rc.cpp:3662 #, no-c-format msgid "&New Type..." msgstr "&Novi tip..." #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 75 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:59 rc.cpp:3665 rc.cpp:3689 #, no-c-format msgid "Type Extension" msgstr "Proširenje tipa" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 86 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:60 rc.cpp:3668 rc.cpp:3692 #, no-c-format msgid "Type Name" msgstr "Ime tipa" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 97 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:62 rc.cpp:3671 rc.cpp:3695 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 205 #: rc.cpp:3683 #, no-c-format msgid "Ed&it Template" msgstr "Uredi ša&blon" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 215 #: rc.cpp:3686 #, no-c-format msgid "Used &Global Types" msgstr "Koristi &globalne tipove" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 301 #: rc.cpp:3701 #, no-c-format msgid "Copy to Pro&ject Types" msgstr "Kopiraj u tipove pro&jekta" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 311 #: rc.cpp:3704 #, no-c-format msgid "Proje&ct Templates" msgstr "Projektni šab&loni" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 320 #: rc.cpp:3707 #, no-c-format msgid "Template Name" msgstr "Ime šablona" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 347 #: rc.cpp:3710 #, no-c-format msgid "C&hange Content..." msgstr "I&zmeni sadržaj..." #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 355 #: rc.cpp:3713 #, no-c-format msgid "&New Template..." msgstr "&Novi šablon..." #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 371 #: rc.cpp:3716 #, no-c-format msgid "Re&move Template" msgstr "U&kloni šablon" #. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 396 #: rc.cpp:3719 #, no-c-format msgid "&Edit Template" msgstr "&Uredi šablon" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 16 #: rc.cpp:3722 #, no-c-format msgid "File Template" msgstr "Šablon fajla" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 41 #: rc.cpp:3725 rc.cpp:7228 #, no-c-format msgid "Template &name:" msgstr "&Ime šablona:" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 78 #: rc.cpp:3728 rc.cpp:3749 #, no-c-format msgid "Set template content from &file:" msgstr "Postavi sadržaj šablona prema &fajlu:" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 16 #: rc.cpp:3737 #, no-c-format msgid "File Type" msgstr "Tip fajla" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 44 #: rc.cpp:3740 #, no-c-format msgid "Type &extension:" msgstr "&Proširenje tipa:" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 76 #: rc.cpp:3743 #, no-c-format msgid "Type &name:" msgstr "&Ime tipa:" #. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 108 #: rc.cpp:3746 #, no-c-format msgid "Type &description:" msgstr "&Opis tipa:" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3758 #, no-c-format msgid "Add Snippet" msgstr "Dodaj isečak" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 117 #: rc.cpp:3770 #, no-c-format msgid "&Snippet:" msgstr "&Isečak:" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 131 #: rc.cpp:3773 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Grupa:" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 145 #: rc.cpp:3776 #, no-c-format msgid "Click here to get to know how to use variables in a snippet" msgstr "Kliknite ovde da biste saznali kako da koristite promenljive u isečku" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 16 #: rc.cpp:3779 #, no-c-format msgid "Snippet Settings" msgstr "Postavke isečka" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 27 #: rc.cpp:3782 #, no-c-format msgid "Tooltips" msgstr "Oblačići" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 38 #: rc.cpp:3785 #, no-c-format msgid "Show snippet's text in &tooltip" msgstr "Prikaži tekst isečka u &oblačiću" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 44 #: rc.cpp:3788 #, no-c-format msgid "" "Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" msgstr "" "Odlučuje da li bi trebalo da bude prikazan oblačić koji sadrži tekst iz " "markirane linije" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 71 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:120 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 rc.cpp:3791 #, no-c-format msgid "Variables" msgstr "Promenljive" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 82 #: rc.cpp:3794 #, no-c-format msgid "Input Method for Variables" msgstr "Metod unosa za promenljive" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 93 #: rc.cpp:3797 #, no-c-format msgid "Single dialog for each variable within a snippet" msgstr "Jedan dijalog za svaku promenljivu u isečku" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 102 #: rc.cpp:3800 #, no-c-format msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" msgstr "Dijalog za unos biće prikazan za svaku promenljivu unutar isečka" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 110 #: rc.cpp:3803 #, no-c-format msgid "One dialog for all variables within a snippet" msgstr "Jedan dijalog za sve promenljive unutar isečka" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 119 #: rc.cpp:3806 #, no-c-format msgid "" "A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " "variables within a snippet" msgstr "" "Biće prikazan jedan dijalog u kome možete uneti vrednosti za sve promenljive u " "isečku" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 137 #: rc.cpp:3809 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "Razdvajač:" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 183 #: rc.cpp:3812 #, no-c-format msgid "Automatically Open Groups" msgstr "Automatski otvori grupe" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 194 #: rc.cpp:3815 #, no-c-format msgid "The group's language is the project's primary language" msgstr "Jezik grupe je primarni jezik projekta" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 200 #: rc.cpp:3818 #, no-c-format msgid "" "If the group's language is the same as the project's primary language, the " "group will be automatically opened." msgstr "" "Ako je jezik grupe isti kao primarni jezik projekta, grupa će automatski " "biti otvorena." #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 208 #: rc.cpp:3821 #, no-c-format msgid "The group's language is supported by the project" msgstr "Projekat podržava jezik grupe" #. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 217 #: rc.cpp:3824 #, no-c-format msgid "" "Groups having a language which is supported by the current project will be " "opened automatically. " "
Even if the group's language is not the same as the project's primary " "language.
" msgstr "" "Grupe čiji jezik tekući projekat podržava biće automatski otvorene. " "
Čak i ako jezik grupe nije isti kao primarni jezik projekta.
" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 16 #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 rc.cpp:3827 #, no-c-format msgid "File List" msgstr "Lista fajlova" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 27 #: rc.cpp:3830 #, no-c-format msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)" msgstr "&Prikaži traku sa alatom u prikazu alata (zahteva ponovno pokretanje)" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 33 #: rc.cpp:3833 rc.cpp:3836 #, no-c-format msgid "" "Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You can " "disable it then" msgstr "" "Ispraznite ovo ako želite traku sa alatom zajedno sa ostalim trakama. Možete je " "onda isključiti" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 44 #: rc.cpp:3839 #, no-c-format msgid "Only save project files in a session" msgstr "Snimaj samo projektne fajlove u sesiji" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 50 #: rc.cpp:3842 rc.cpp:3845 #, no-c-format msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project" msgstr "Popunite ovo ako želite da se ignorišu fajlovi koji nisu deo projekta" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 61 #: rc.cpp:3848 #, no-c-format msgid "Close all open files before opening a session" msgstr "Zatvori sve otvorene fajlove pre otvaranja sesije" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 67 #: rc.cpp:3851 rc.cpp:3854 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want the currently open files closed before opening a session" msgstr "" "Popunite ovo ako želite da se trenutno otvoreni fajlovi zatvore pre otvaranja " "sesije" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 16 #: rc.cpp:3857 #, no-c-format msgid "Projectviews" msgstr "Prikazi projekta" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 35 #: rc.cpp:3860 #, no-c-format msgid "Open this session after project load:" msgstr "Otvori ovu sesiju pošto se projekat učita:" #. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 51 #: rc.cpp:3863 #, no-c-format msgid "select a session" msgstr "izaberite sesiju" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:3866 #, no-c-format msgid "Colors for VCS Visual Feedback" msgstr "Boje za vizuelni odziv VCS-a" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:3869 #, no-c-format msgid "Colors to Use for Version Control Feedback" msgstr "Boje koje treba koristiti za odziv kontrole verzija" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 46 #: rc.cpp:3872 #, no-c-format msgid "&Updated:" msgstr "&Ažurirano:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 65 #: rc.cpp:3875 #, no-c-format msgid "&Modified:" msgstr "&Izmenjeno:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 84 #: rc.cpp:3878 #, no-c-format msgid "Co&nflict:" msgstr "&Sukob:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 103 #: rc.cpp:3881 #, no-c-format msgid "&Added:" msgstr "&Dodato:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 122 #: rc.cpp:3884 #, no-c-format msgid "&Sticky:" msgstr "&Lepljivo:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 141 #: rc.cpp:3887 #, no-c-format msgid "&Needs checkout:" msgstr "Zahteva do&vlačenje:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 160 #: rc.cpp:3890 #, no-c-format msgid "&Needs patch:" msgstr "Zahteva &zakrpu:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 179 #: rc.cpp:3893 #, no-c-format msgid "Un&known:" msgstr "&Nepoznato:" #. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 198 #: rc.cpp:3896 #, no-c-format msgid "&Default:" msgstr "&Podrazumevano:" #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 16 #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46 rc.cpp:3899 #, no-c-format msgid "File Group View" msgstr "Prikaz grupe fajlova" #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 38 #: rc.cpp:3902 #, no-c-format msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:" msgstr "&Grupe u prikazu fajlova i njima odgovarajuće šeme:" #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 47 #: rc.cpp:3905 rc.cpp:4402 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Grupa" #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 58 #: rc.cpp:3908 #, no-c-format msgid "Pattern" msgstr "Šema" #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 112 #: rc.cpp:3911 #, no-c-format msgid "&Add Group..." msgstr "&Dodaj grupu..." #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 120 #: rc.cpp:3914 #, no-c-format msgid "&Edit Group..." msgstr "&Uredi grupu..." #. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 128 #: rc.cpp:3917 #, no-c-format msgid "De&lete Group" msgstr "&Obriši grupu" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:3926 #, no-c-format msgid "Code Templates" msgstr "Šabloni kôda" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:3929 #, no-c-format msgid "Co&de:" msgstr "&Kôd:" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 43 #: rc.cpp:3932 #, no-c-format msgid "&Enable automatic word completion" msgstr "&Uključi automatsko dovršavanje reči" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 65 #: rc.cpp:3938 rc.cpp:5452 #, no-c-format msgid "Template" msgstr "Šablon" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 87 #: rc.cpp:3944 #, no-c-format msgid "Suffixes" msgstr "Sufiksi" #. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 119 #: rc.cpp:3950 #, no-c-format msgid "&Templates:" msgstr "Ša&bloni:" #. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:3953 #, no-c-format msgid "Add Code Template" msgstr "Doda šablon kôda" #. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 85 #: parts/grepview/grepdlg.cpp:105 rc.cpp:3962 #, no-c-format msgid "&Template:" msgstr "Ša&blon:" #. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 139 #: rc.cpp:3968 #, no-c-format msgid "&Suffixes:" msgstr "&Sufiksi:" #. i18n: file ./parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfigbase.ui line 27 #: rc.cpp:3971 #, no-c-format msgid "Version control system to use for this project:" msgstr "Sistem kontrole verzija za ovaj projekat:" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 24 #: rc.cpp:3974 #, no-c-format msgid "Artistic Style Configuration" msgstr "Podešavanje umetničkog stila" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 47 #: rc.cpp:3977 rc.cpp:6368 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Opšte" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 78 #: rc.cpp:3980 #, no-c-format msgid "&Style" msgstr "&Stil" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 89 #: rc.cpp:3983 #, no-c-format msgid "&User defined" msgstr "&Korisnički definisan" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 98 #: rc.cpp:3986 #, no-c-format msgid "Select options from other tabs." msgstr "Izaberite opcije iz drugih jezičaka" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 106 #: rc.cpp:3989 #, no-c-format msgid "&ANSI" msgstr "&ANSI" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 118 #: rc.cpp:3992 #, no-c-format msgid "" "ANSI style formatting/indenting.\n" "Brackets Break\n" "Use 4 spaces\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" "Stil formatiranja i uvlačenja po ANSI-ju.\n" "Brackets Break\n" "Use 4 spaces\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 126 #: rc.cpp:4001 #, no-c-format msgid "&Kernighan && Ritchie" msgstr "&Kernigan i Riči" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 138 #: rc.cpp:4004 #, no-c-format msgid "" "Kernighan & Ritchie style formatting/indenting.\n" "Brackets Attach\n" "Use 4 spaces\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent Namespaces=false\n" msgstr "" "Stil formatiranja i uvlačenja po Kerniganu i Ričiju.\n" "Brackets Attach\n" "Use 4 spaces\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent Namespaces=false\n" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 146 #: rc.cpp:4013 #, no-c-format msgid "Linu&x" msgstr "Linu&x" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 158 #: rc.cpp:4016 #, no-c-format msgid "" "Linux mode (8 spaces per indent, break definition-block brackets but attach " "command-block brackets).\n" "Brackets Linux\n" "Use 8 spaces\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" "Režim Linux-a (8 razmaka po uvlačenju, prelom pre zagrada za blok definicije, " "ali bez preloma za zagrade pre naredbi).\n" "Brackets Linux\n" "Use 8 spaces\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 166 #: rc.cpp:4025 #, no-c-format msgid "G&NU" msgstr "G&NU" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 179 #: rc.cpp:4028 #, no-c-format msgid "" "GNU style formatting/indenting.\n" "Brackets Break\n" "Use 2 spaces\n" "Indent Block=true\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" "GNU stil formatiranja i uvlačenja.\n" "Brackets Break\n" "Use 2 spaces\n" "Indent Block=true\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 187 #: rc.cpp:4038 #, no-c-format msgid "&JAVA" msgstr "&JAVA" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 198 #: rc.cpp:4041 #, no-c-format msgid "" "Java mode, with standard java style formatting/indenting.\n" "Java Style\n" "Use 4 spaces\n" "Brackets Attach\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Switch=false" msgstr "" "Java-in režim, sa standardnim Java-inim stilom formatiranja i uvlačenja.\n" "Java Style\n" "Use 4 spaces\n" "Brackets Attach\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Switch=false" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 206 #: rc.cpp:4049 #, no-c-format msgid "Use Global &Options" msgstr "Koristi &globalne opcije" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 213 #: rc.cpp:4052 #, no-c-format msgid "" "Use the global defaults. See the menu:\n" "Settings/Configure Kdevelop/Formatting." msgstr "" "Koristi globalno podrazumevano. Vidite meni:\n" "Podešavanja/Podesi KDevelop/Formatiranje." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 231 #: rc.cpp:4056 #, no-c-format msgid "Files to format" msgstr "Fajlovi za formatiranje" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 259 #: rc.cpp:4059 #, no-c-format msgid "" "*.c *.h\n" "*.cpp *.hpp \n" "*.C *.H \n" "*.cxx *.hxx \n" "*.cc *.hh \n" "*.c++ *.h++\n" "*.inl *.tlh\n" "*.moc *.xpm\n" "*.diff *.patch\n" "*.java" msgstr "" "*.c *.h\n" "*.cpp *.hpp \n" "*.C *.H \n" "*.cxx *.hxx \n" "*.cc *.hh \n" "*.c++ *.h++\n" "*.inl *.tlh\n" "*.moc *.xpm\n" "*.diff *.patch\n" "*.java" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 268 #: rc.cpp:4071 rc.cpp:4077 #, no-c-format msgid "" "Set the file extensions for what the\n" "formatter will try to reformat. Use a\n" "space seperated list. eg. *.cpp *.hpp\n" "Can use * on its own for any file." msgstr "" "Postavite nastavke fajlova koje će\n" "formater pokušati da formatira. Koristite\n" "razmak za razdvajanje stavki, npr. *.cpp *.hpp\n" "Može se upotrebiti čisto * za bilo koji fajl." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 286 #: rc.cpp:4083 #, no-c-format msgid "Tab && Bra&ckets" msgstr "Tabulator i &zagrade" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 303 #: rc.cpp:4086 #, no-c-format msgid "&Filling" msgstr "&Popunjavanje" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 317 #: rc.cpp:4089 #, no-c-format msgid "Fill empt&y lines" msgstr "Popuni &prazne linije" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 320 #: rc.cpp:4092 #, no-c-format msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines." msgstr "Popuni prazne linije razmakom prema prethodnim linijama" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 336 #: rc.cpp:4095 #, no-c-format msgid "U&se tabs" msgstr "Koristi &tabulatore" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 356 #: rc.cpp:4098 #, no-c-format msgid "Number of spaces to use per indent." msgstr "Broj razmaka po nivou uvlačenja." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 367 #: rc.cpp:4101 #, no-c-format msgid "Con&vert tabs" msgstr "&Pretvori tabulatore" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 370 #: rc.cpp:4104 #, no-c-format msgid "Convert tabs to spaces." msgstr "Pretvori tabulatore u razmake." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 398 #: rc.cpp:4107 #, no-c-format msgid "&Use spaces:" msgstr "Koristi &razmake:" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 416 #: rc.cpp:4110 #, no-c-format msgid "" "Number of spaces that will be converted to a tab.\n" "The number of spaces per tab is controled by the editor." msgstr "" "Broj razmaka koji će biti pretvoreni u jedan tabulator.\n" "Broj razmaka po tabulatoru kontroliše uređivač." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 427 #: rc.cpp:4114 #, no-c-format msgid "F&orce tabs" msgstr "&Forsiraj tabulatore" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 430 #: rc.cpp:4117 #, no-c-format msgid "Force tabs to be used in areas Astyle would prefer to use spaces." msgstr "" "Forsiraj tabulatore u područjima gde bi Astyle radije upotrebio razmake." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 465 #: rc.cpp:4120 #, no-c-format msgid "Brackets" msgstr "Zagrade" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 487 #: rc.cpp:4123 #, no-c-format msgid "&No Change" msgstr "&Bez izmena" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 493 #: rc.cpp:4126 #, no-c-format msgid "The brackets will not be changed." msgstr "Zagrade neće biti izmenjene." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 501 #: rc.cpp:4129 #, no-c-format msgid "&Break" msgstr "&Prelom" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 507 #: rc.cpp:4132 #, no-c-format msgid "Break brackets from pre-block code (i.e. ANSI C/C++ style)." msgstr "Prelomi liniju pre zagrade za blok koda (tj. u stilu ANSI C/C++)." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 515 #: rc.cpp:4135 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Pripoji" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 519 #: rc.cpp:4138 #, no-c-format msgid "" "Attach brackets to pre-block code (i.e. Java/K&R style).\n" "See also Formatting/Blocks/Break if-else" msgstr "" "Pripoji zagrade liniji pre bloka koda (tj. u stilu Java-e/K&R).\n" "Pogledajte takođe i Formatiranje/Blokovi/Prelom if-else" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 527 #: rc.cpp:4142 #, no-c-format msgid "Linu&x style" msgstr "U &stilu Linux-a" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 531 #: rc.cpp:4145 #, no-c-format msgid "" "Break brackets from class/function declarations, \n" "but attach brackets to pre-block command statements." msgstr "" "Prelomi pre zagrade kod deklaracija klasa i funkcija,\n" "ali ih pripoji kod uvoda u blokove." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 544 #: rc.cpp:4149 #, no-c-format msgid "Brea&k closing headers" msgstr "&Prelomi zatvarajuća zaglavlja" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 548 #: rc.cpp:4152 #, no-c-format msgid "" "Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n" "from their immediately preceding closing brackets." msgstr "" "Prelomi zagrade pre zatvaranja zaglavlja (npr. else, catch, ...)\n" "od njima neposredno prethodećim zatvarajućim zagradama." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 560 #: rc.cpp:4156 #, no-c-format msgid "&Indentation" msgstr "&Uvlačenje" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 577 #: rc.cpp:4159 #, no-c-format msgid "Contin&uation" msgstr "&Nastavljanje" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 592 #: rc.cpp:4162 rc.cpp:4169 #, no-c-format msgid "" "Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n" "relative to the previous line." msgstr "" "Uvuci najveći broj razmaka u nastavljenoj naredbi,\n" "relativno prema prethodnoj liniji." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 600 #: rc.cpp:4166 #, no-c-format msgid "Maximum in statement:" msgstr "Najviše u naredbi:" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 612 #: rc.cpp:4173 #, no-c-format msgid "Minimum in conditional:" msgstr "Najmanje u uslovu:" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 616 #: rc.cpp:4176 rc.cpp:4183 #, no-c-format msgid "" "Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n" "belonging to a conditional header." msgstr "" "Uvuci najmanji broj razmaka u nastavljenom uslovu\n" "koji pripada uslovnom zaglavlju." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 624 #: rc.cpp:4180 #, no-c-format msgid "Twice current" msgstr "Dvaput trenutno" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 650 #: rc.cpp:4187 #, no-c-format msgid "Indented &Entities" msgstr "Uvučeni &entiteti" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 661 #: rc.cpp:4190 #, no-c-format msgid "&Switches" msgstr "&Prekidači" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 665 #: rc.cpp:4193 #, no-c-format msgid "" "Indent 'switch' blocks, so that the inner 'case XXX:'\n" "headers are indented in relation to the switch block." msgstr "" "Uvlači blokove prekidača (switch), tako da se unutrašnja „case XXX:“\n" "uvuku u odnosu na zaglavlje bloka." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 673 #: rc.cpp:4197 #, no-c-format msgid "&Case statements" msgstr "&Naredbe slučaja" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 677 #: rc.cpp:4200 #, no-c-format msgid "" "Indent case blocks from the 'case XXX:' headers.\n" "Case statements not enclosed in blocks are NOT indented." msgstr "" "Uvlači blokove slučajeva u zaglavljima „case XXX:“.\n" "Naredbe „case“ koje nisu zatvorene u blokove ne uvlače se." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 685 #: rc.cpp:4204 #, no-c-format msgid "Cla&sses" msgstr "&Klase" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 690 #: rc.cpp:4207 #, no-c-format msgid "" "Indent 'class' blocks, so that the inner 'public:',\n" "'protected:' and 'private: headers are indented in\n" "relation to the class block." msgstr "" "Uvlači blokove klasa, tako da se unutrašnja zaglavlja\n" "„public:“, „protected:“ i „private:“ uvlače u odnosu\n" "na blok klase." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 698 #: rc.cpp:4212 #, no-c-format msgid "&Brackets" msgstr "&Zagrade" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 701 #: rc.cpp:4215 #, no-c-format msgid "Add extra indentation to '{' and '}' block brackets." msgstr "Uvećaj uvlačenje za blokovske zagrade „{“ u „}“." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 709 #: rc.cpp:4218 #, no-c-format msgid "&Namespaces" msgstr "&Imenski prostori" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 712 #: rc.cpp:4221 #, no-c-format msgid "Indent the contents of namespace blocks." msgstr "Uvlači sadržaj imensko-prostornih blokova." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 720 #: rc.cpp:4224 #, no-c-format msgid "L&abels" msgstr "&Etikete" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 728 #: rc.cpp:4227 #, no-c-format msgid "" "Indent labels so that they appear one indent less than\n" "the current indentation level, rather than being\n" "flushed completely to the left (which is the default)." msgstr "" "Uvlači etikete tako da se im je nivo uvlačenja za jedan\n" "manji od nivoa tekućeg bloka, pre nego da se ravnaju\n" "skroz levo (što je podrazumevano)." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 736 #: rc.cpp:4232 #, no-c-format msgid "Bloc&ks" msgstr "&Blokovi" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 739 #: rc.cpp:4235 #, no-c-format msgid "Add extra indentation entire blocks (including brackets)." msgstr "Uvećaj uvlačenje celim blokovima (uključujući i zagrade)." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 750 #: rc.cpp:4238 #, no-c-format msgid "#Prepr&ocessors" msgstr "#Prepro&cesorske" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 753 #: rc.cpp:4241 #, no-c-format msgid "Indent multi-line #define statements." msgstr "Uvlači višelinijske naredbe #define." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 765 #: rc.cpp:4244 #, no-c-format msgid "For&matting" msgstr "&Formatiranje" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 782 #: rc.cpp:4247 #, no-c-format msgid "Blocks" msgstr "Blokovi" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 793 #: rc.cpp:4250 #, no-c-format msgid "&Break blocks" msgstr "&Prelamaj blokove" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 805 #: rc.cpp:4253 #, no-c-format msgid "" "Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n" "Known problems:\n" "\n" "1. If a statement is NOT part of a block, \n" "the following statements are all double spaced. \n" "Statements enclosed in a block are formatted \n" "correctly.\n" "\n" "2. Comments are broken from the block.\n" msgstr "" "Ubaci prazne linije oko nepovezanih blokova, etiketa, klasa, itd.\n" "Ovo ima nekih nedostataka:\n" "\n" "1. Ako naredba NIJE deo bloka, sve \n" "potonje naredbe biće dvostruko razmaknute. \n" "Naredbe obuhvaćenje blokovima se ispravno \n" "formatiraju.\n" "\n" "2. Komentari bivaju razdvojeni od blokova.\n" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 813 #: rc.cpp:4265 #, no-c-format msgid "Break bl&ocks all" msgstr "Prelamaj blokove &sasvim" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 827 #: rc.cpp:4268 #, no-c-format msgid "" "Like --break-blocks, except also insert empty lines \n" "around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n" "\n" "Known problems:\n" "\n" "1. If a statement is NOT part of a block, \n" "the following statements are all double spaced. \n" "Statements enclosed in a block are formatted \n" "correctly.\n" "\n" "2. Comments are broken from the block.\n" msgstr "" "Kao prelamanje blokova, osim što se prazne linije \n" "umeću i oko zatvarajućih zaglavlja (npr. else, catch...)\n" "\n" "Poznati nedostaci:\n" "\n" "1. Ako naredba NIJE deo bloka, sve \n" "potonje naredbe biće dvostruko razmaknute. \n" "Naredbe obuhvaćenje blokovima se ispravno \n" "formatiraju.\n" "\n" "2. Komentari bivaju razdvojeni od blokova.\n" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 835 #: rc.cpp:4282 #, no-c-format msgid "Break i&f-else" msgstr "Prelamaj &if-else" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 838 #: rc.cpp:4285 #, no-c-format msgid "Break 'else if()' statements into two different lines." msgstr "Prelomi naredbe „else if()“ u dve različite linije." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 854 #: rc.cpp:4288 #, no-c-format msgid "Padding" msgstr "Popunjavanje" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 865 #: rc.cpp:4291 #, no-c-format msgid "Add spa&ces inside parentheses" msgstr "Dodaj razmake &unutar zagrada" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 868 #: rc.cpp:4294 #, no-c-format msgid "Insert space padding around parenthesis on the inside only." msgstr "Umeće jedan razmak oko zagrada samo u unutrašnjosti." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 876 #: rc.cpp:4297 #, no-c-format msgid "A&dd spaces outside parentheses" msgstr "Dodaj razmake okolo &zagrada" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 879 #: rc.cpp:4300 #, no-c-format msgid "Insert space padding around parenthesis on the outside only." msgstr "Umeće jedan razmak oko zagrada samo na spoljašnjoj strani." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 887 #: rc.cpp:4303 #, no-c-format msgid "Remove &unnecessary spaces around parentheses" msgstr "Uklanjaj &nepotrebne razmake oko zagrada" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 890 #: rc.cpp:4306 #, no-c-format msgid "Remove unnecessary space padding around parenthesis." msgstr "Uklanja nepotrebne popune razmacima oko zagrada." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 898 #: rc.cpp:4309 #, no-c-format msgid "&Add spaces around operators" msgstr "Dodaj razmake oko oper&atora" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 903 #: rc.cpp:4312 #, no-c-format msgid "" "Insert space padding around operators.\n" "Once padded, operators stay padded.\n" "There is no unpad operator option." msgstr "" "Umeće razmake oko operatora.\n" "Jednom razmaknuti, operatori takvi ostaju.\n" "Ne postoji opcija da se ponovo primaknu." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 919 #: rc.cpp:4317 #, no-c-format msgid "One Liners" msgstr "U jednoj liniji" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 930 #: rc.cpp:4320 #, no-c-format msgid "&Keep one-line statements" msgstr "Zadrži jednolinijske &naredbe" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 934 #: rc.cpp:4323 #, no-c-format msgid "" "Don't break lines containing multiple statements into\n" "multiple single-statement lines." msgstr "" "Ne prelamaj linije koje sadrže više naredbi u\n" "više linija sa po jednom naredbom." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 942 #: rc.cpp:4327 #, no-c-format msgid "Keep o&ne-line blocks" msgstr "Zadrži jednolinijske &blokove" #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 945 #: rc.cpp:4330 #, no-c-format msgid "Don't break blocks residing completely on one line." msgstr "Ne prelamaj blokove koji su potpuno u jednoj liniji." #. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 966 #: rc.cpp:4333 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Primer" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:4336 #, no-c-format msgid "Test Regular Expression" msgstr "Isprobaj regularni izraz" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 30 #: rc.cpp:4339 #, no-c-format msgid "&Regular expression:" msgstr "&Regularni izraz:" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 41 #: rc.cpp:4342 #, no-c-format msgid "&Test string:" msgstr "Znakovni niz za &probu:" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 52 #: rc.cpp:4345 #, no-c-format msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression" msgstr "Unesite znakovni niz koji će biti poklapan sa regularnim izrazom" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:4348 #, no-c-format msgid "&Insert Quoted" msgstr "&Ubaci pod navodnicima" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 93 #: rc.cpp:4351 #, no-c-format msgid "" "Inserts the regular expression into the currently opened source code file. " "Escapes any special characters like backslash." msgstr "" "Regularni izraz se ubacuje u trenutno otvoreni izvorni fajl. Izbegavaju se svi " "specijalni znaci, kao što je obrnuto kroz (\\)." #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 124 #: rc.cpp:4357 #, no-c-format msgid "Closes the dialog" msgstr "Zatvara se dijalog" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 134 #: rc.cpp:4360 #, no-c-format msgid "" "enter a regular expression, for example KD.*" ", which matches all strings beginning with \"KD\"" msgstr "" "unesite regularni izraz, npr. KD.*, koji poklapa sve znakovne nizove " "koji počinju sa „KD“" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 150 #: rc.cpp:4363 #, no-c-format msgid "Regular Expression T&ype" msgstr "&Tip regularnog izraza" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 161 #: rc.cpp:4366 #, no-c-format msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)" msgstr "&Osnovna POSIX sintaksa (kao kod grep-a)" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 167 #: rc.cpp:4369 rc.cpp:4375 #, no-c-format msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage" msgstr "Opis ove sintakse možete naći u pomoćnim stranicama grep-a" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 175 #: rc.cpp:4372 #, no-c-format msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)" msgstr "&Proširena POSIX sintaksa (kao kod egrep-a)" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 186 #: rc.cpp:4378 #, no-c-format msgid "&QRegExp syntax" msgstr "&Sintaksa QRegExp-a" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 189 #: rc.cpp:4381 #, no-c-format msgid "" "A description of this syntax can be found in the documentation of the QRegExp " "class" msgstr "Opis ove sintakse možete naći u dokumentaciji klase QRegExp" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 197 #: rc.cpp:4384 #, no-c-format msgid "QRegExp syntax (&minimal)" msgstr "Sintaksa QRegExp-a (&minimalna)" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 200 #: rc.cpp:4387 #, no-c-format msgid "" "Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal documentation " "for more details." msgstr "" "Ne-pohlepno poklapanje QRegExp-a. Pročitajte dokumentaciju za " "QRegExp::setMinimal ako želite više detalja." #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 208 #: rc.cpp:4390 #, no-c-format msgid "&KRegExp syntax" msgstr "Sin&taksa KRegExp-a" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 211 #: rc.cpp:4393 #, no-c-format msgid "A description of this syntax can be found in the KDE API documentation." msgstr "Opis ove sintakse može se naći u dokumentaciji KDE-ovog API-ja" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 221 #: rc.cpp:4396 rc.cpp:4618 rc.cpp:6317 rc.cpp:6650 rc.cpp:6680 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&Uredi..." #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 240 #: rc.cpp:4399 #, no-c-format msgid "Matched subgroups:" msgstr "Poklopljene podgrupe:" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 257 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1796 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2923 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146 #: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118 rc.cpp:4405 rc.cpp:5067 #: rc.cpp:5133 rc.cpp:5244 rc.cpp:5845 rc.cpp:6260 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Vrednost" #. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 284 #: rc.cpp:4408 #, no-c-format msgid "" "Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how " "groups are matched." msgstr "" "Prikazuje se koje su grupe poklopljene. Pogledajte odgovarajuću dokumentaciju " "da biste saznali kako se grupe poklapaju." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 28 #: rc.cpp:4411 rc.cpp:7282 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "&Opšte" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 47 #: rc.cpp:4414 #, no-c-format msgid "Editor Context Menu" msgstr "Kontekstni meni uređivača" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 58 #: rc.cpp:4417 #, no-c-format msgid "Show \"&Go To Declaration\"" msgstr "Prikaži „&Idi na deklaraciju“" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 61 #: rc.cpp:4420 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be " "shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags " "result view." msgstr "" "Ako je popunjeno, biće prikazana opcija za odlazak na odgovarajuću deklaraciju " "oznake. Ako ima više od jednog poklapanja, sva će biti prikazana u glavnom " "prikazu rezultata." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 69 #: rc.cpp:4423 #, no-c-format msgid "Show \"Go To &Definition\"" msgstr "Prikaži „I&di na definiciju“" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 72 #: rc.cpp:4426 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be " "shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags " "result view." msgstr "" "Ako je popunjeno, biće prikazana opcija za odlazak na odgovarajuću definiciju " "oznake. Ako ima više od jednog poklapanja, sva će biti prikazana u glavnom " "prikazu rezultata." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 80 #: rc.cpp:4429 #, no-c-format msgid "Show \"CT&ags Lookup\"" msgstr "Prikaži „CTags &potraga“" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 83 #: rc.cpp:4432 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in the " "context menu. The results will be shown in the main ctags results view." msgstr "" "Ako je popunjeno, u kontekstnom meniju biće prikazana opcija za punu pretragu " "svih poklapajućih oznaka. Rezultat će biti prikazan u glavnom prikazu." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 112 #: rc.cpp:4438 #, no-c-format msgid "When more than one hit, go directl&y to the first" msgstr "Ako ima više pogodaka, idi direktno na &prvi" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 115 #: rc.cpp:4441 #, no-c-format msgid "" "If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go to " "the first match in the list. Note: the Go To Next Match " "shortcut can be used to step between the matches." msgstr "" "Ako je došlo do više pogodaka pri pokušaju da se nađe tačno poklapanje, ide na " "prvo poklapanje u listi. Napomena: Možete koristiti prečicu " "Idi na sledeće poklapanje za kretanje između poklapanja." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 123 #: rc.cpp:4444 #, no-c-format msgid "&Use custom tagfile generation arguments" msgstr "Koristi &posebne argumente za pravljenje označavajućeg fajla" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 126 #: rc.cpp:4447 #, no-c-format msgid "" "The default arguments should be fine, but if needed a custom generation " "arguments string can be used." msgstr "" "Podrazumevani argumenti bi trebalo da su u redu, ali mogu se zadati i posebni " "ako je potrebno." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 140 #: rc.cpp:4450 #, no-c-format msgid "" "Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a " "custom tags file filename here, do that below instead." msgstr "" "Ovde unesite posebne argumente za pravljenje ctags baze podataka. Napomena: Ne " "postavljajte posebno ime za označavajući fajl ovde, već ispod." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 158 #: rc.cpp:4453 #, no-c-format msgid "Paths" msgstr "Putanje" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 161 #: rc.cpp:4456 rc.cpp:4462 #, no-c-format msgid "" "Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, ctags " "will be executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as " "exuberant-ctags." msgstr "" "Putanja do izvršnog fajla ctags. Ako je prazno, izvršiće se ctags " "preko $PATH. Imajte u vidu da je nekad instalirano kao exuberant-ctags." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 172 #: rc.cpp:4459 #, no-c-format msgid "Path to ctags binary:" msgstr "Putanja do izvršnog ctags:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 209 #: rc.cpp:4465 #, no-c-format msgid "Mana&ge tag files" msgstr "&Upravljaj označavajućim fajlovima" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 228 #: rc.cpp:4468 #, no-c-format msgid "Path to project tag file:" msgstr "Putanja do označavajućeg fajla projekta:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 236 #: rc.cpp:4471 #, no-c-format msgid "" "Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be called " "tags and reside in the root of the project." msgstr "" "Unesite punu putanju označavajućeg fajla projekta. Ako je prazno, fajl će se " "zvati tags i nalaziti u korenu projekta." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 246 #: rc.cpp:4474 #, no-c-format msgid "Other tag files:" msgstr "Ostali označavajući fajlovi:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 262 #: rc.cpp:4477 #, no-c-format msgid "&Create..." msgstr "&Napravi..." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 278 #: rc.cpp:4483 #, no-c-format msgid "Remo&ve" msgstr "&Ukloni" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 314 #: rc.cpp:4489 #, no-c-format msgid "Tags file" msgstr "Označavajući fajl" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 16 #: rc.cpp:4492 #, no-c-format msgid "Create new tags file" msgstr "Napravi novi označavajući fajl" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 40 #: rc.cpp:4498 #, no-c-format msgid "Target tags file path:" msgstr "Ciljna putanja označavajućih fajlova:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 53 #: rc.cpp:4501 #, no-c-format msgid "Directory to tag:" msgstr "Direktorijum do oznake:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 91 #: rc.cpp:4504 #, no-c-format msgid "&Create" msgstr "&Napravi" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 28 #: rc.cpp:4510 #, no-c-format msgid "Tag" msgstr "Oznaka" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 69 #: rc.cpp:4519 #, no-c-format msgid "" "Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place in " "the code." msgstr "" "Prikaz rezultata za potragu oznake. Kliknite na liniju da biste otišli na " "odgovarajuće mesto u kôdu." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 85 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132 #: rc.cpp:4522 #, no-c-format msgid "Lookup:" msgstr "Potraga:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 93 #: rc.cpp:4525 #, no-c-format msgid "" "Type the identifier you want to lookup. " "

The identifier will populate and display a reducing list as you type." msgstr "" "Upišite identifikator koji želite da potražite. " "

Identifikator će ispunjavati i prikazivati smanjujuću listu dok kucate." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 101 #: rc.cpp:4528 #, no-c-format msgid "Hits:" msgstr "Pogodaka:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 126 #: rc.cpp:4531 #, no-c-format msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 137 #: rc.cpp:4534 #, no-c-format msgid "Regenerate" msgstr "Regeneriši" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 140 #: rc.cpp:4537 #, no-c-format msgid "" "Press to regenerate CTags database." "

This will take some time on a large project." msgstr "" "Pritisnite da biste regenerisali CTAGS bazu podataka." "

Ovo može potrajati u velikom projektu." #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 16 #: rc.cpp:4540 #, no-c-format msgid "Add tags file" msgstr "Dodaj označavajući fajl" #. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 40 #: rc.cpp:4546 #, no-c-format msgid "Tags file:" msgstr "Označavajući fajl:" #. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 41 #: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:688 rc.cpp:4567 #, no-c-format msgid "Project API Documentation" msgstr "Dokumentacija API-ja projekta" #. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 60 #: rc.cpp:4570 #, no-c-format msgid "Ca&talog location:" msgstr "Lokacija &kataloga:" #. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 85 #: rc.cpp:4573 #, no-c-format msgid "C&ollection type:" msgstr "&Tip zbirke:" #. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 103 #: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:689 rc.cpp:4576 #, no-c-format msgid "Project User Manual" msgstr "Korisnički priručnik projekta" #. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 16 #: rc.cpp:4582 #, no-c-format msgid "Choose Topic" msgstr "Izaberite temu" #. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 94 #: rc.cpp:4591 #, no-c-format msgid "Choose a topic for %1:" msgstr "Izaberite temu za %1:" #. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 19 #: rc.cpp:4594 rc.cpp:4723 #, no-c-format msgid "Documentation Catalog Properties" msgstr "Svojstva kataloga dokumentacije" #. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 141 #: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26 rc.cpp:4606 rc.cpp:4732 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&Naslov:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 16 #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:87 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:97 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:105 #: parts/documentation/docutils.cpp:79 rc.cpp:4609 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 34 #: rc.cpp:4612 #, no-c-format msgid "&Documentation Collections" msgstr "Zbirke &dokumentacije" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 119 #: rc.cpp:4624 #, no-c-format msgid "Full Text &Search" msgstr "Puna tekstualna &pretraga" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 155 #: rc.cpp:4627 #, no-c-format msgid "htse&arch executable:" msgstr "Izvršni f&ajl htsearch-a:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 207 #: rc.cpp:4630 #, no-c-format msgid "htdi&g executable:" msgstr "Izvrš&ni fajl htdig-a:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 226 #: rc.cpp:4633 #, no-c-format msgid "Database di&rectory:" msgstr "Direktorijum &baze podataka:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 237 #: rc.cpp:4636 #, no-c-format msgid "ht&merge executable:" msgstr "I&zvršni fajl htmerge-a:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 252 #: rc.cpp:4639 #, no-c-format msgid "O&ther" msgstr "&Drugo" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 280 #: rc.cpp:4642 #, no-c-format msgid "Editor Context Menu Items" msgstr "Stavke kontekstnog menija uređivača" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 291 #: rc.cpp:4645 #, no-c-format msgid "&Find in documentation" msgstr "&Nađi u dokumentaciji" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 299 #: rc.cpp:4648 #, no-c-format msgid "&Look in documentation index" msgstr "&Potraži u indeksu dokumentacije" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 307 #: rc.cpp:4651 #, no-c-format msgid "S&earch in documentation" msgstr "&Traži u dokumentaciji" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 315 #: rc.cpp:4654 #, no-c-format msgid "Goto &infopage" msgstr "Idi na &info-stranu" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 323 #: rc.cpp:4657 #, no-c-format msgid "Goto &manpage" msgstr "Idi &na man stranu" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 333 #: rc.cpp:4660 #, no-c-format msgid "Use KDevelop &Assistant to browse documentation" msgstr "K&oristi KDevelop Assistant za pregledanje dokumentacije" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 341 #: rc.cpp:4663 #, no-c-format msgid "Fonts && Sizes" msgstr "Fontovi i veličine" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 360 #: rc.cpp:4666 #, no-c-format msgid "Sta&ndard font:" msgstr "&Standardni font:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 389 #: rc.cpp:4669 #, no-c-format msgid "Fi&xed font:" msgstr "&Fiksni font:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 408 #: rc.cpp:4672 #, no-c-format msgid "&Zoom factor:" msgstr "Faktor &uveličanja:" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 417 #: rc.cpp:4675 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 422 #: rc.cpp:4678 #, no-c-format msgid "40" msgstr "40" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 427 #: rc.cpp:4681 #, no-c-format msgid "60" msgstr "60" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 432 #: rc.cpp:4684 #, no-c-format msgid "80" msgstr "80" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 437 #: rc.cpp:4687 #, no-c-format msgid "90" msgstr "90" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 442 #: rc.cpp:4690 #, no-c-format msgid "95" msgstr "95" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 447 #: rc.cpp:4693 #, no-c-format msgid "100" msgstr "100" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 452 #: rc.cpp:4696 #, no-c-format msgid "105" msgstr "105" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 457 #: rc.cpp:4699 #, no-c-format msgid "110" msgstr "110" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 462 #: rc.cpp:4702 #, no-c-format msgid "120" msgstr "120" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 467 #: rc.cpp:4705 #, no-c-format msgid "140" msgstr "140" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 472 #: rc.cpp:4708 #, no-c-format msgid "160" msgstr "160" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 477 #: rc.cpp:4711 #, no-c-format msgid "180" msgstr "180" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 482 #: rc.cpp:4714 #, no-c-format msgid "200" msgstr "200" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 487 #: rc.cpp:4717 #, no-c-format msgid "250" msgstr "250" #. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 492 #: rc.cpp:4720 #, no-c-format msgid "300" msgstr "300" #. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 43 #: rc.cpp:4726 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tip:" #. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 73 #: rc.cpp:4729 #, no-c-format msgid "Locatio&n:" msgstr "&Lokacija:" #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 16 #: rc.cpp:4741 #, no-c-format msgid "Find Documentation Options" msgstr "Opcije pretrage dokumentacije" #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 109 #: rc.cpp:4750 #, no-c-format msgid "Go to first match" msgstr "Idi na prvo poklapanje" #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 182 #: rc.cpp:4759 #, no-c-format msgid "" "You can enable and disable search\n" "sources and change their priority here." msgstr "" "Ovde možete uključiti i isključiti izvore\n" "za pretragu i izmeniti njihov prioritet." #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 25 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:247 rc.cpp:4763 #, no-c-format msgid "Find Documentation" msgstr "Nađi dokumentaciju" #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 36 #: rc.cpp:4766 #, no-c-format msgid "Search term:" msgstr "Izraz za pretragu:" #. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 44 #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32 #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62 #: parts/documentation/docutils.cpp:90 parts/doxygen/messages.cpp:276 #: rc.cpp:4769 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Pretraga" #. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 16 #: rc.cpp:4775 #, no-c-format msgid "Output Filter Settings" msgstr "Postavke izlaznog filtera" #. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 94 #: rc.cpp:4784 #, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 111 #: rc.cpp:4787 #, no-c-format msgid "Only show lines matching:" msgstr "Prikaži samo linije koje poklapaju:" #. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 135 #: rc.cpp:4793 #, no-c-format msgid "Re&gular expression" msgstr "Regu&larni izraz" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 16 #: rc.cpp:4796 #, no-c-format msgid "UIChooser" msgstr "Birač UI-ja" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 38 #: rc.cpp:4799 #, no-c-format msgid "Use Tabs" msgstr "Koristi tabulatore" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 41 #: rc.cpp:4802 #, no-c-format msgid "" "Some prefer not to have a tab bar and switch between documents using other " "means. Kate is one example of this." msgstr "" "Neki više vole da nemaju traku jezičaka i da se prebacuju između dokumenata " "koristeći neki drugi način. Kate je jedan primer ovoga." #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 52 #: rc.cpp:4805 #, no-c-format msgid "Al&ways" msgstr "&Uvek" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 63 #: rc.cpp:4808 #, no-c-format msgid "Ne&ver" msgstr "&Nikad" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 76 #: rc.cpp:4811 #, no-c-format msgid "Use Close on Hover" msgstr "Prikaži zatvarač pri prelasku" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 79 #: rc.cpp:4814 #, no-c-format msgid "" "The document tab can optionally be used to close the document, by clicking on " "the tab icon." msgstr "" "Jezičak dokumenta se može koristiti za zatvaranje dokumenta, klikom na ikonu na " "jezičku." #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 101 #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 rc.cpp:4820 #, no-c-format msgid "&Yes" msgstr "&Da" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 121 #: rc.cpp:4823 #, no-c-format msgid "Toolview Tab Layout" msgstr "Raspored jezičaka sa prikazom alata" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 124 #: rc.cpp:4826 #, no-c-format msgid "" "Three different modes for the IDEAl toolview tabs. \"Text and icons\" is the " "most informative, but takes a lot of space. Those with a smaller screen will " "typically want \"Icons\"." msgstr "" "Tri različita režima za IDEAl jezičke sa prikazom alata. „Tekst i ikone“ je " "najinformativniji, ali zauzima dosta mesta. Oni sa manjim ekranom će obično " "želeti „Ikone“." #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 135 #: rc.cpp:4829 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikone" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 143 #: rc.cpp:4832 #, no-c-format msgid "Te&xt" msgstr "&Tekst" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 154 #: rc.cpp:4835 #, no-c-format msgid "Text and icons" msgstr "Tekst i ikone" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 164 #: rc.cpp:4838 #, no-c-format msgid "Tabbed Browsing" msgstr "Pregledanje sa jezičcima" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 167 #: rc.cpp:4841 #, no-c-format msgid "Some extra options for the document tabbar." msgstr "Neke dodatne opcije za traku jezičaka dokumenata." #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 178 #: rc.cpp:4844 #, no-c-format msgid "Open &new tab after current tab" msgstr "Otvori &novi jezičak posle tekućeg" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 186 #: rc.cpp:4847 #, no-c-format msgid "&Show icons on document tabs" msgstr "&Prikaži ikone na jezičcima dokumenata" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 194 #: rc.cpp:4850 #, no-c-format msgid "Show close &button in tab bar" msgstr "Prikaži dugme za &zatvaranje u traci jezičaka" #. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 214 #: rc.cpp:4853 #, no-c-format msgid "Note: Changes will take effect after KDevelop is restarted" msgstr "Napomena: Izmene će imati efekta pošto se KDevelop ponovo pokrene" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 24 #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:45 #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 rc.cpp:4856 rc.cpp:6128 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "Program" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 87 #: rc.cpp:4865 rc.cpp:4883 #, no-c-format msgid "Valgrind" msgstr "Valgrind" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 98 #: rc.cpp:4868 #, no-c-format msgid "Memory &leak check" msgstr "Provera &curenja memorije" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 137 #: rc.cpp:4871 #, no-c-format msgid "&Show still reachable blocks" msgstr "Prikaži još uvek do&stižne blokove" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 147 #: rc.cpp:4874 rc.cpp:4892 #, no-c-format msgid "&Trace children" msgstr "Pra&ti decu" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 166 #: rc.cpp:4877 rc.cpp:4886 #, no-c-format msgid "Additional p&arameters:" msgstr "Dodatni p&arametri:" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 187 #: rc.cpp:4880 rc.cpp:4889 rc.cpp:6167 #, no-c-format msgid "E&xecutable:" msgstr "I&zvršni fajl:" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 284 #: rc.cpp:4895 #, no-c-format msgid "KCachegrind" msgstr "KCachegrind" #. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 300 #: rc.cpp:4898 #, no-c-format msgid "Exe&cutable:" msgstr "&Izvršni fajl:" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 24 #: rc.cpp:4901 #, no-c-format msgid "Code Tooltip" msgstr "Oblačići kôda" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 27 #: rc.cpp:4904 #, no-c-format msgid "" "If checked, a tooltip will be shown when the mouse is over the bookmark, " "containing the text in the area surrounding it. " "

How many surrounding lines to include is decided by the value in the " "context box." msgstr "" "Ako je uključeno, kada je miš iznad markera prikazivaće se oblačić koji sadrži " "tekst u području koje ga okružuje. " "

Koliko okružujućih linija treba uključiti određuje se vrednošću u " "kontekstnoj kutiji." #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 38 #: rc.cpp:4907 #, no-c-format msgid "Show code &tooltip" msgstr "Prikaži &oblačiće kôda" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 63 #: rc.cpp:4910 #, no-c-format msgid "&Lines of context:" msgstr "&Linije konteksta:" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 115 #: rc.cpp:4913 #, no-c-format msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel" msgstr "Prikaži markiranu liniju kôda u panelu markera" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 118 #: rc.cpp:4916 #, no-c-format msgid "" "This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked " "line in addition to the line number." "

This can be made optional depending on the start of the line, typically used " "for only showing lines containing a comment." msgstr "" "Ovo određuje da li panel markera treba da prikazuje sadržaj markirane linije " "kao dodatak na broj linije." "

Ovo može biti učinjeno opcionim u zavisnosti od početka linije, tipično za " "prikazivanje samo linija koje sadrže komentar." #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 129 #: rc.cpp:4919 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Nikad" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 151 #: rc.cpp:4922 #, no-c-format msgid "&Only lines beginning with the following string:" msgstr "&Samo linije koje počinju sledećim znakovnim nizom:" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 189 #: rc.cpp:4925 #, no-c-format msgid "&Always" msgstr "&Uvek" #. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 192 #: rc.cpp:4928 #, no-c-format msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number" msgstr "Uvek prikaži markiranu liniju kao priključak broju linije" #. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 16 #: parts/scripting/scriptingpart.cpp:57 rc.cpp:4931 #, no-c-format msgid "Scripting" msgstr "Skriptovanje" #. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 27 #: rc.cpp:4934 #, no-c-format msgid "Search Custom Directories for Scripts" msgstr "Potraži skripte u posebnim direktorijumima" #. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 41 #: rc.cpp:4937 #, no-c-format msgid "" "NOTE These are directories to search in that are found in your KDE " "resource directories. So if you add the string \"kate/scripts\" to the list " "then KScript will look in \"$KDEDIRS/data/kate/scripts\" for scripts. This " "will allow you to get scripts in your home directory as well as system wide " "ones." msgstr "" "NAPOMENA Ovo su direktorijumi za pretragu koji se nalaze među resursnim " "direktorijumima KDE-a. Tako da ako dodate „kate/scripts“ u listu, KScript će " "tražiti skripte u „$KDEDIRS/data/kate/scripts“. Ovo će vam omogućiti da " "dohvatite skripte kako u vašem domaćem direktorijumi, tako i širom sistema." #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 24 #: rc.cpp:4940 #, no-c-format msgid "&Embedded Editor" msgstr "&Ugrađeni uređivač" #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 41 #: rc.cpp:4943 #, no-c-format msgid "" "Note: Changing the preferred editor will not affect\n" "already open files." msgstr "" "Napomena: Promena poželjnog uređivača neće uticati na\n" "već otvorene fajlove." #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 51 #: rc.cpp:4947 #, no-c-format msgid "On External Changes" msgstr "Pri spoljašnjim izmenama" #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 57 #: rc.cpp:4950 #, no-c-format msgid "" "

Action to take when an open file is changed on disk

\n" "

Do nothing - The file will be marked as externally changed and the " "user will be asked to verify any attempt to overwrite it

\n" "

Alert the user - A dialog will alert the user that a file has changed " "and offer the user to reload the file

\n" "

Automatically reload - Any files that are not modified in memory are " "reloaded, and an alert is shown for any conflicts

" msgstr "" "

Akcija koju treba preduzeti kada se otvoreni fajl izmeni na disku

" "\n" "

Ne radi ništa — Fajl će biti označen kao promenjen spolja i korisnik " "će biti upitan da potvrdi svaki pokušaj da se prebriše

\n" "

Obavesti korisnika — Dijalog će obavestiti korisnika da je fajl " "izmenjen i ponuditi mu da ponovo učita fajl

\n" "

Automatski ponovo učitaj — Svi fajlovi koji nisu izmenjeni u memoriji " "učitavaju se ponovo, a prikazuje se obaveštenje ako ima nekih sukoba

" #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 68 #: rc.cpp:4956 #, no-c-format msgid "&Do nothing" msgstr "&Ne radi ništa" #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 82 #: rc.cpp:4959 #, no-c-format msgid "&Alert the user" msgstr "&Obavesti korisnika" #. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 90 #: rc.cpp:4962 #, no-c-format msgid "Automatically reload the file &if safe, alert the user if not" msgstr "" "Automatski ponovo učitaj fajl &ako je bezbedno, inače obavesti korisnika" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 38 #: rc.cpp:4965 #, no-c-format msgid "Graphic Filter" msgstr "Grafički filter" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 50 #: rc.cpp:4968 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Normalan režim" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 58 #: rc.cpp:4971 #, no-c-format msgid "TV mode" msgstr "TV režim" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 66 #: rc.cpp:4974 #, no-c-format msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 74 #: rc.cpp:4977 #, no-c-format msgid "Super 2xSal" msgstr "Super 2xSal" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 82 #: rc.cpp:4980 #, no-c-format msgid "Super Eagle" msgstr "Super Eagle" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 92 #: rc.cpp:4983 #, no-c-format msgid "GBA binary:" msgstr "GBA binarni:" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 105 #: rc.cpp:4986 #, no-c-format msgid "Additional parameters:" msgstr "Dodatni parametri:" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 113 #: rc.cpp:4989 #, no-c-format msgid "VisualBoy Advance (emulator):" msgstr "VisualBoy Advance (emulator):" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 157 #: rc.cpp:4995 #, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "Skaliranje" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 169 #: rc.cpp:4998 #, no-c-format msgid "1x" msgstr "1x" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 177 #: rc.cpp:5001 #, no-c-format msgid "2x" msgstr "2x" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 185 #: rc.cpp:5004 #, no-c-format msgid "3x" msgstr "3x" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 193 #: rc.cpp:5007 #, no-c-format msgid "4x" msgstr "4x" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 203 #: rc.cpp:5010 #, no-c-format msgid "Full screen" msgstr "Preko celog ekrana" #. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 211 #: rc.cpp:5013 #, no-c-format msgid "Start in external terminal" msgstr "Pokreni u spoljašnjem terminalu" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 19 #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:375 #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:406 rc.cpp:5016 #, no-c-format msgid "Ada Compiler" msgstr "Prevodilac Ada-e" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 64 #: rc.cpp:5019 #, no-c-format msgid "Configuration:" msgstr "Podešavanja:" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 170 #: rc.cpp:5031 #, no-c-format msgid "Compiler &options:" msgstr "&Opcije prevodioca:" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 189 #: rc.cpp:5034 #, no-c-format msgid "Ada &compiler:" msgstr "&Prevodilac Ada-e:" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 223 #: rc.cpp:5037 rc.cpp:5929 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand:" msgstr "&Naredba prevodioca:" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 304 #: rc.cpp:5040 rc.cpp:5935 #, no-c-format msgid "Main &source file:" msgstr "Glavni &izvorni fajl:" #. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 349 #: rc.cpp:5043 #, no-c-format msgid "Load Default Compiler Options" msgstr "Učitaj podrazumevane opcije prevodioca" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 22 #: rc.cpp:5046 #, no-c-format msgid "Quiet" msgstr "Tiho" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 27 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:38 rc.cpp:5049 #, no-c-format msgid "Verbose" msgstr "Opširno" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 32 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:356 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:410 rc.cpp:5052 #: rc.cpp:5521 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Ispravi grešake" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 78 #: rc.cpp:5055 #, no-c-format msgid "&Build file:" msgstr "Fajl &gradnje:" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 89 #: rc.cpp:5058 #, no-c-format msgid "&Verbosity:" msgstr "&Opširnost:" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 100 #: rc.cpp:5061 rc.cpp:6263 #, no-c-format msgid "&Properties:" msgstr "&Svojstva:" #. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 112 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2922 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:116 rc.cpp:5064 rc.cpp:6257 #: rc.cpp:8007 #, no-c-format msgid "Property" msgstr "Svojstvo" #. i18n: file ./buildtools/ant/classpathwidget.ui line 24 #: rc.cpp:5070 #, no-c-format msgid "Class&path" msgstr "&Putanja klasa" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 16 #: rc.cpp:5073 rc.cpp:5100 #, no-c-format msgid "Viewer" msgstr "Prikazivač" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 59 #: rc.cpp:5076 rc.cpp:5118 #, no-c-format msgid "Add All From Directory" msgstr "Dodaj sve iz direktorijuma" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 73 #: rc.cpp:5079 rc.cpp:5121 #, no-c-format msgid "Choose File to Add..." msgstr "Izaberite fajl za dodavanje..." #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 137 #: rc.cpp:5082 rc.cpp:5103 #, no-c-format msgid "Parse Tree" msgstr "Raščlani stablo" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 157 #: rc.cpp:5088 rc.cpp:5109 #, no-c-format msgid "Value 1" msgstr "Vrednost 1" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 168 #: rc.cpp:5091 rc.cpp:5112 #, no-c-format msgid "Value 2" msgstr "Vrednost 2" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 179 #: rc.cpp:5094 #, no-c-format msgid "Value 3" msgstr "Vrednost 3" #. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 199 #: rc.cpp:5097 rc.cpp:5115 #, no-c-format msgid "Source to Be Written Back" msgstr "Izvor koji treba zapisati nazad" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:5124 #, no-c-format msgid "Environment" msgstr "Okruženje" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 27 #: rc.cpp:5127 #, no-c-format msgid "Current Environment" msgstr "Tekuće okruženje" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 36 #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:283 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:222 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:384 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:411 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:145 #: parts/classview/classtreebase.cpp:69 rc.cpp:5130 rc.cpp:8831 #, no-c-format msgid "Variable" msgstr "Promenljiva" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:5139 #, no-c-format msgid "Related Subclasses" msgstr "Srodne podklase" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 30 #: rc.cpp:5142 #, no-c-format msgid "&Add Relation" msgstr "&Dodaj relaciju" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 41 #: rc.cpp:5145 #, no-c-format msgid "&Remove Relation" msgstr "&Ukloni relaciju" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 96 #: rc.cpp:5148 #, no-c-format msgid "Related subclass &location:" msgstr "&Lokacija srodnih podklasa:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 16 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:225 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:200 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:403 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:273 #: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:71 rc.cpp:5157 #, no-c-format msgid "Run Options" msgstr "Opcije pokretanja" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 35 #: rc.cpp:5160 #, no-c-format msgid "Main Program" msgstr "Glavni program" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 52 #: rc.cpp:5163 #, no-c-format msgid "Note: These options override target specific settings." msgstr "Napomena: Ove opcije imaju prednost nad onima posebnim za cilj." #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 58 #: rc.cpp:5166 #, no-c-format msgid "" "For Automake and QMake type projects, the proper way to set these options are " "per target in the Automake Manager and QMake Manager" ", respectively." msgstr "" "Za projekte na osnovu Automake-a i QMake-a, pravilan način za postavljanje ovih " "opcija jeste po cilju, u Menadžer Automake-a i Menadžer QMake-a." #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 66 #: rc.cpp:5169 #, no-c-format msgid "The command line arguments passed to the main program when run" msgstr "" "Argumenti komandne linije koje treba proslediti glavnom programu kada se " "pokrene" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 74 #: rc.cpp:5172 #, no-c-format msgid "Run Arg&uments:" msgstr "&Argumenti pri pokretanju:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 85 #: rc.cpp:5175 #, no-c-format msgid "Executa&ble:" msgstr "Izvršni &fajl:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 96 #: rc.cpp:5178 #, no-c-format msgid "Full path to the executable" msgstr "Puna putanja do izvršnog fajla" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 104 #: rc.cpp:5181 #, no-c-format msgid "Debug Ar&guments:" msgstr "&Ispravljački argumenti:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 115 #: rc.cpp:5184 #, no-c-format msgid "The command line arguments passed to the main program when debugged" msgstr "" "Argumenti komandne linije koje treba proslediti glavnom programu kada se " "ispravlja" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 123 #: rc.cpp:5187 #, no-c-format msgid "Working &Directory:" msgstr "&Radni direktorijum:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 134 #: rc.cpp:5190 #, no-c-format msgid "Sets the current working directory for the launched process" msgstr "Postavlja tekući radni direktorijum za pokrenute procese" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 163 #: rc.cpp:5196 #, no-c-format msgid "Automaticall&y compile before execution" msgstr "Automatski &prevedi pre izvršavanja" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 166 #: rc.cpp:5199 #, no-c-format msgid "" "If the program is not up-to-date with the source code, compile it before " "starting its execution" msgstr "" "Ako program nije ažuriran prema izvornom kodu, prevodi se pre početka njegovog " "izvršavanja" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 174 #: rc.cpp:5202 #, no-c-format msgid "&Automatically install before execution" msgstr "Automatski &instaliraj pre izvršavanja" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 185 #: rc.cpp:5205 #, no-c-format msgid "Use &kdesu when installing" msgstr "&Koristi kdesu pri instaliranju" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 196 #: rc.cpp:5208 #, no-c-format msgid "Start in e&xternal terminal" msgstr "Pokreni u &spoljašnjem terminalu" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 199 #: rc.cpp:5211 #, no-c-format msgid "Start the main program in an external terminal" msgstr "Glavni program se pokreće u spoljašnjem terminalu" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 209 #: rc.cpp:5214 rc.cpp:5268 rc.cpp:5998 rc.cpp:6053 rc.cpp:6464 #, no-c-format msgid "Environment &Variables" msgstr "&Promenljive okruženja" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:5217 #, no-c-format msgid "[REMOVE SUBPROJECT]" msgstr "[UKLONI POTPROJEKAT]" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 42 #: rc.cpp:5220 #, no-c-format msgid "&Information" msgstr "&Informacije" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 53 #: rc.cpp:5223 rc.cpp:6587 rc.cpp:6791 #, no-c-format msgid "[REMOVE QUESTION]" msgstr "[UKLONI PITANJE]" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 61 #: rc.cpp:5226 rc.cpp:6590 rc.cpp:6794 #, no-c-format msgid "Also &remove it from disk" msgstr "Takođe ga &ukloni sa diska" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 75 #: rc.cpp:5229 #, no-c-format msgid "Note: You will not be able to undo this operation." msgstr "Napomena: Nećete moći da opozovete ovu operaciju." #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:5238 #, no-c-format msgid "Environment Variables" msgstr "Promenljive okruženja" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 111 #: rc.cpp:5253 #, no-c-format msgid "A&dd / Copy" msgstr "&Dodaj / kopiraj" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 136 #: rc.cpp:5256 #, no-c-format msgid "E&nvironment" msgstr "&Okruženje" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 16 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:226 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:276 rc.cpp:5259 rc.cpp:5971 #: rc.cpp:6014 #, no-c-format msgid "Make Options" msgstr "Opcije spravljača" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:5262 #, no-c-format msgid "&Abort on first error" msgstr "&Prekini posle prve greške" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 35 #: rc.cpp:5265 #, no-c-format msgid "Onl&y display commands without actually executing them" msgstr "Samo p&rikaži naredbe, pritom ih stvarno ne izvršavajući" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 51 #: rc.cpp:5271 #, no-c-format msgid "&Name of make executable:" msgstr "Ime &izvršnog fajla spravljača:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 92 #: rc.cpp:5274 #, no-c-format msgid "Num&ber of jobs to run simultaneously:" msgstr "Broj &poslova koji se istovremeno izvršavaju:" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 137 #: rc.cpp:5277 #, no-c-format msgid "Run more than one &job at a time" msgstr "Pokreći više od &jednog posla odjednom" #. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 145 #: rc.cpp:5280 #, no-c-format msgid "Make priority:" msgstr "Prioritet spravljača:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 24 #: rc.cpp:5283 #, no-c-format msgid "New Widget" msgstr "Nova kontrola" #. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 43 #: rc.cpp:5289 #, no-c-format msgid "Widget Properties" msgstr "Svojstva kontrole" #. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 54 #: rc.cpp:5292 #, no-c-format msgid "Subclassing" msgstr "Izvođenje klasa" #. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 73 #: rc.cpp:5295 #, no-c-format msgid "Caption:" msgstr "Naslov:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 86 #: rc.cpp:5298 #, no-c-format msgid "Subclass name:" msgstr "Ime podklase:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:5310 #, no-c-format msgid "QMake Manager Options" msgstr "Opcije menadžera QMake-a" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 29 #: rc.cpp:5313 #, no-c-format msgid "" "- Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths.\n" "- Environment variables that should be resolved during parsing can be set on " "the Make Options page.\n" "- For changes on this page to take effect the project needs to be reloaded." msgstr "" "- Pogledajte i C++/Qt za definiciju putnja QMake-a, Qt-a i Designer-a.\n" "- Promenljive okruženja koje treba razrešiti pri raščlanjivanju mogu se " "postaviti na strani opcija spravljača.\n" "- Da bi izmene na ovoj strani stupile u dejstvo, projekat se mora ponovo " "učitati." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 45 #: rc.cpp:5318 #, no-c-format msgid "QMake Project File:" msgstr "Projektni fajl QMake-a:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 57 #: rc.cpp:5321 #, no-c-format msgid "" "This is the top level qmake project file, from which the project manager will " "be populated.\n" "Leave this empty to automatically search for a .pro file in the project " "directory." msgstr "" "Ovo je projektni fajl QMake-a najvišeg nivoa, iz kojeg se popunjava menadžer " "projekta.\n" "Ostavite prazno da bi se automatski potražio .pro fajl u direktorijumu " "projekta." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 70 #: rc.cpp:5325 #, no-c-format msgid "Behaviour on Subproject Change" msgstr "Ponašanje pri promeni potprojekta" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 81 #: rc.cpp:5328 #, no-c-format msgid "" "The following settings determine what the project configuration dialog should " "do when another subproject is selected while the dialog is still open." msgstr "" "Sledeće postavke određuju šta da uradi dijalog za podešavanje projekta kada se " "izabere drugi potprojekat dok je dijalog još uvek otvoren." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 92 #: rc.cpp:5331 #, no-c-format msgid "&Always Save" msgstr "&Uvek snimi" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 95 #: rc.cpp:5334 #, no-c-format msgid "Always save the configuration when changing the project." msgstr "Uvek snimaj podešavanja pri promeni projekta." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 98 #: rc.cpp:5337 #, no-c-format msgid "" "Always save the project configuration when selecting a another sub project." msgstr "Uvek snimaj podešavanja projekta pri izboru drugog potprojekta." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 106 #: rc.cpp:5340 #, no-c-format msgid "&Never Save (!Warning: This can lead to loss of setting changes)" msgstr "" "&Nikada ne snimaj (Upozorenje: ovo može dovesti do gubitka izmenjenih postavki)" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 109 #: rc.cpp:5343 #, no-c-format msgid "Never save the configuration when changing the project." msgstr "Nikada ne snimaj podešavanja pri promeni projekta." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 112 #: rc.cpp:5346 #, no-c-format msgid "" "Never save the project configuration when selecting a another sub project." msgstr "Nikada ne snimaj podešavanja projekta pri izboru drugog potprojekta." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 120 #: rc.cpp:5349 #, no-c-format msgid "As&k" msgstr "&Pitaj" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 126 #: rc.cpp:5352 #, no-c-format msgid "" "Ask wether the configuration should be saved when switching the project." msgstr "" "Pitaj da li podešavanja treba snimiti pri prebacivanju između projekata." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 129 #: rc.cpp:5355 #, no-c-format msgid "" "Always ask wether the configuration should be saved when selecting another " "subproject.." msgstr "" "Uvek pitaj da li podešavanja treba da se snima pri izboru drugog potprojekta." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 147 #: rc.cpp:5358 #, no-c-format msgid "Repla&ce File Paths with matching Variables when adding files" msgstr "" "&Zameni putanje fajlova poklopljenim promenljivama pri dodavanju fajlova" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 153 #: rc.cpp:5361 #, no-c-format msgid "" "This replaces the relative paths of added files with existing custom variables " "if the value assigned to it is the same as the path." msgstr "" "Ovo zamenjuje relativne putanje dodatih fajlova sa postojećim posebnim " "promenljivama, ako je vrednost dodeljena joj ista kao putanja." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 161 #: rc.cpp:5364 #, no-c-format msgid "Show variables in filenames in the QMake projectmanager view." msgstr "Prikaži promenljive u imenima fajlova u prikazu menadžera QMake-a." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 169 #: rc.cpp:5367 #, no-c-format msgid "" "Display only filenames in the QMake Manager (Project reload is needed after " "changing this setting)" msgstr "" "Prikaži samo imena fajlova u menadžeru QMake-a (neophodno je ponovo učitati " "projekat posle ove izmene)" #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 178 #: rc.cpp:5370 #, no-c-format msgid "" "Do not use the QMake Default Options\n" "This disables the reading of any .qmake.cache files or mkspecs." msgstr "" "Ne koristi podrazumevane opcije QMake-a\n" "Ovo isključuje čitanje svih fajlova .qmake.cache ili mkspecs." #. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 186 #: rc.cpp:5374 #, no-c-format msgid "Show parse error in message box" msgstr "Prikaži greške raščlanjivanja u poruci" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:5377 #, no-c-format msgid "Create Scope" msgstr "Napravi opseg" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 35 #: rc.cpp:5380 #, no-c-format msgid "Scopetype:" msgstr "Tip opsega:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 41 #: rc.cpp:5383 #, no-c-format msgid "Simple Scope" msgstr "Jednostavan opseg" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:5386 #, no-c-format msgid "Function Scope" msgstr "Opseg funkcije" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 51 #: rc.cpp:5389 #, no-c-format msgid "Include File" msgstr "Uključni fajl" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 58 #: rc.cpp:5392 #, no-c-format msgid "Choose between the different types of new scopes" msgstr "Izaberite između različitih tipova novih opsega" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 85 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1061 rc.cpp:5395 #, no-c-format msgid "Scope Settings" msgstr "Postavke opsega" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 111 #: rc.cpp:5398 #, no-c-format msgid "Specify the new scope name" msgstr "Navedite ime novog opsega" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 119 #: rc.cpp:5401 #, no-c-format msgid "Scopename:" msgstr "Ime opsega:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 148 #: rc.cpp:5404 #, no-c-format msgid "Function:" msgstr "Funkcija:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 154 #: rc.cpp:5407 #, no-c-format msgid "Specify the function name" msgstr "Navedite ime funkcije" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 162 #: rc.cpp:5410 #, no-c-format msgid "Arguments:" msgstr "Argumenti:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 168 #: rc.cpp:5413 #, no-c-format msgid "Specify the list of function arguments, delimited by a comma" msgstr "Navedite listu argumenata funkcije, razdvojenih zarezima" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 197 #: rc.cpp:5416 #, no-c-format msgid "*.pri" msgstr "*.pri" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 203 #: rc.cpp:5419 #, no-c-format msgid "Choose the .pri file to include" msgstr "Izaberite .pri fajl koji treba uključiti" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 211 #: rc.cpp:5422 #, no-c-format msgid "Include File:" msgstr "Uključni fajl:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 222 #: rc.cpp:5425 #, no-c-format msgid "&use !include instead of include" msgstr "&Koristi !include umesto include" #. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 225 #: rc.cpp:5428 #, no-c-format msgid "Use !include instead of include for the function scope" msgstr "Koristi !include umesto include za opseg funkcije" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 25 #: rc.cpp:5437 #, no-c-format msgid "QMake Subproject Configuration" msgstr "Podešavanje QMake potprojekta" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 90 #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:101 rc.cpp:5449 #, no-c-format msgid "Basics" msgstr "Osnovno" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 112 #: rc.cpp:5455 #, no-c-format msgid "Librar&y" msgstr "&Biblioteka" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 115 #: rc.cpp:5458 #, no-c-format msgid "Create a library" msgstr "Napravi biblioteku" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 123 #: rc.cpp:5461 #, no-c-format msgid "&Subdirectories" msgstr "Pod&direktorijumi" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 126 #: rc.cpp:5464 #, no-c-format msgid "This project holds subdirectories" msgstr "Ovaj projekat sadrži poddirektorijume" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 137 #: rc.cpp:5467 #, no-c-format msgid "Ordered" msgstr "Uređeno" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 140 #: rc.cpp:5470 #, no-c-format msgid "Build the subprojects in the order they are listed in the .pro file" msgstr "Gradi potprojekte redom kojim su navedeni u .pro fajlu" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 168 #: rc.cpp:5473 #, no-c-format msgid "A&pplication" msgstr "&Program" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 171 #: rc.cpp:5476 #, no-c-format msgid "Create an application" msgstr "Napravi program" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 181 #: rc.cpp:5479 #, no-c-format msgid "Target" msgstr "Cilj" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 192 #: rc.cpp:5482 #, no-c-format msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 203 #: rc.cpp:5485 #, no-c-format msgid "Output file:" msgstr "Izlazni fajl:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 226 #: rc.cpp:5488 #, no-c-format msgid "Target Installation" msgstr "Ciljna instalacija" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 242 #: rc.cpp:5491 #, no-c-format msgid "I&nstall" msgstr "I&nstaliraj" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 250 #: rc.cpp:5494 #, no-c-format msgid "Installation path:" msgstr "Putanja instalacije:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 263 #: rc.cpp:5497 #, no-c-format msgid "Makefile" msgstr "Spravifajl" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 284 #: rc.cpp:5500 #, no-c-format msgid "Arguments" msgstr "Argumenti" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 295 #: rc.cpp:5503 #, no-c-format msgid "Run arguments:" msgstr "Argumenti za pokretanje:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 313 #: rc.cpp:5506 #, no-c-format msgid "Debug Arguments:" msgstr "Argumenti za ispravljanje:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 366 #: rc.cpp:5515 #, no-c-format msgid "Build Mode" msgstr "Režim gradnje" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 372 #: rc.cpp:5518 rc.cpp:5530 #, no-c-format msgid "Set project to be built in release mode" msgstr "Postavi da se projekat gradi u režimu izdanja" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 394 #: rc.cpp:5524 #, no-c-format msgid "Set project to be built in debug mode" msgstr "Postavi da se projekat gradi u režimu ispravljanja" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 402 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:355 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:409 rc.cpp:5527 #, no-c-format msgid "Release" msgstr "Izdanje" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 416 #: rc.cpp:5533 #, no-c-format msgid "Debug && Release" msgstr "Ispravljanje i izdanje" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 422 #: rc.cpp:5536 #, no-c-format msgid "Set project to be built in debug_and_release mode" msgstr "Postavi da se projekat gradi u režimu ispravljanja i izdanja" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 440 #: rc.cpp:5539 #, no-c-format msgid "Enable warnings" msgstr "Uključi upozorenja" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 443 #: rc.cpp:5542 #, no-c-format msgid "Show compiler warnings" msgstr "Prikaži upozorenja prevodioca" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 454 #: rc.cpp:5545 #, no-c-format msgid "Build All" msgstr "Izgradi sve" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 457 #: rc.cpp:5548 #, no-c-format msgid "Builds Debug and Release version if Debug&Release is configured" msgstr "Gradi verziju za ispravljanje i izdavanje ako je to uključeno" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 469 #: rc.cpp:5551 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Zahtevi" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 480 #: rc.cpp:5554 rc.cpp:5617 #, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 483 #: rc.cpp:5557 #, no-c-format msgid "Requires the OpenGL (or Mesa) headers/libraries" msgstr "Zahteva OpenGL (ili Mesa) zaglavlja/biblioteke" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 491 #: rc.cpp:5560 #, no-c-format msgid "STL" msgstr "STL" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 499 #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:96 rc.cpp:5563 #, no-c-format msgid "Thread" msgstr "Nit" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 502 #: rc.cpp:5566 #, no-c-format msgid "Requires support for multi-threaded application or library." msgstr "Zahteva podršku za višenitni program ili biblioteku." #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 510 #: rc.cpp:5569 #, no-c-format msgid "Qt" msgstr "Qt" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 513 #: rc.cpp:5572 #, no-c-format msgid "Requires the Qt header files/library" msgstr "Zahteva Qt zaglavlja/bibloteku" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 521 #: rc.cpp:5575 #, no-c-format msgid "X11" msgstr "X11" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 524 #: rc.cpp:5578 rc.cpp:5668 #, no-c-format msgid "Support required for X11 application or library" msgstr "Zahteva podršku za X11 program ili biblioteku" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 532 #: rc.cpp:5581 #, no-c-format msgid "Precompiled headers" msgstr "Pretprevedena zaglavlja" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 540 #: rc.cpp:5584 #, no-c-format msgid "RTTI" msgstr "RTTI" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 548 #: rc.cpp:5587 #, no-c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 556 #: rc.cpp:5590 #, no-c-format msgid "Custom Configuration" msgstr "Posebna podešavanja" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 564 #: rc.cpp:5593 #, no-c-format msgid "Exceptions " msgstr "Izuzeci " #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 580 #: rc.cpp:5596 #, no-c-format msgid "Console" msgstr "Konzola" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 586 #: rc.cpp:5599 #, no-c-format msgid "Check to build a win32 console app" msgstr "Popunite da se izgradi win32 terminalski program" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 599 #: rc.cpp:5602 #, no-c-format msgid "Qt4 Libraries" msgstr "Qt4 biblioteke" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 610 #: rc.cpp:5605 #, no-c-format msgid "Gui" msgstr "GUI" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 621 #: parts/doxygen/messages.cpp:202 rc.cpp:5608 #, no-c-format msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 629 #: rc.cpp:5611 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Mreža" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 637 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:137 rc.cpp:5614 #, no-c-format msgid "Core" msgstr "Jezgro" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 656 #: rc.cpp:5620 #, no-c-format msgid "QtUiTools" msgstr "QtUiTools" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 664 #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 rc.cpp:5623 #, no-c-format msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 672 #: rc.cpp:5626 #, no-c-format msgid "SVG" msgstr "SVG" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 680 #: rc.cpp:5629 #, no-c-format msgid "QtTest" msgstr "QtTest" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 688 #: rc.cpp:5632 #, no-c-format msgid "Qt3 Support" msgstr "Podrška za Qt3" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 696 #: rc.cpp:5635 #, no-c-format msgid "QDBus (Qt4.2)" msgstr "QDBus (Qt4.2)" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 704 #: rc.cpp:5638 #, no-c-format msgid "QtAssistant" msgstr "QtAssistant" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 712 #: rc.cpp:5641 #, no-c-format msgid "QtScript (Qt4.3)" msgstr "QtScript (Qt4.3)" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 720 #: rc.cpp:5644 #, no-c-format msgid "QtWebKit (Qt4.4)" msgstr "QtWebKit (Qt4.4)" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 728 #: rc.cpp:5647 #, no-c-format msgid "QtXmlPatterns (Qt4.4)" msgstr "QtXmlPatterns (Qt4.4)" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 736 #: rc.cpp:5650 #, no-c-format msgid "Phonon (Qt4.4)" msgstr "Phonon (Qt4.4)" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 744 #: rc.cpp:5653 #, no-c-format msgid "QtHelp (Qt4.4)" msgstr "QtHelp (Qt4.4)" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 754 #: rc.cpp:5656 #, no-c-format msgid "Library Options" msgstr "Opcije biblioteke" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 776 #: rc.cpp:5659 #, no-c-format msgid "Build as static library" msgstr "Izgradi kao statičku biblioteku" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 801 #: rc.cpp:5665 #, no-c-format msgid "Make libtool archive" msgstr "Napravi libtool arhivu" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 839 #: rc.cpp:5671 #, no-c-format msgid "Build as shared library" msgstr "Izgradi kao deljenu biblioteku" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 850 #: rc.cpp:5674 #, no-c-format msgid "Designer Plugin" msgstr "Priključak Designer-a" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 869 #: rc.cpp:5677 #, no-c-format msgid "Library version:" msgstr "Verzija biblioteke:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 910 #: rc.cpp:5680 #, no-c-format msgid "Includes" msgstr "Uključivanja" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 932 #: rc.cpp:5683 rc.cpp:5704 rc.cpp:5725 rc.cpp:5743 rc.cpp:5752 rc.cpp:5764 #: rc.cpp:5782 rc.cpp:5791 rc.cpp:5854 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Pomeri nagore" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 940 #: rc.cpp:5686 rc.cpp:5707 rc.cpp:5728 rc.cpp:5746 rc.cpp:5755 rc.cpp:5767 #: rc.cpp:5785 rc.cpp:5794 rc.cpp:5857 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Pomeri nadole" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 965 #: rc.cpp:5689 #, no-c-format msgid "Directories Outside Project" msgstr "Direktorijumi izvan projekta" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 984 #: rc.cpp:5692 #, no-c-format msgid "Directories Inside Project" msgstr "Direktorijumi unutar projekta" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1013 #: rc.cpp:5695 rc.cpp:5716 rc.cpp:5734 rc.cpp:5773 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1074 #: rc.cpp:5710 #, no-c-format msgid "Libraries" msgstr "Biblioteke" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1091 #: rc.cpp:5713 #, no-c-format msgid "External Library Dirs" msgstr "Direktorijumi spoljašnjih biblioteka" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1187 #: rc.cpp:5731 #, no-c-format msgid "External Libraries" msgstr "Spoljašnje biblioteke" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1283 #: rc.cpp:5749 #, no-c-format msgid "Link Convenience Libraries Inside Project" msgstr "Vezuj pogodne biblioteke unutar projekta" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1351 #: rc.cpp:5758 #, no-c-format msgid "Dependencies" msgstr "Zavisnosti" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1368 #: rc.cpp:5761 #, no-c-format msgid "Targets in Project" msgstr "Ciljevi u projektu" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1443 #: rc.cpp:5770 #, no-c-format msgid "Miscellaneous Targets" msgstr "Razni ciljevi" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1539 #: rc.cpp:5788 #, no-c-format msgid "Order in Which Sub Projects Are Built" msgstr "Redosled kojim se grade potprojekti" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1610 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:203 rc.cpp:5797 #, no-c-format msgid "Build Options" msgstr "Opcije izgradnje" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1629 #: rc.cpp:5800 #, no-c-format msgid "Compiler Options" msgstr "Opcije &prevodioca" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1656 #: rc.cpp:5803 #, no-c-format msgid "Debug flags:" msgstr "Zastavice ispravljanja:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1667 #: rc.cpp:5806 #, no-c-format msgid "Release flags:" msgstr "Zastavice izdanja:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1678 #: rc.cpp:5809 #, no-c-format msgid "Defines:" msgstr "Definicije:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1717 #: rc.cpp:5812 #, no-c-format msgid "Intermediate File Directories" msgstr "Direktorijumi posrednih fajlova" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1736 #: rc.cpp:5815 #, no-c-format msgid "MOC files:" msgstr "MOC fajlovi:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1747 #: rc.cpp:5818 #, no-c-format msgid "UI files:" msgstr "UI fajlovi:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1758 #: rc.cpp:5821 #, no-c-format msgid "Object files:" msgstr "Objektni fajlovi:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1772 #: rc.cpp:5824 #, no-c-format msgid "RCC files:" msgstr "RCC fajlovi:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1817 #: rc.cpp:5827 #, no-c-format msgid "Corba" msgstr "Corba" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1831 #: rc.cpp:5830 #, no-c-format msgid "Compiler options:" msgstr "Opcije prevodioca:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1852 #: rc.cpp:5833 #, no-c-format msgid "IDL compiler:" msgstr "IDL prevodilac:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1884 #: rc.cpp:5836 #, no-c-format msgid "Custom Variables" msgstr "Posebne promenljive" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1912 #: rc.cpp:5842 rc.cpp:5863 #, no-c-format msgid "Operator" msgstr "Operator" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1974 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:629 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:644 rc.cpp:5848 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Novi" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2082 #: rc.cpp:5866 #, no-c-format msgid "+=" msgstr "+=" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2087 #: rc.cpp:5869 #, no-c-format msgid "-=" msgstr "-=" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2092 #: rc.cpp:5872 #, no-c-format msgid "=" msgstr "=" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2097 #: rc.cpp:5875 #, no-c-format msgid "*=" msgstr "*=" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2102 #: rc.cpp:5878 #, no-c-format msgid "~=" msgstr "~=" #. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2163 #: rc.cpp:5881 #, no-c-format msgid "Value:" msgstr "Vrednost:" #. i18n: file ./buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:5884 #, no-c-format msgid "Select Subproject" msgstr "Izaberite potprojekat" #. i18n: file ./buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui line 92 #: rc.cpp:5893 rc.cpp:5899 #, no-c-format msgid "Subprojects" msgstr "Potprojekti" #. i18n: file ./buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:5896 #, no-c-format msgid "Select Subprojects to disable" msgstr "Izaberite potprojekte koje treba isključiti" #. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 19 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:398 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:434 rc.cpp:5908 #, no-c-format msgid "Pascal Compiler" msgstr "Prevodilac Pascal-a" #. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:5911 #, no-c-format msgid "Con&figuration:" msgstr "Pod&ešavanja:" #. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 155 #: rc.cpp:5923 #, no-c-format msgid "Compiler op&tions:" msgstr "&Opcije prevodioca:" #. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 174 #: rc.cpp:5926 #, no-c-format msgid "&Pascal compiler:" msgstr "&Prevodilac Pascal-a:" #. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 301 #: rc.cpp:5932 #, no-c-format msgid "Load &Default Compiler Options" msgstr "Učitaj po&drazumevane opcije prevodioca" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:5938 #, no-c-format msgid "Custom Build Options" msgstr "Posebne opcije izgradnje" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:5941 #, no-c-format msgid "Build Tool" msgstr "Alat za gradnju" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 38 #: rc.cpp:5944 #, no-c-format msgid "&Make" msgstr "&Make" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 49 #: rc.cpp:5947 #, no-c-format msgid "A&nt" msgstr "&Ant" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 57 #: rc.cpp:5950 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "Drugi" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 63 #: rc.cpp:5953 #, no-c-format msgid "other custom build tool, e.g. script" msgstr "Neki poseban alat za gradnju, npr. skripta" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 66 #: rc.cpp:5956 #, no-c-format msgid "" "There are myriads of buildtools out there that are not ant or make. If you use " "one of them (or have your own scripts), select this option." msgstr "" "Postoji mnoštvo alata za gradnju pored Ant-a i Make-a. Ako koristite neki od " "tih drugih alata (ili neke svoje skripte), izaberite ovu opciju." #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 93 #: rc.cpp:5959 #, no-c-format msgid "Run &the build tool in the following directory:" msgstr "Pokreni &alat za gradnju u sledećem direktorijumu:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 24 #: rc.cpp:5962 #, no-c-format msgid "Files to add to the Project:" msgstr "Fajlovi koje treba dodati projektu:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 38 #: rc.cpp:5965 #, no-c-format msgid "Select the files to add to the project" msgstr "Izaberite fajlove koje želite da dodate u projekat" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 41 #: rc.cpp:5968 #, no-c-format msgid "" "Select the files and directories that should be added to the list of project " "files. All other files and directories will be put into the blacklist." msgstr "" "Izaberite fajlove i direktorijume za dodavanja na listu fajlova u projektu. Svi " "ostali fajlovi i direktorijumi biće stavljeni na crnu listu." #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 45 #: rc.cpp:5974 #, no-c-format msgid "Add&itional options:" msgstr "&Dodatne opcije:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 61 #: rc.cpp:5977 #, no-c-format msgid "Name of build &script" msgstr "Ime skripte za &gradnju" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 72 #: rc.cpp:5980 #, no-c-format msgid "Default &target:" msgstr "Podrazumevani &cilj:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 93 #: rc.cpp:5983 #, no-c-format msgid "Run with priority:" msgstr "Izvrši sa prioritetom:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 161 #: rc.cpp:5986 rc.cpp:6041 #, no-c-format msgid "E&nvironment:" msgstr "&Okruženje:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 210 #: rc.cpp:5995 rc.cpp:6050 #, no-c-format msgid "Re&move" msgstr "&Ukloni" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:6001 #, no-c-format msgid "Custom Manager Options" msgstr "Posebne opcije menadžera" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 35 #: rc.cpp:6004 #, no-c-format msgid "Filetypes used in Project" msgstr "Tipovi fajlova koji se koriste u projektu" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 41 #: rc.cpp:6007 #, no-c-format msgid "" "Add filetypes to be used in Projects, can be full filenames or shell wildcards" msgstr "" "Dodajte tipove fajlova koji će se koristiti u projektima, mogu biti cela imena " "fajlova ili džokeri školjke" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 45 #: rc.cpp:6010 #, no-c-format msgid "" "Each entry contains a filetype used in the project in the form of a filename or " "a filename wildcard (using shell wildcards). \n" "This will be used when adding/removing files in directories and re-populating " "the project" msgstr "" "Svaki unos sadrži tip fajla koji se koristi u projektu, u obliku imena ili " "imena sa džokerom (kao u školjci). \n" "Ovo će se koristiti pri dodavanju i uklanjanju fajlova u direktorijum, i " "ponovnom ispunjavanju projekta." #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:6017 #, no-c-format msgid "A&bort on first error" msgstr "&Prekini posle prve greške" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 35 #: rc.cpp:6020 #, no-c-format msgid "Only di&splay commands without actually executing them" msgstr "Samo p&rikaži naredbe, pritom ih stvarno ne izvršavajući" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 61 #: rc.cpp:6023 #, no-c-format msgid "A&dditional make options:" msgstr "&Dodatne opcije za spravljanje:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 77 #: rc.cpp:6026 #, no-c-format msgid "Name of make e&xecutable:" msgstr "Ime &izvršnog fajla spravljača:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 88 #: rc.cpp:6029 #, no-c-format msgid "Default make &target:" msgstr "Podrazumevani &cilj spravljača:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 109 #: rc.cpp:6032 #, no-c-format msgid "Run multiple jobs" msgstr "Pokreni više poslova" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 120 #: rc.cpp:6035 #, no-c-format msgid "Number of simultaneous &jobs:" msgstr "Broj istovremenih &poslova:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 180 #: rc.cpp:6038 #, no-c-format msgid "Make &priority:" msgstr "&Prioritet spravljača:" #. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 286 #: rc.cpp:6047 #, no-c-format msgid "Co&py" msgstr "&Kopiraj" #. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 16 #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:75 rc.cpp:6056 #, no-c-format msgid "Script Project Options" msgstr "Opcije projekta skripte" #. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 27 #: rc.cpp:6059 #, no-c-format msgid "&Include files into the project with the following patterns:" msgstr "&Uključi u projekat fajlove sa sledećim šemama:" #. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 90 #: rc.cpp:6062 #, no-c-format msgid "&Exclude the following patterns:" msgstr "&Isključi sledeće šeme:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 24 #: rc.cpp:6065 #, no-c-format msgid "ImportExistingDlgBase" msgstr "ImportExistingDlgBase" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 109 #: rc.cpp:6074 rc.cpp:6569 rc.cpp:6749 rc.cpp:6800 #, no-c-format msgid "Subproject Information" msgstr "Informacije o potprojektu" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 143 #: rc.cpp:6077 rc.cpp:6578 rc.cpp:6758 rc.cpp:6806 #, no-c-format msgid "Directory:" msgstr "Direktorijum:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 163 #: rc.cpp:6080 rc.cpp:6212 rc.cpp:6581 rc.cpp:6761 rc.cpp:6809 #, no-c-format msgid "Target:" msgstr "Cilj:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 192 #: rc.cpp:6083 #, no-c-format msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[DIREKTORIJUM]" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 200 #: rc.cpp:6086 rc.cpp:6215 #, no-c-format msgid "[TARGET]" msgstr "[CILJ]" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 260 #: rc.cpp:6089 #, no-c-format msgid "A&dd All" msgstr "Dodaj &sve" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 263 #: rc.cpp:6092 #, no-c-format msgid "Import by creating symbolic links (recommended)" msgstr "Uvezi praveći simboličke veze (preporučeno)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 271 #: rc.cpp:6095 #, no-c-format msgid "&Add Selected" msgstr "&Dodaj izabrano" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 274 #: rc.cpp:6098 #, no-c-format msgid "Import by copying (not recommended)" msgstr "Uvezi kopiranjem (nije preporučeno)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 313 #: rc.cpp:6101 #, no-c-format msgid "&Source Directory" msgstr "&Izvorni direktorijum" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 364 #: rc.cpp:6104 #, no-c-format msgid "R&emove All" msgstr "Ukloni s&ve" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 367 #: rc.cpp:6107 #, no-c-format msgid "Removes all added files." msgstr "Uklanjaju se svi dodati fajlovi." #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 375 #: rc.cpp:6110 #, no-c-format msgid "&Remove Selected" msgstr "&Ukloni izabrano" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 378 #: rc.cpp:6113 #, no-c-format msgid "Removes the selected files." msgstr "Uklanjaju se izabrani fajlovi." #. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 417 #: rc.cpp:6116 #, no-c-format msgid "Add &Following" msgstr "Dodaj s&ledeće" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6119 #, no-c-format msgid "Add New Application .desktop File" msgstr "Dodaj novi .desktop fajl programa" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 30 #: rc.cpp:6122 #, no-c-format msgid "&Application File" msgstr "&Fajl programa" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 41 #: rc.cpp:6125 #, no-c-format msgid "Start in t&erminal" msgstr "Pokreni u &terminalu" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 122 #: rc.cpp:6131 #, no-c-format msgid "Games" msgstr "Igre" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 127 #: rc.cpp:6134 #, no-c-format msgid "Development" msgstr "Razvoj" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 137 #: rc.cpp:6140 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 142 #: rc.cpp:6143 #, no-c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 147 #: rc.cpp:6146 #, no-c-format msgid "Multimedia" msgstr "Multimedija" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 152 #: rc.cpp:6149 #, no-c-format msgid "Office" msgstr "Kancelarija" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 162 #: rc.cpp:6155 #, no-c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 167 #: rc.cpp:6158 #, no-c-format msgid "Toys" msgstr "Igračke" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 172 #: rc.cpp:6161 #, no-c-format msgid "Utilities" msgstr "Alati" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 177 #: rc.cpp:6164 #, no-c-format msgid "WordProcessing" msgstr "Obrada reči" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 211 #: rc.cpp:6170 rc.cpp:6233 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "I&kona:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 229 #: rc.cpp:6173 #, no-c-format msgid "&Section:" msgstr "&Odeljak:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 316 #: rc.cpp:6185 #, no-c-format msgid "Mime &Types" msgstr "MIME &tipovi" #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 22 #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:62 rc.cpp:6200 #, no-c-format msgid "Automake Manager - Choose Target" msgstr "Menadžer Automake-a — izaberite cilj" #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 59 #: rc.cpp:6203 #, no-c-format msgid "Add new files to m&y active target" msgstr "Dodaj nove fajlove u &moj aktivni cilj" #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 70 #: rc.cpp:6206 #, no-c-format msgid "Choose &another target" msgstr "Izaberite &drugi cilj" #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 83 #: rc.cpp:6209 #, no-c-format msgid "Choose &Target" msgstr "Izaberite &cilj" #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 140 #: rc.cpp:6218 #, no-c-format msgid "&New Files" msgstr "&Novi fajlovi" #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 159 #: rc.cpp:6221 #, no-c-format msgid "" "Note: If you cancel, your files will be created but will not " "be added to the project." msgstr "" "Napomena: Ako prekinete, fajlovi će biti napravljeni ali " "neće biti dodati u projekat." #. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 172 #: rc.cpp:6224 #, no-c-format msgid "Do ¬ ask me again and use always my active target" msgstr "&Ne pitaj me ponovo i uvek koristi moj aktivni cilj" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6227 #, no-c-format msgid "Add New Service" msgstr "Dodaj novi servis" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 31 #: rc.cpp:6230 #, no-c-format msgid "&Service File" msgstr "&Servisni fajl" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 139 #: rc.cpp:6236 #, no-c-format msgid "&Library:" msgstr "&Biblioteka:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 209 #: rc.cpp:6248 #, no-c-format msgid "Service &Types" msgstr "&Tipovi servisa" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6272 #, no-c-format msgid "Target Options" msgstr "Opcije cilja" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 34 #: rc.cpp:6275 #, no-c-format msgid "Fl&ags" msgstr "&Zastavice" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 49 #: rc.cpp:6278 rc.cpp:6431 #, no-c-format msgid "Li&nker flags (LDFLAGS):" msgstr "&Zastavice povezivača (LDFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 71 #: rc.cpp:6281 #, no-c-format msgid "&Do not link against shared libraries (-all-static)" msgstr "Ne povezuj sa &deljenim bibliotekama (-all-static)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 79 #: rc.cpp:6284 #, no-c-format msgid "Do not &assign version numbers to libraries (-avoid-version)" msgstr "Ne &dodeljuj broj verzije bibliotekama (-avoid-version)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:6287 #, no-c-format msgid "Create a library that can &be dynamically loaded (-module)" msgstr "Napravi biblioteku koja se može di&namički učitavati (-module)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 95 #: rc.cpp:6290 #, no-c-format msgid "Library does not depend on external symbols (-no-&undefined)" msgstr "Biblioteka ne zavisi od &spoljašnjih simbola (-no-undefined)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 118 #: rc.cpp:6293 #, no-c-format msgid "O&ther:" msgstr "&Drugo:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 181 #: rc.cpp:6296 #, no-c-format msgid "E&xplicit dependencies (DEPENDENCIES):" msgstr "&Eksplicitne zavisnosti (DEPENDENCIES):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 228 #: rc.cpp:6299 #, no-c-format msgid "Li&braries" msgstr "&Biblioteke" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 243 #: rc.cpp:6302 #, no-c-format msgid "Lin&k convenience libraries inside project (LIBADD):" msgstr "Povezuj pogodne biblioteke &unutar projekta (LIBADD):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 294 #: rc.cpp:6305 #, no-c-format msgid "Link libraries ou&tside project (LIBADD):" msgstr "Povezuj biblioteke &izvan projekta (LIBADD):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 439 #: rc.cpp:6323 #, no-c-format msgid "Mo&ve Up" msgstr "Pomeri na&gore" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 447 #: rc.cpp:6326 rc.cpp:6659 #, no-c-format msgid "Move Dow&n" msgstr "Pomeri na&dole" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 476 #: rc.cpp:6329 #, no-c-format msgid "Ar&guments" msgstr "&Argumenti" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 487 #: rc.cpp:6332 #, no-c-format msgid "Program Arguments (only valid for executable targets)" msgstr "Argumenti za pok&retanje (važe samo za izvršne ciljeve)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 507 #: rc.cpp:6335 #, no-c-format msgid "&Run arguments:" msgstr "Argumenti za &pokretanje:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 535 #: rc.cpp:6341 #, no-c-format msgid "&Debug arguments:" msgstr "Argumenti za &ispravljanje:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 16 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:224 rc.cpp:6350 #, no-c-format msgid "Configure Options" msgstr "Opcije konfiguracije" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 46 #: rc.cpp:6353 #, no-c-format msgid "&Configuration:" msgstr "&Konfiguracija:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 68 #: rc.cpp:6356 #, no-c-format msgid "Different build profiles" msgstr "Različiti profili gradnje" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 71 #: rc.cpp:6359 #, no-c-format msgid "profiles" msgstr "profili" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 152 #: rc.cpp:6371 rc.cpp:6374 #, no-c-format msgid "Options to pass to configure. eg. --prefix=" msgstr "" "Opcije koje se prosleđuju konfiguraciji, npr. --prefix=" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 163 #: rc.cpp:6377 #, no-c-format msgid "&Build directory (must be different for every different configuration):" msgstr "Direktorijum &gradnje (mora biti različit za svaku konfiguraciju):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 191 #: rc.cpp:6380 #, no-c-format msgid "Top source &directory:" msgstr "&Najviši izvorni direktorujum:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 214 #: rc.cpp:6383 rc.cpp:6398 #, no-c-format msgid "" "The build process will place the object\n" "files and binary in this directory. \n" "\n" "If the name does not have a leading /\n" "then it is relative to the project directory.\n" "(in the General page)\n" "\n" "The build process also checks here for \n" "a Makefile and a configure script.\n" "\n" "If you have imported a project and you were \n" "building in the project directory, you \n" "probably want this to be blank." msgstr "" "Proces gradnje će smeštati objektne i\n" "izvršne fajlove u ovom direktorijumu. \n" "\n" "Ako ime ne sadrži vodeće /, onda je\n" "relativno prema projektnom direktorijumu.\n" "(na strani Opšte)\n" "\n" "Proces gradnje takođe ovde traži \n" "Makefile i skriptu configure.\n" "\n" "Ako ste uvezli projekat i gradili u \n" "njegovom direktorijumu, verovatno bi \n" "vam odgovaralo da ovo ostavite prazno." #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 297 #: rc.cpp:6419 rc.cpp:6425 #, no-c-format msgid "" "Where to start looking for the src files.\n" "If the name does not have a leading /\n" "then it is relative to the project directory.\n" "(in the General page)" msgstr "" "Gde da se krene sa traženjem izvornih fajlova.\n" "Ako ime ne sadrži vodeće /, onda je \n" "relativno prema projektnom direktorijumu.\n" "(na starni Opšte)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 335 #: rc.cpp:6434 rc.cpp:6438 rc.cpp:6442 #, no-c-format msgid "" "Linker flags, e.g. -L if you have libraries in a\n" "nonstandard directory " msgstr "" "Zastavice povezivača, npr. -L ako imate nekih\n" "biblioteka u nestandardnom direktorijumu " #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 374 #: rc.cpp:6446 rc.cpp:6450 rc.cpp:6457 #, no-c-format msgid "" "C/C++ preprocessor flags, e.g. -I if you have\n" "headers in a nonstandard directory " msgstr "" "Zastavice C/C++ pretprocesora, npr. -I ako imate\n" "nekih zaglavlja u nestandardnom direktorijumu " #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 403 #: rc.cpp:6454 #, no-c-format msgid "C/C++ &preprocessor flags (CPPFLAGS):" msgstr "Zastavice C/C++ &pretprocesora (CPPFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 418 #: rc.cpp:6461 #, no-c-format msgid "Configure argu&ments:" msgstr "&Argumenti konfiguracije:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 452 #: rc.cpp:6467 #, no-c-format msgid "C" msgstr "C" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 463 #: rc.cpp:6470 #, no-c-format msgid "C com&piler:" msgstr "C &prevodilac:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 496 #: rc.cpp:6473 #, no-c-format msgid "Compiler f&lags (CFLAGS):" msgstr "&Zastavice prevodioca (CFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 551 #: rc.cpp:6479 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (CC):" msgstr "&Naredba prevodioca (CC):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 586 #: rc.cpp:6482 #, no-c-format msgid "C++" msgstr "C++" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 597 #: rc.cpp:6485 #, no-c-format msgid "C++ com&piler:" msgstr "C++ &prevodilac:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 630 #: rc.cpp:6488 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (CXX):" msgstr "&Naredba prevodioca (CXX):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 663 #: rc.cpp:6491 #, no-c-format msgid "Compiler flags (C&XXFLAGS):" msgstr "Zastavice &prevodioca (CXXFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 720 #: rc.cpp:6497 #, no-c-format msgid "F&ortran" msgstr "F&ortran" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 731 #: rc.cpp:6500 #, no-c-format msgid "Fortra&n compiler:" msgstr "Fortran &prevodilac:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 764 #: rc.cpp:6503 #, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (F77):" msgstr "&Naredba prevodioca (F77):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 797 #: rc.cpp:6506 #, no-c-format msgid "Compiler f&lags (FFLAGS):" msgstr "&Zastavice prevodioca (FFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 36 #: rc.cpp:6512 #, no-c-format msgid "Add New Subproject" msgstr "Dodaj novi potprojekat" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 47 #: rc.cpp:6515 #, no-c-format msgid "Subproject" msgstr "Potprojekat" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 87 #: rc.cpp:6518 #, no-c-format msgid "Subproject &name:" msgstr "&Ime potprojekta" #. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 44 #: rc.cpp:6533 #, no-c-format msgid "Menu Text" msgstr "Tekst menija" #. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 52 #: rc.cpp:6536 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Naredba" #. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 60 #: rc.cpp:6539 #, no-c-format msgid "Command Type" msgstr "Tip naredbe" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6542 #, no-c-format msgid "Add New Icon" msgstr "Dodaj novu ikonu" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 35 #: rc.cpp:6545 rc.cpp:8798 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Tip:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 53 #: rc.cpp:6548 #, no-c-format msgid "&Size:" msgstr "&Veličina:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 178 #: rc.cpp:6563 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6566 #, no-c-format msgid "Remove Target From [SUBPROJECT]" msgstr "Ukloni cilj iz [SUBPROJECT]" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:6572 rc.cpp:6752 #, no-c-format msgid "[TARGET DIRECTORY]" msgstr "[TARGET DIRECTORY]" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 54 #: rc.cpp:6575 rc.cpp:6755 rc.cpp:6803 #, no-c-format msgid "[TARGET NAME]" msgstr "[TARGET NAME]" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 116 #: rc.cpp:6584 #, no-c-format msgid "&Target Information" msgstr "Informacije o &cilju" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 149 #: rc.cpp:6593 #, no-c-format msgid "" "Note: You will not be able to undo this operation. Please check your " "Makefile.am afterwards." msgstr "" "Napomena: Nećete moći da opozovete ovu operaciju. Proverite svoj " "Makefile.am posle ovoga." #. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 159 #: rc.cpp:6596 #, no-c-format msgid "&Dependencies to Other Subprojects" msgstr "&Zavisnosti prema drugim potprojektima" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6608 #, no-c-format msgid "Subproject Options" msgstr "Opcije potprojekta" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 31 #: rc.cpp:6611 #, no-c-format msgid "Co&mpiler" msgstr "&Prevodilac" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:6614 #, no-c-format msgid "Compiler flags for C compiler (CFLA&GS):" msgstr "Zastavice prevodioca za C &prevodilac (CFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 129 #: rc.cpp:6620 #, no-c-format msgid "Compiler flags for C++ compiler (C&XXFLAGS):" msgstr "Zastavice prevodioca za C++ p&revodilac (CXXFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 204 #: rc.cpp:6626 #, no-c-format msgid "Compiler flags for Fortran compiler (&FFLAGS):" msgstr "Zastavice prevodioca za Fortran pr&evodilac (FFLAGS):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 277 #: rc.cpp:6632 #, no-c-format msgid "&Includes" msgstr "&Uključivanja" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 296 #: rc.cpp:6635 #, no-c-format msgid "Automatically &generate metasources" msgstr "Automatski &generiši metaizvore" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 379 #: rc.cpp:6644 #, no-c-format msgid "Directories in&side project:" msgstr "Direktorijumi &unutar projekta:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 471 #: rc.cpp:6656 #, no-c-format msgid "Move U&p" msgstr "Pomeri na&gore" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 510 #: rc.cpp:6662 #, no-c-format msgid "Directories ou&tside project:" msgstr "Direktorijumi &izvan projekta:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 546 #: rc.cpp:6665 #, no-c-format msgid "&Prefixes" msgstr "&Prefiksi" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 566 #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:28 rc.cpp:6671 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Putanja" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 594 #: rc.cpp:6674 #, no-c-format msgid "C&ustom prefixes:" msgstr "P&osebni prefiksi:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 678 #: rc.cpp:6686 #, no-c-format msgid "&Build Order" msgstr "&Redosled gradnje" #. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 775 #: rc.cpp:6695 #, no-c-format msgid "O&rder in which sub projects are built:" msgstr "R&edosled kojim se grade potprojekti:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6704 #, no-c-format msgid "Add New Target" msgstr "Dodaj novi cilj" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 30 #: rc.cpp:6707 #, no-c-format msgid "&Target" msgstr "&Cilj" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 45 #: rc.cpp:6710 #, no-c-format msgid "&Primary:" msgstr "&Primarno:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 68 #: rc.cpp:6713 #, no-c-format msgid "Pre&fix:" msgstr "Pre&fiks:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 91 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:41 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:56 rc.cpp:6716 #, no-c-format msgid "File &name:" msgstr "&Ime fajla:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 127 #: rc.cpp:6719 #, no-c-format msgid "[CANONICALIZED NAME]" msgstr "[KANONIZOVANO IME]" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 170 #: rc.cpp:6722 #, no-c-format msgid "Linker Flags (&LDFLAGS)" msgstr "Zastavice po&vezivača (LDFLAGS)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 181 #: rc.cpp:6725 #, no-c-format msgid "Do not link against shared libraries (-all-static)" msgstr "Ne povezuj sa deljenim bibliotekama (-all-static)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 189 #: rc.cpp:6728 #, no-c-format msgid "Do not assign version numbers to libraries (-avoid-version)" msgstr "Ne dodeljuj broj verzije bibliotekama (-avoid-version)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 197 #: rc.cpp:6731 #, no-c-format msgid "Create a library that can be dynamically loaded (-module)" msgstr "Napravi biblioteku koja može da se dinamički učitava (-module)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 205 #: rc.cpp:6734 #, no-c-format msgid "Library does not depend on external symbols (-no-undefined)" msgstr "Biblioteka ne zavisi od spoljašnjih simbola (-no-undefined)" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 228 #: rc.cpp:6737 #, no-c-format msgid "Ot&her:" msgstr "&Drugo:" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 36 #: rc.cpp:6746 #, no-c-format msgid "Add New Created File to Target" msgstr "Dodaj novonapravljeni fajl u cilj" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 135 #: rc.cpp:6764 #, no-c-format msgid "File Information" msgstr "Informacije o fajlu" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 173 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:46 rc.cpp:6767 #, no-c-format msgid "&Use file template" msgstr "&Koristi šablon fajla" #. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 202 #: rc.cpp:6770 #, no-c-format msgid "New file &name (with extension):" msgstr "&Ime novog fajla (sa nastavkom):" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 16 #: rc.cpp:6779 #, no-c-format msgid "Remove File From This Target" msgstr "Ukloni fajl iz ovog cilja" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 79 #: rc.cpp:6788 #, no-c-format msgid "&File Information" msgstr "Informacije o &fajlu" #. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 120 #: rc.cpp:6797 #, no-c-format msgid "Note: You will not be able to undelete the file." msgstr "Napomena: Nećete moći da opozovete brisanje fajla." #. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 215 #: rc.cpp:6812 #, no-c-format msgid "[DIRECTORY NAME]" msgstr "[IME DIREKTORIJUMA]" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 41 #: rc.cpp:6815 #, no-c-format msgid "Wizard Page Editor" msgstr "Uređivač čarobnjačkih strana" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 86 #: rc.cpp:6818 #, no-c-format msgid "Wizard pages:" msgstr "Čarobnjačke strane:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 115 #: rc.cpp:6821 #, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "&Dodaj" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 225 #: rc.cpp:6833 rc.cpp:7072 rc.cpp:7210 rc.cpp:7387 rc.cpp:7588 rc.cpp:7651 #: rc.cpp:8121 rc.cpp:8242 rc.cpp:8290 rc.cpp:8422 rc.cpp:8819 #, no-c-format msgid "Close the dialog and apply all the changes." msgstr "Zatvori dijalog i primeni sve izmene." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 239 #: rc.cpp:6839 rc.cpp:7216 rc.cpp:7594 rc.cpp:8296 rc.cpp:8428 #, no-c-format msgid "Apply all changes." msgstr "Primeni sve izmene." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 253 #: rc.cpp:6845 rc.cpp:7078 rc.cpp:7222 rc.cpp:7393 rc.cpp:7600 rc.cpp:7657 #: rc.cpp:8127 rc.cpp:8248 rc.cpp:8302 rc.cpp:8434 rc.cpp:8674 rc.cpp:8825 #, no-c-format msgid "Close the dialog and discard any changes." msgstr "Zatvori dijalog i odbaci sve izmene." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 47 #: rc.cpp:6848 #, no-c-format msgid "Preview Window" msgstr "Prozor za pregled" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 92 #: rc.cpp:6851 #, no-c-format msgid "ButtonGroup" msgstr "Grupa-dugmadi" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 109 #: rc.cpp:6854 #, no-c-format msgid "RadioButton1" msgstr "Radio-dugme-1" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 120 #: rc.cpp:6857 #, no-c-format msgid "RadioButton2" msgstr "Radio-dugme-2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 128 #: rc.cpp:6860 #, no-c-format msgid "RadioButton3" msgstr "Radio-dugme-3" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 138 #: rc.cpp:6863 #, no-c-format msgid "ButtonGroup2" msgstr "Grupa-dugmadi-2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 155 #: rc.cpp:6866 #, no-c-format msgid "CheckBox1" msgstr "Kućica-1" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 166 #: rc.cpp:6869 #, no-c-format msgid "CheckBox2" msgstr "Kućica-2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 200 #: rc.cpp:6872 #, no-c-format msgid "LineEdit" msgstr "Uređivanje-linije" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 206 #: rc.cpp:6875 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Kombo-kutija" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 237 #: rc.cpp:6878 #, no-c-format msgid "PushButton" msgstr "Pritisno-dugme" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 274 #: rc.cpp:6881 #, no-c-format msgid "" "

\n" "http://www.trolltech.com\n" "

\n" "

\n" "http://www.kde.org\n" "

" msgstr "" "

\n" "http://www.trolltech.com\n" "

\n" "

\n" "http://www.kde.org\n" "

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 41 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659 rc.cpp:6889 #, no-c-format msgid "New File" msgstr "Novi fajl" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 47 #: rc.cpp:6892 #, no-c-format msgid "" "New Form" "

Select a template for the new form and click the OK" "-button to create it.

" msgstr "" "Novi obrazac" "

Izaberite šablon za novi obrazac i kliknite na dugme U redu " "da biste ga napravili.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 115 #: rc.cpp:6901 #, no-c-format msgid "Create a new form using the selected template." msgstr "Napravi novi obrazac koristeći izabrani šablon." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 129 #: rc.cpp:6907 #, no-c-format msgid "Close the dialog without creating a new form." msgstr "Zatvori dijalog bez pravljenja novog obrasca." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 151 #: rc.cpp:6910 #, no-c-format msgid "Displays a list of the available templates." msgstr "Prikazuje listu dostupnih šablona." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 159 #: rc.cpp:6913 #, no-c-format msgid "&Insert into:" msgstr "&Ubaci u:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 41 #: rc.cpp:6916 #, no-c-format msgid "View & Edit Connections" msgstr "Pogledajte i uredite veze" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 58 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:81 rc.cpp:6919 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Nova" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 74 #: rc.cpp:6922 #, no-c-format msgid "&Connections:" msgstr "&Veze:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 129 #: rc.cpp:6934 #, no-c-format msgid "&Edit Slots..." msgstr "&Uredi slotove..." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 44 #: rc.cpp:6937 #, no-c-format msgid "Tune Palette" msgstr "Našteluj paletu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 50 #: rc.cpp:6940 #, no-c-format msgid "" "Edit Palette" "

Change the current widget or form's palette.

" "

Use a generated palette or select colors for each color group and each color " "role.

" "

The palette can be tested with different widget layouts in the preview " "section.

" msgstr "" "Uredu paletu" "

Promeni paletu tekuće kontrole ili obrasca.

" "

Koristite generisanu paletu ili izaberite boje za svaku grupu i ulogu " "boja.

" "

Paleta se može isprobati sa različitim rasporedom kontrola u odeljku za " "pregled.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 87 #: rc.cpp:6943 rc.cpp:7633 #, no-c-format msgid "Select &palette:" msgstr "Izaberite &paletu:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 96 #: rc.cpp:6946 rc.cpp:7636 #, no-c-format msgid "Active Palette" msgstr "Aktivna paleta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 101 #: rc.cpp:6949 rc.cpp:7639 #, no-c-format msgid "Inactive Palette" msgstr "Neaktivna paleta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 106 #: rc.cpp:6952 rc.cpp:7642 #, no-c-format msgid "Disabled Palette" msgstr "Isključena paleta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 126 #: rc.cpp:6955 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 143 #: rc.cpp:6958 #, no-c-format msgid "Build the &inactive palette from the active palette" msgstr "Izgradi &neaktivnu paletu iz aktivne" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 154 #: rc.cpp:6961 #, no-c-format msgid "Build the &disabled palette from the active palette" msgstr "Izgradi &isključenu paletu iz aktivne" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 167 #: rc.cpp:6964 #, no-c-format msgid "Central Color Roles" msgstr "Centralne uloge boja" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 182 #: rc.cpp:6967 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Pozadina" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 187 #: rc.cpp:6970 #, no-c-format msgid "Foreground" msgstr "Iscrtavanje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 192 #: rc.cpp:6973 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Dugme" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 197 #: rc.cpp:6976 #, no-c-format msgid "Base" msgstr "Osnova" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 202 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638 rc.cpp:6979 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Tekst" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 207 #: rc.cpp:6982 #, no-c-format msgid "BrightText" msgstr "Svetli-tekst" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 212 #: rc.cpp:6985 #, no-c-format msgid "ButtonText" msgstr "Tekst-dugmeta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 217 #: rc.cpp:6988 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "Isticanje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 222 #: rc.cpp:6991 #, no-c-format msgid "HighlightText" msgstr "Istaknut-tekst" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 227 #: rc.cpp:6994 #, no-c-format msgid "Link" msgstr "Veza" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 232 #: rc.cpp:6997 #, no-c-format msgid "LinkVisited" msgstr "Posećena-veza" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 239 #: rc.cpp:7000 #, no-c-format msgid "Choose the central color role" msgstr "Izaberite centralnu ulogu boje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 242 #: rc.cpp:7003 #, no-c-format msgid "" "Select a color role." "

Available central color roles are: " "

    " "
  • Background - general background color.
  • " "
  • Foreground - general foreground color.
  • " "
  • Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it " "is usually white or another light color.
  • " "
  • Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the " "Foreground, in which case it must provide good contrast both with the " "Background and with the Base.
  • " "
  • Button - general button background color; useful where buttons need a " "background different from Background, as in the Macintosh style.
  • " "
  • ButtonText - a foreground color used with the Button color.
  • " "
  • Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item.
  • " "
  • HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight.
  • " "
  • BrightText - a text color that is very different from Foreground and " "contrasts well with, for example, black.

" msgstr "" "Izaberite ulogu boje." "

Dostupne centralne uloge boja su: " "

    " "
  • Pozadina — opšta boja pozadine.
  • " "
  • Iscrtavanje — opšta boja iscrtavanja.
  • " "
  • Osnova — koristi se kao pozadinska boja npr. za kontrole unosa teksta; " "obično je bela ili neka druga svetla boja.
  • " "
  • Tekst — boja iscrtavanja koja se koristi na osnovi. Ovo je obično isto kao " "iscrtavanje, u kom slučaju mora imati dobar kontrast i sa pozadinom i sa " "osnovom.
  • " "
  • Dugme — opšta boja pozadine dugmadi; korisno kada dugmad treba da imaju " "različitu boju pozadine od opšte, kao u stilu Macintosh-a.
  • " "
  • Tekst-dugmeta — boja iscrtavanja koja se koristi na dugmadima.
  • " "
  • Isticanje — boja koja se koristi da pokaže izabranu ili istaknutu stavku. " "
  • " "
  • Istaknut-tekst — boja teksta u isticanju.
  • " "
  • Svetli-tekst — boja teksta koja je vrlo različita od boje iscrtavanja i u " "dobrom je kontrastu sa, na primer, crnom.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 287 #: rc.cpp:7006 #, no-c-format msgid "Choose pi&xmap:" msgstr "Izaberite &piksmapu:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 310 #: rc.cpp:7009 rc.cpp:7375 #, no-c-format msgid "Select a pixmap" msgstr "Izaberite piksmapu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 313 #: rc.cpp:7012 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role." msgstr "Izaberite fajl piksmape za izabranu centralnu ulogu boje." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 333 #: rc.cpp:7015 #, no-c-format msgid "&Select color:" msgstr "&Izberite boju:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 356 #: rc.cpp:7018 rc.cpp:7060 rc.cpp:7351 rc.cpp:7612 rc.cpp:7621 #, no-c-format msgid "Choose a color" msgstr "Izaberite boju" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 359 #: rc.cpp:7021 #, no-c-format msgid "Choose a color for the selected central color role." msgstr "Izaberite boju za izabranu centralnu ulogu boje." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 371 #: rc.cpp:7024 #, no-c-format msgid "3-D Shadow Effects" msgstr "3D efekti senke" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 402 #: rc.cpp:7027 #, no-c-format msgid "Build &from button color:" msgstr "Izgradi &iz boje dugmadi:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 408 #: rc.cpp:7030 #, no-c-format msgid "Generate shadings" msgstr "Generiši zasenčenja" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 411 #: rc.cpp:7033 #, no-c-format msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color." msgstr "Uključite da biste dozvolili da se 3D boje izračunaju iz boje dugmadi." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 417 #: rc.cpp:7036 #, no-c-format msgid "Light" msgstr "Svetlo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 422 #: rc.cpp:7039 #, no-c-format msgid "Midlight" msgstr "Srednje svetlo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 427 #: rc.cpp:7042 #, no-c-format msgid "Mid" msgstr "Srednje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 432 #: rc.cpp:7045 #, no-c-format msgid "Dark" msgstr "Tamno" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 437 #: rc.cpp:7048 #, no-c-format msgid "Shadow" msgstr "Senka" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 444 #: rc.cpp:7051 #, no-c-format msgid "Choose 3D-effect color role" msgstr "Izaberite ulogu boje 3D efekta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 447 #: rc.cpp:7054 #, no-c-format msgid "" "Select a color effect role." "

Available effect roles are: " "

    " "
  • Light - lighter than Button color.
  • " "
  • Midlight - between Button and Light.
  • " "
  • Mid - between Button and Dark.
  • " "
  • Dark - darker than Button.
  • " "
  • Shadow - a very dark color.
" msgstr "" "Izaberite ulogu boje efekta." "

Dostupne uloge efekata su: " "

    " "
  • Svetla — svetlija od boje dugmeta.
  • " "
  • Srednje svetla — između boje dugmeta i svetle.
  • " "
  • Srednja — između boje dugmeta i tamne.
  • " "
  • Tamna — tamnije od boje dugmeta.
  • " "
  • Senka — vrlo tamna boja.
" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 500 #: rc.cpp:7057 #, no-c-format msgid "Select co&lor:" msgstr "Izaberite &boju:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 526 #: rc.cpp:7063 #, no-c-format msgid "Choose a color for the selected effect color role." msgstr "Izaberite boju za izabranu boju uloge efekta." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 41 #: rc.cpp:7081 #, no-c-format msgid "Replace Text" msgstr "Zameni tekst" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 72 #: rc.cpp:7084 #, no-c-format msgid "R&eplace:" msgstr "Z&ameni:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 83 #: rc.cpp:7087 #, no-c-format msgid "&Find:" msgstr "&Nađi:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 159 #: rc.cpp:7090 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Zameni" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 170 #: rc.cpp:7093 #, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "Zameni &sve" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 205 #: rc.cpp:7102 rc.cpp:8070 #, no-c-format msgid "&Whole words only" msgstr "Samo &cele reči" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 213 #: rc.cpp:7105 rc.cpp:8073 #, no-c-format msgid "Case &sensitive" msgstr "Osetljivo na &mala/velika slova" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 221 #: rc.cpp:7108 rc.cpp:8076 #, no-c-format msgid "Start at &beginning" msgstr "Počni od &početka" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 231 #: rc.cpp:7111 rc.cpp:8058 #, no-c-format msgid "Direction" msgstr "Smer" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 248 #: rc.cpp:7114 rc.cpp:8061 #, no-c-format msgid "Forwar&d" msgstr "Napre&d" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 259 #: rc.cpp:7117 rc.cpp:8064 #, no-c-format msgid "Bac&kward" msgstr "Na&zad" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 41 #: rc.cpp:7120 #, no-c-format msgid "Edit Actions" msgstr "Uredi akcije" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 83 #: rc.cpp:7123 #, no-c-format msgid "Create new Action" msgstr "Napravi novu akciju" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 100 #: rc.cpp:7126 #, no-c-format msgid "Delete current Action" msgstr "Obriši tekuću akciju" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 117 #: rc.cpp:7129 #, no-c-format msgid "Connect current Action" msgstr "Poveži tekuću akciju" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui line 41 #: rc.cpp:7132 #, no-c-format msgid "Connect" msgstr "Poveži" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui line 94 #: rc.cpp:7141 #, no-c-format msgid "Connection Details" msgstr "Detalji veze" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 41 #: rc.cpp:7144 #, no-c-format msgid "Edit Iconview" msgstr "Uredi prikaz ikona" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 47 #: rc.cpp:7147 #, no-c-format msgid "" "Edit Iconview" "

Add, edit or delete items in the icon view.

" "

Click the New Item-button to create a new item, then enter text and " "choose a pixmap.

" "

Select an item from the view and click the Delete Item" "-button to remove the item from the iconview.

" msgstr "" "Uredi prikaz ikona" "

Dodajte, uređujte ili brišite stavke u prikazu ikona.

" "

Kliknite na dugme Nova stavka da biste napravili novu stavku, zatim " "unesite tekst i izaberite piksmapu.

" "

Izaberite stavku iz prikaza i kliknite na dugme Obriši stavku " "da biste uklonili stavku iz prikaza ikona.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 78 #: rc.cpp:7150 #, no-c-format msgid "All items in the iconview." msgstr "Sve stavke u prikazu ikona." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 100 #: rc.cpp:7153 rc.cpp:7456 rc.cpp:8344 #, no-c-format msgid "&New Item" msgstr "&Nova stavka" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 103 #: rc.cpp:7156 rc.cpp:7459 rc.cpp:8347 #, no-c-format msgid "Add an item" msgstr "Dodaj stavku" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 106 #: rc.cpp:7159 #, no-c-format msgid "Create a new item for the iconview." msgstr "Napravi novu stavku za prikaz ikona." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 114 #: rc.cpp:7162 rc.cpp:7405 rc.cpp:8353 #, no-c-format msgid "&Delete Item" msgstr "&Obriši stavku" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 117 #: rc.cpp:7165 rc.cpp:7408 #, no-c-format msgid "Delete item" msgstr "Obriši stavku" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 120 #: rc.cpp:7168 #, no-c-format msgid "Delete the selected item." msgstr "Obriši izabranu stavku." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 155 #: rc.cpp:7171 rc.cpp:8311 #, no-c-format msgid "&Item Properties" msgstr "&Svojstva stavke" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 172 #: rc.cpp:7174 rc.cpp:7420 rc.cpp:7528 rc.cpp:8335 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Tekst:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 189 #: rc.cpp:7177 rc.cpp:7423 rc.cpp:8338 #, no-c-format msgid "Change text" msgstr "Izmeni tekst" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 192 #: rc.cpp:7180 #, no-c-format msgid "Change the text for the selected item." msgstr "Izmeni tekst za izabranu stavku." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 200 #: rc.cpp:7183 rc.cpp:7507 rc.cpp:8314 #, no-c-format msgid "&Pixmap:" msgstr "&Piksmapa:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 225 #: rc.cpp:7186 rc.cpp:7438 rc.cpp:7510 rc.cpp:8317 rc.cpp:8461 rc.cpp:8518 #, no-c-format msgid "Label4" msgstr "Oznaka4" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 245 #: rc.cpp:7189 rc.cpp:7441 rc.cpp:7513 rc.cpp:8320 rc.cpp:8464 rc.cpp:8521 #, no-c-format msgid "Delete Pixmap" msgstr "Obriši piksmapu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 248 #: rc.cpp:7192 rc.cpp:8323 #, no-c-format msgid "Delete the selected item's pixmap." msgstr "Obriši piksmapu izabrane stavke." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 265 #: rc.cpp:7198 rc.cpp:7450 rc.cpp:7522 rc.cpp:7724 rc.cpp:8329 rc.cpp:8473 #: rc.cpp:8530 #, no-c-format msgid "Select a Pixmap" msgstr "Izaberite piksmapu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 268 #: rc.cpp:7201 #, no-c-format msgid "Select a pixmap file for the current item." msgstr "Izaberite piksmapu za tekuću stavku." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472 rc.cpp:7225 #, no-c-format msgid "Create Template" msgstr "Napravi šablon" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 72 #: rc.cpp:7231 #, no-c-format msgid "Name of the new template" msgstr "Ime novog šablona" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 75 #: rc.cpp:7234 #, no-c-format msgid "Enter the name of the new template" msgstr "Unesite ime novog šablona" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 83 #: rc.cpp:7237 #, no-c-format msgid "Class of the new template" msgstr "Klasa novog šablona" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 86 #: rc.cpp:7240 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class which should be used as the template's base class" msgstr "Unesite ime klase koja treba da se upotrebi kao bazna klasa šablona" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 131 #: rc.cpp:7246 #, no-c-format msgid "Creates the new template" msgstr "Pravi novi šablon" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 142 #: rc.cpp:7252 #, no-c-format msgid "Closes the Dialog" msgstr "Zatvara dijalog" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 152 #: rc.cpp:7255 #, no-c-format msgid "&Baseclass for template:" msgstr "&Bazna klasa za šablon:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220 rc.cpp:7258 #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "Podešavanja" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 47 #: rc.cpp:7261 #, no-c-format msgid "" "Preferences" "

Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general " "preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are " "installed.

" msgstr "" "Podešavanja" "

Izmenite podešavanja Qt Designer-a. Uvek postoji jedan jezičak sa opštim " "podešavanjima. Može biti i dodatnih jezičaka, u zavisnosti od toga koji su " "priključci instalirani.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 79 #: rc.cpp:7267 #, no-c-format msgid "File Saving" msgstr "Snimanje fajla" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 90 #: rc.cpp:7270 #, no-c-format msgid "Enable auto sa&ve" msgstr "Uključi &automatsko snimanje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 109 #: rc.cpp:7273 #, no-c-format msgid "Auto save &interval:" msgstr "&Period automatskog snimanja:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 136 #: rc.cpp:7276 #, no-c-format msgid "Plu&gin Paths" msgstr "Pu&tanje priključaka" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 166 #: rc.cpp:7279 rc.cpp:7300 #, no-c-format msgid "" "A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is " "checked." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, prikazuje se uvodni ekran pri pokretanju Qt " "Designer-a." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 191 #: rc.cpp:7285 #, no-c-format msgid "Restore last &workspace on startup" msgstr "Vrati poslednji &radni prostor po pokretanju" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 197 #: rc.cpp:7288 #, no-c-format msgid "Restore last workspace" msgstr "Vrati poslednji radni prostor" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 200 #: rc.cpp:7291 #, no-c-format msgid "" "The current workspace settings will be restored the next time you start Qt " "Designer if this option is checked." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, postavke tekućeg radnog prostora biće vraćene " "sledeći put kada pokrenete Qt Designer." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 208 #: rc.cpp:7294 #, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "Prikaži &uvodni ekran pri pokretanju" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 214 #: rc.cpp:7297 #, no-c-format msgid "Show Splashscreen" msgstr "Prikaži uvodni ekran" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 225 #: rc.cpp:7303 #, no-c-format msgid "Show start &dialog" msgstr "Prikaži početni &dijalog" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 236 #: rc.cpp:7306 #, no-c-format msgid "Disable data&base auto-edit in preview" msgstr "Isključi &automatsko uređivanje baze podataka u pregledu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 247 #: rc.cpp:7309 #, no-c-format msgid "Show toolbutton lab&els" msgstr "Prikaži &oznake alatnih dugmadi" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 250 #: rc.cpp:7312 #, no-c-format msgid "Text Labels" msgstr "Tekstualne oznake" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 253 #: rc.cpp:7315 #, no-c-format msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, koristiće se tekstualne oznake u trakama sa alatima." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 263 #: rc.cpp:7318 #, no-c-format msgid "G&rid" msgstr "&Mreža" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 286 #: rc.cpp:7321 #, no-c-format msgid "Sn&ap to grid" msgstr "Uk&lapaj uz mrežu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 292 #: rc.cpp:7324 #, no-c-format msgid "Snap to the grid" msgstr "Uklapaj uz mrežu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 295 #: rc.cpp:7327 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms." "

When Snap to Grid is checked, the widgets snap to the grid using the " "the X/Y resolution.

" msgstr "" "Prilagodite postavke mreže za sve obrasce." "

Kada je uključeno Uklapaj uz mrežu, kontrole se uklapaju uz mrežu " "koristeći X/Y rezoluciju.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 326 #: rc.cpp:7330 rc.cpp:7336 #, no-c-format msgid "Grid resolution" msgstr "Rezolucija mreže" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 329 #: rc.cpp:7333 rc.cpp:7339 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms." "

When Show Grid is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y " "resolution.

" msgstr "" "Prilagodite postavke mreže za sve obrasce." "

Kada je uključeno Prikaži mrežu, na svim obrascima prikazuje se mreža " "sa datom X/Y rezolucijom.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 357 #: rc.cpp:7342 #, no-c-format msgid "Grid-&X:" msgstr "&Mrežno-X:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 368 #: rc.cpp:7345 #, no-c-format msgid "Grid-&Y:" msgstr "Mr&ežno-Y:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 383 #: rc.cpp:7348 #, no-c-format msgid "Backgro&und" msgstr "&Pozadina" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 420 #: rc.cpp:7354 #, no-c-format msgid "Select a color in the color dialog." msgstr "Izaberite boju u dijalogu boja." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 431 #: rc.cpp:7357 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "&Boja" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 434 #: rc.cpp:7360 #, no-c-format msgid "Use a background color" msgstr "Koristi boju pozadine" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 437 #: rc.cpp:7363 #, no-c-format msgid "Use a background color." msgstr "Koristi boju pozadine." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 445 #: rc.cpp:7366 #, no-c-format msgid "&Pixmap" msgstr "&Piksmapa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 451 #: rc.cpp:7369 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap" msgstr "Koristi pozadinsku piksmapu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 454 #: rc.cpp:7372 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap." msgstr "Koristi pozadinsku piksmapu." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 479 #: rc.cpp:7378 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file." msgstr "Izaberite fajl sa piksmapom." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 41 #: rc.cpp:7396 #, no-c-format msgid "Edit Listview" msgstr "Uredi prikaz liste" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 47 #: rc.cpp:7399 #, no-c-format msgid "" "Edit Listview" "

Use the controls on the Items-tab to add, edit or delete items in the " "listview. Change the column configuration of the listview using the controls on " "the Columns-tab.

Click the New Item" "-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.

" "

Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.

" msgstr "" "Uredi prikaz liste" "

Koristite kontrole na jezičku Stavke da biste dodavali, uređivali i " "brisali stavke u prikazu liste. Izmenite konfiguraciju kolona prikaza liste na " "jezičku Kolone.

Kliknite na dugme Nova stavka " "da biste napravili novu stavku, a zatim unesite tekst i dodajte piksmapu.

" "

Izaberite stavku iz liste i kliknite na dugme Obriši stavku " "da biste uklonili stavku iz liste.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 68 #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631 rc.cpp:7402 #, no-c-format msgid "&Items" msgstr "&Stavke" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 91 #: rc.cpp:7411 #, no-c-format msgid "Deletes the selected item.

Any sub-items are also deleted.

" msgstr "Briše izabranu stavku.

Takođe se brišu i sve podstavke.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 107 #: rc.cpp:7414 #, no-c-format msgid "Item Properties" msgstr "Svojstva stavke" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 124 #: rc.cpp:7417 #, no-c-format msgid "Pi&xmap:" msgstr "&Piksmapa:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 155 #: rc.cpp:7426 #, no-c-format msgid "" "Change the text of the item." "

The text will be changed in the current column of the selected item.

" msgstr "" "Izmeni tekst stavke." "

Tekst će biti izmenjen u tekućoj koloni izabrane stavke.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 163 #: rc.cpp:7429 #, no-c-format msgid "Change column" msgstr "Izmeni kolonu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 166 #: rc.cpp:7432 #, no-c-format msgid "" "Select the current column." "

The item's text and pixmap will be changed for the current column

" msgstr "" "Izaberite tekuću kolonu." "

Tekst i piksmapa stavke će biti izmenjeni za tekuću kolonu

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 174 #: rc.cpp:7435 #, no-c-format msgid "Colu&mn:" msgstr "&Kolona:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 222 #: rc.cpp:7444 rc.cpp:8467 rc.cpp:8524 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected item's pixmap." "

The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.

" msgstr "" "Obriši piksmapu izabrane stavke." "

Piksmapa u tekućoj koloni izabrane stavke biće obrisana.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 242 #: rc.cpp:7453 rc.cpp:8476 rc.cpp:8533 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the item." "

The pixmap will be changed in the current column of the selected item.

" msgstr "" "Izaberite fajl piksmape za stavku." "

Piksmapa će biti promenjena u tekućoj koloni izabrane stavke.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 260 #: rc.cpp:7462 #, no-c-format msgid "" "Adds a new item to the list." "

The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the " "up- and down-buttons.

" msgstr "" "Dodaje novu stavku u listu." "

Stavka će biti ubačena na vrh liste i može se pomerati upotrebom dugmadi " "gore i dole.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 268 #: rc.cpp:7465 rc.cpp:8308 #, no-c-format msgid "The list of items." msgstr "Lista stavki." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 276 #: rc.cpp:7468 #, no-c-format msgid "New &Subitem" msgstr "Nova &podstavka" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 279 #: rc.cpp:7471 #, no-c-format msgid "Add a subitem" msgstr "Dodaj podstavku" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 282 #: rc.cpp:7474 #, no-c-format msgid "" "Create a new sub-item for the selected item." "

New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new " "levels are created automatically.

" msgstr "" "Pravi novu podstavku za izabranu stavku." "

Nove podstavke ubacuju se na vrh liste podstavki i novi nivoi se automatski " "prave.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 313 #: rc.cpp:7477 rc.cpp:7573 rc.cpp:8362 rc.cpp:8440 rc.cpp:8494 #, no-c-format msgid "Move up" msgstr "Pomeri nagore" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 316 #: rc.cpp:7480 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "

The item will be moved within its level in the hierarchy.

" msgstr "" "Pomeri izabranu stavku nagore." "

Stavka će biti pomerena unutar svog nivoa u hijerarhiji.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 330 #: rc.cpp:7483 rc.cpp:7558 rc.cpp:8368 rc.cpp:8446 rc.cpp:8500 #, no-c-format msgid "Move down" msgstr "Pomeri nadole" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 333 #: rc.cpp:7486 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "

The item will be moved within its level in the hierarchy.

" msgstr "" "Pomeri izabranu stavku nadole." "

Stavka će biti pomerena unutar svog nivoa u hijerarhiji.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 347 #: rc.cpp:7489 #, no-c-format msgid "Move left" msgstr "Pomeri ulevo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 350 #: rc.cpp:7492 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level up." "

This will also change the level of the item's sub-items.

" msgstr "" "Pomeri izabranu stavku jedan nivo gore." "

Ovo će takođe promeniti nivo podstavki ove stavke.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 364 #: rc.cpp:7495 #, no-c-format msgid "Move right" msgstr "Pomeri udesno" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 367 #: rc.cpp:7498 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level down." "

This will also change the level of the item's sub-items.

" msgstr "" "Pomeri izabranu stavku jedan nivo dole." "

Ovo će takođe promeniti nivo podstavki ove stavke.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 377 #: rc.cpp:7501 rc.cpp:8437 #, no-c-format msgid "Co&lumns" msgstr "Ko&lone" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 394 #: rc.cpp:7504 #, no-c-format msgid "Column Properties" msgstr "Svojstva kolona" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 445 #: rc.cpp:7516 #, no-c-format msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "Obriši piksmapu izabrane kolone." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 465 #: rc.cpp:7525 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the selected column." "

The pixmap will be displayed in the header of the listview.

" msgstr "" "Izaberite fajl piksmape za izabranu kolonu." "

Piksmapa će biti prikazana u zaglavlju prikaza liste.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 490 #: rc.cpp:7531 #, no-c-format msgid "Enter column text" msgstr "Unesite tekst kolone" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 493 #: rc.cpp:7534 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for the selected column." "

The text will be displayed in the header of the listview.

" msgstr "" "Unesite tekst za izabranu kolonu." "

Tekst će biti prikazan u zaglavlju prikaza liste.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 501 #: rc.cpp:7537 #, no-c-format msgid "Clicka&ble" msgstr "Može se &kliknuti" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 504 #: rc.cpp:7540 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, izabrana kolona će reagovati na klikove mišem na " "zaglavlju." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 512 #: rc.cpp:7543 #, no-c-format msgid "Re&sizable" msgstr "&Promenljiva veličina" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 515 #: rc.cpp:7546 #, no-c-format msgid "The column's width will be resizable if this option is checked." msgstr "Ako je ova opcija uključena, širina kolone će moći da se menja." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 525 #: rc.cpp:7549 rc.cpp:8452 #, no-c-format msgid "&Delete Column" msgstr "&Obriši kolonu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 528 #: rc.cpp:7552 #, no-c-format msgid "Delete column" msgstr "Obriši kolonu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 531 #: rc.cpp:7555 #, no-c-format msgid "Deletes the selected Column." msgstr "Briše izabranu kolonu." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 548 #: rc.cpp:7561 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "

The top-most column will be the first column in the list.

" msgstr "" "Pomeri izabranu stavku nadole." "

Najviša kolona biće prva kolona u listi.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 556 #: rc.cpp:7564 rc.cpp:8455 #, no-c-format msgid "&New Column" msgstr "&Nova kolona" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 559 #: rc.cpp:7567 #, no-c-format msgid "Add a Column" msgstr "Dodaj kolonu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 562 #: rc.cpp:7570 #, no-c-format msgid "" "Create a new column." "

New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved " "using the up- and down-buttons.

" msgstr "" "Napravi novu kolonu." "

Nove kolone pridodaju se na kraju (desno od) liste i mogu se pomerati " "koristeći dugmad gore i dole.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 579 #: rc.cpp:7576 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "

The top-most column will be the first column in the list.

" msgstr "" "Pomeri izabranu stavku nagore." "

Najviša kolona biće prva kolona u listi.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 587 #: rc.cpp:7579 #, no-c-format msgid "The list of columns." msgstr "Lista kolona." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 47 #: rc.cpp:7603 #, no-c-format msgid "Edit Palette" msgstr "Uredi paletu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 70 #: rc.cpp:7606 #, no-c-format msgid "Build Palette" msgstr "Izgradi paletu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 111 #: rc.cpp:7609 #, no-c-format msgid "&3-D effects:" msgstr "&3D efekti:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 140 #: rc.cpp:7615 #, no-c-format msgid "Choose the effect-color for the generated palette." msgstr "Izaberite boju efekata za generisanu paletu." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 169 #: rc.cpp:7618 #, no-c-format msgid "Back&ground:" msgstr "&Pozadina:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 198 #: rc.cpp:7624 #, no-c-format msgid "Choose the background color for the generated palette." msgstr "Izaberite boju pozadine za generisanu paletu." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 223 #: rc.cpp:7627 #, no-c-format msgid "&Tune Palette..." msgstr "&Našteluj paletu..." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 239 #: rc.cpp:7630 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Pregled" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 41 #: rc.cpp:7660 #, no-c-format msgid "Edit Custom Widgets" msgstr "Uredi posebne kontrole" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 47 #: rc.cpp:7663 #, no-c-format msgid "" "Edit Custom Widgets" "

Add or delete custom widgets from Qt Designer" "'s database, and edit the properties of existing widgets.

" msgstr "" "Uredi posebne kontrole" "

Dodaj ili obriši posebne kontrole iz baze podataka Qt Designer-a" ", i uredi svojstva postojećih kontrola.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 64 #: rc.cpp:7666 #, no-c-format msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer." msgstr "Lista svih posebnih kontrola poznatih Qt Designer-u." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 72 #: rc.cpp:7669 #, no-c-format msgid "&New Widget" msgstr "&Nova kontrola" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 75 #: rc.cpp:7672 #, no-c-format msgid "Add new custom widget." msgstr "Dodaj novu posebnu kontrolu." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 78 #: rc.cpp:7675 #, no-c-format msgid "" "Create an empty custom widget and add it to the list." "

New custom widgets have a default name and header file, which must both be " "changed to appropriate values.

" msgstr "" "Napravi praznu posebnu kontrolu i dodaj je u listu." "

Nove posebne kontrole imaju podrazumevano ime i zaglavni fajl, koji moraju " "biti promenjeni na odgovarajuće vrednosti.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 86 #: rc.cpp:7678 #, no-c-format msgid "&Delete Widget" msgstr "&Obriši kontrolu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 89 #: rc.cpp:7681 #, no-c-format msgid "Delete custom widget" msgstr "Obriši posebnu kontrolu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 92 #: rc.cpp:7684 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected custom widget." "

You can only delete widgets that are not used in any open form.

" msgstr "" "Obriši izabranu posebnu kontrolu." "

Možete obrisati samo kontrole koje se ne koriste u otvorenim obrascima.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 148 #: rc.cpp:7693 #, no-c-format msgid "Closes the Dialog." msgstr "Zatvara dijalog." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 175 #: rc.cpp:7696 #, no-c-format msgid "&Load Descriptions..." msgstr "&Učitaj opise..." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 178 #: rc.cpp:7699 #, no-c-format msgid "Loads widget description file" msgstr "Učitava fajl sa opisom kontrola" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 182 #: rc.cpp:7702 #, no-c-format msgid "" "Load Descriptions" "

Loads a file which contains descriptions of custom widgets, so that these " "custom widgets can be used in the Qt Designer.

\n" "

Since it is a lot of work to type in all the information for custom widgets, " "you should consider using the createcw tool which is in " "$QTDIR/tools/designer/tools/createcw. Using createcw you can create custom " "widget description files for your custom widgets without the need to type in " "all the information manually. For more information about the README file in the " "createcw directory

" msgstr "" "Učitaj opise" "

Učitava fajl koji sadrži opise posebnih kontrola, tako da one mogu da se " "koriste u Qt Designer-u.

\n" "

Pošto je upisivati sve informacije za posebne kontrole puno posla, " "razmislite o upotrebi alata createcw, koji se nalazi u " "$QTDIR/tools/designer/tools/createcw. Upotrebom naredbe createcw možete " "napraviti fajlove sa opisom za vaše posebne kontrole bez potrebe da upisujete " "sve informacije ručno. Za više informacija pogledajte fajl README u " "direktorijumu naredbe createcw

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 190 #: rc.cpp:7706 #, no-c-format msgid "&Save Descriptions..." msgstr "&Snimi opise..." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 193 #: rc.cpp:7709 #, no-c-format msgid "Saves widget description file" msgstr "Snima fajl sa opisom kontrole" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 196 #: rc.cpp:7712 #, no-c-format msgid "" "Save Descriptions" "

Saves all the descriptions of the shown custom widgets to a file which can " "then be used to import the custom widgets elsewhere." msgstr "" "Snimi opise" "

Snima sve opise prikazanih posebnih kontrola u fajl koji se onda može " "koristiti za uvoženje posebnih kontrola drugde." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 204 #: rc.cpp:7715 #, no-c-format msgid "Change the properties of the selected custom widget." msgstr "Izmeni svojstva izabrane posebne kontrole." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 211 #: rc.cpp:7718 #, no-c-format msgid "De&finition" msgstr "&Definicija" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 262 #: rc.cpp:7727 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file." "

The pixmap will be used to represent the widget in forms.

" msgstr "" "Izaberite pixmap fajl." "

Pixmap će se koristiti za predstavljanje kontrole u obrascima." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 286 #: rc.cpp:7730 #, no-c-format msgid "Enter filename" msgstr "Unesite ime fajla" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 289 #: rc.cpp:7733 #, no-c-format msgid "" "Change the header file's name for the selected custom widget." "

The header file will be included by forms using the widget.

" msgstr "" "Izmeni ime zaglavnog fajla za izabranu posebnu kontrolu." "

Zaglavni fajl koji će uključivati obrasci koji koriste kontrolu.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 306 #: rc.cpp:7739 #, no-c-format msgid "Choose headerfile" msgstr "Izaberite zaglavni fajl" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 309 #: rc.cpp:7742 #, no-c-format msgid "Look for the header file using a file dialog." msgstr "Potražite zaglavni fajl koristeći dijalog fajlova." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 327 #: rc.cpp:7751 #, no-c-format msgid "Select access" msgstr "Izaberite pristup" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 330 #: rc.cpp:7754 #, no-c-format msgid "" "Change how the include file will be included." "

Global include files will be included using <>-brackets, while local " "files will included using quotation marks.

" msgstr "" "Izaberite kako bi zaglavni fajl trebalo da se uključuje." "

Globalni zaglavni fajlovi biće uključivani upotrebom znakova <>, dok " "će lokalni biti uključivani navodnicima.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 340 #: rc.cpp:7757 #, no-c-format msgid "Change classname" msgstr "Izmeni ime klase" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 343 #: rc.cpp:7760 #, no-c-format msgid "" "Enter the classname for the selected custom widget." "

A class of that name must be defined in the header file.

" msgstr "" "Unesite ime klase za izabranu posebnu kontrolu." "

Ime klase koje mora biti definisano u zaglavnom fajlu.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 351 #: rc.cpp:7763 #, no-c-format msgid "Heade&rfile:" msgstr "&Zaglavni fajl:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 362 #: rc.cpp:7766 #, no-c-format msgid "Cl&ass:" msgstr "&Klasa:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 373 #: rc.cpp:7769 rc.cpp:8482 rc.cpp:8515 #, no-c-format msgid "Pixmap:" msgstr "Piksmapa:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 381 #: rc.cpp:7772 #, no-c-format msgid "Si&ze hint:" msgstr "Preporučena &veličina:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 392 #: rc.cpp:7775 #, no-c-format msgid "Size p&olicy:" msgstr "Politika v&eličine:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 401 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:147 rc.cpp:7778 #: rc.cpp:7814 #, no-c-format msgid "Fixed" msgstr "Fiksno" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 406 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:148 rc.cpp:7781 #: rc.cpp:7817 #, no-c-format msgid "Minimum" msgstr "Minimalno" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 411 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:149 rc.cpp:7784 #: rc.cpp:7820 #, no-c-format msgid "Maximum" msgstr "Maksimalno" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 416 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:150 rc.cpp:7787 #: rc.cpp:7823 #, no-c-format msgid "Preferred" msgstr "Po želji" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 421 #: rc.cpp:7790 rc.cpp:7826 #, no-c-format msgid "MinimumExpanding" msgstr "Minimalno širenje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 426 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:151 rc.cpp:7793 #: rc.cpp:7829 #, no-c-format msgid "Expanding" msgstr "Širenje" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 433 #: rc.cpp:7796 #, no-c-format msgid "Vertical Sizepolicy" msgstr "Uspravna politika veličine" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 436 #: rc.cpp:7799 #, no-c-format msgid "Choose the Vertical size policy" msgstr "Izaberite uspravnu politiku veličine" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 453 #: rc.cpp:7802 #, no-c-format msgid "Size hint width" msgstr "Preporučena širina" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 456 #: rc.cpp:7805 rc.cpp:7811 #, no-c-format msgid "" "Set the size hint for the selected widget." "

The size hint provides the recommended size for the widget. Enter a sizehint " "of -1/-1 if no size is recommended.

" msgstr "" "Postavlja preporučenu veličina za izabranu kontrolu." "

Ovim se navodi koja je preporučena veličina za kontrolu. Unesite -1/-1 ako " "nema takve veličine.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 473 #: rc.cpp:7808 #, no-c-format msgid "Size hint height" msgstr "Preporučena visina" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 514 #: rc.cpp:7832 #, no-c-format msgid "Horizontal Sizepolicy" msgstr "Vodoravna politika veličine" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 517 #: rc.cpp:7835 #, no-c-format msgid "Choose the horizontal size policy for the widget" msgstr "Izaberite vodoravnu politiku veličine za kontrolu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 542 #: rc.cpp:7838 #, no-c-format msgid "Con&tainer widget" msgstr "&Kontejnerska kontrola" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 545 #: rc.cpp:7841 #, no-c-format msgid "Container Widget" msgstr "Kontejnerska kontrola" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 549 #: rc.cpp:7844 #, no-c-format msgid "" "

Container Widget

\n" "

If this custom widget is able to contain other widgets (children), check " "this checkbox.

" msgstr "" "

Kontejnerska kontrola

\n" "

Ako ova posebna kontrola može da sadrži druge kontrole (decu), uključite " "ovo.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 559 #: rc.cpp:7848 #, no-c-format msgid "Si&gnals" msgstr "&Signali" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 576 #: rc.cpp:7851 #, no-c-format msgid "The list of all the signals that the selected widget can emit." msgstr "Lista svih signala koje izabrana kontrola može da emituje." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 615 #: rc.cpp:7854 #, no-c-format msgid "N&ew Signal" msgstr "N&ovi signal" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 621 #: rc.cpp:7857 #, no-c-format msgid "Add new signal" msgstr "Dodaj novi signal" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 624 #: rc.cpp:7860 #, no-c-format msgid "" "Add a new signal for the current custom widget." "

An argument list should be provided in the signal's name, and the name must " "be unique.

" msgstr "" "Dodaj novi signal za tekuću posebnu kontrolu." "

Treba dati listu argumenata u imenu signala, i ime mora biti jedinstveno.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 632 #: rc.cpp:7863 #, no-c-format msgid "Dele&te Signal" msgstr "O&briši signal" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 638 #: rc.cpp:7866 #, no-c-format msgid "Delete signal" msgstr "Obriši signal" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 641 #: rc.cpp:7869 #, no-c-format msgid "" "Delete the signal." "

All connections using this signal will also be deleted.

" msgstr "" "Obriši signal." "

Sve veze koje koriste ovaj signal će takođe biti obrisane.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 665 #: rc.cpp:7872 #, no-c-format msgid "S&ignal:" msgstr "S&ignal:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 676 #: rc.cpp:7875 #, no-c-format msgid "Change signal name" msgstr "Izmeni ime signala" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 679 #: rc.cpp:7878 rc.cpp:7899 #, no-c-format msgid "" "Change the name of the selected slot." "

An argument list should be provided in the signal's name, and the name must " "be unique.

" msgstr "" "Izmeni ime izabranog slota." "

Treba dati listu argumenata u imenu signala, i ime mora biti jedinstveno.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 691 #: rc.cpp:7881 #, no-c-format msgid "S&lots" msgstr "S&lotovi" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 706 #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:41 #: parts/classview/classtreebase.cpp:75 rc.cpp:7884 #, no-c-format msgid "Slot" msgstr "Slot" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 736 #: rc.cpp:7890 #, no-c-format msgid "The list of all the custom widget's slots." msgstr "Lista svih slotova posebnih kontrola" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 744 #: rc.cpp:7893 #, no-c-format msgid "Sl&ot:" msgstr "Sl&ot:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 755 #: rc.cpp:7896 #, no-c-format msgid "Change slot name" msgstr "Izmeni ime slota" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 766 #: rc.cpp:7902 rc.cpp:8780 #, no-c-format msgid "&Access:" msgstr "&Pristup:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 775 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:762 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:843 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:852 rc.cpp:7905 rc.cpp:8783 #: rc.cpp:8849 #, no-c-format msgid "public" msgstr "javni" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 780 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:560 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:760 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:841 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:850 rc.cpp:7908 rc.cpp:8786 #: rc.cpp:8852 #, no-c-format msgid "protected" msgstr "zaštićeni" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 787 #: rc.cpp:7911 #, no-c-format msgid "Change slot access" msgstr "Izmeni pristup slotu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 790 #: rc.cpp:7914 #, no-c-format msgid "" "Change the slot's access policy." "

You can only connect to the widget's public slots.

" msgstr "" "Izmeni politiku pristupa slotu." "

Možete vezivati samo za javne slotove kontrole.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 829 #: rc.cpp:7917 #, no-c-format msgid "N&ew Slot" msgstr "No&vi slot" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 835 #: rc.cpp:7920 #, no-c-format msgid "Add new slot" msgstr "Dodaj novi slot" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 838 #: rc.cpp:7923 #, no-c-format msgid "" "Add a new slot to the current custom widget." "

An argument list should be provided in the signal's name, and the name must " "be unique.

" msgstr "" "Dodaj novi slot tekućoj posebnoj kontroli." "

Treba dati listu argumenata u imenu signala, i ime mora biti jedinstveno.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 846 #: rc.cpp:7926 #, no-c-format msgid "Dele&te Slot" msgstr "Ob&riši slot" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 852 #: rc.cpp:7929 #, no-c-format msgid "Delete slot" msgstr "Obriši slot" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 855 #: rc.cpp:7932 #, no-c-format msgid "" "Delete the slot." "

All connections using this slot will also be deleted.

" msgstr "" "Obriši slot." "

Sve veze koje koriste ovaj slot takođe će biti obrisane.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 867 #: rc.cpp:7935 #, no-c-format msgid "&Properties" msgstr "&Svojstva" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 915 #: rc.cpp:7938 #, no-c-format msgid "N&ew Property" msgstr "Novo svojs&tvo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 921 #: rc.cpp:7941 #, no-c-format msgid "Add new property" msgstr "Dodaj novo svojstvo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 924 #: rc.cpp:7944 #, no-c-format msgid "" "Add a new property to the current custom widget." "

The properties must be implemented in the class using Qt's property " "system.

" msgstr "" "Dodaj novo svojstvo tekućoj posebnoj kontroli." "

Svojstva moraju biti implementirana u klasi upotrebom Qt sistema " "svojstava.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 932 #: rc.cpp:7947 #, no-c-format msgid "Dele&te Property" msgstr "Obriši &svojstvo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 938 #: rc.cpp:7950 #, no-c-format msgid "Delete property" msgstr "Obriši svojstvo" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 941 #: rc.cpp:7953 #, no-c-format msgid "Deletes the selected property." msgstr "Briše izabrano svojstvo." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 949 #: rc.cpp:7956 #, no-c-format msgid "String" msgstr "Zn.niz" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 954 #: rc.cpp:7959 #, no-c-format msgid "CString" msgstr "C zn.niz" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 959 #: rc.cpp:7962 #, no-c-format msgid "StringList" msgstr "Lista zn.nizova" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 964 #: rc.cpp:7965 #, no-c-format msgid "Bool" msgstr "Logičko" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 969 #: rc.cpp:7968 #, no-c-format msgid "Int" msgstr "Celobrojno" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 974 #: rc.cpp:7971 #, no-c-format msgid "UInt" msgstr "Neoznačeno c.b." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 984 #: rc.cpp:7977 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Boja" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 989 #: rc.cpp:7980 #, no-c-format msgid "Rect" msgstr "Pravoug." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 994 #: rc.cpp:7983 #, no-c-format msgid "Point" msgstr "Tačka" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 999 #: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:32 rc.cpp:7986 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Veličina" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1004 #: rc.cpp:7989 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "Piksmapa" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1009 #: rc.cpp:7992 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Paleta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1014 #: rc.cpp:7995 #, no-c-format msgid "Cursor" msgstr "Kursor" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1019 #: rc.cpp:7998 #, no-c-format msgid "SizePolicy" msgstr "Politika veličine" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1026 #: rc.cpp:8001 #, no-c-format msgid "Select property type" msgstr "Izaberite tip svojstva" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1029 #: rc.cpp:8004 #, no-c-format msgid "" "Select the type of the property." "

The property must be implemented in the class using Qt's property system.

" "

You can use integer types to support enumeration properties in the property " "editor.

" msgstr "" "Izaberite tip svojstva." "

Svojstvo mora biti implementirano u klasi upotrebom Qt sistema svojstava.

" "

Možete koristiti celobrojne tipove za podršku enumeracionih svojstava u " "uređivaču svojstava.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1065 #: rc.cpp:8013 #, no-c-format msgid "" "The list of the current widget's properties." "

The properties of the custom widget can be changed in the property " "editor.

" msgstr "" "Lista svojstava tekuće kontrole." "

Svojstva posebne kontrole mogu se izmeniti u uređivaču svojstava.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1073 #: rc.cpp:8016 #, no-c-format msgid "Change property name" msgstr "Izmeni ime svojstva" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1076 #: rc.cpp:8019 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for the property." "

The properties must be implemented in the class using Qt's property " "system.

" msgstr "" "Unesite ime za svojstvo." "

Svojstva moraju biti implementirana u klasi upotrebom Qt sistema " "svojstava.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1084 #: rc.cpp:8022 #, no-c-format msgid "P&roperty name:" msgstr "Ime &svojstva:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listeditor.ui line 96 #: rc.cpp:8040 #, no-c-format msgid "Re&name" msgstr "&Preimenuj" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 41 #: rc.cpp:8046 #, no-c-format msgid "Find Text" msgstr "Nađi tekst" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 72 #: rc.cpp:8049 #, no-c-format msgid "F&ind:" msgstr "N&ađi:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 132 #: rc.cpp:8052 #, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Nađi" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:654 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:266 rc.cpp:8079 #, no-c-format msgid "Qt Designer" msgstr "Qt Designer" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 80 #: rc.cpp:8082 #, no-c-format msgid "Version 3.2" msgstr "Verzija 3.2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 93 #: rc.cpp:8085 #, no-c-format msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved." msgstr "Autorska prava (C) 2000-2003 Trolltech AS. Sva prava zadržana." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 114 #: rc.cpp:8088 #, no-c-format msgid "" "

Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you under " "the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file " "LICENSE that came with this software distribution.

" "

" "

Qt Free Edition users: This program is licensed to you under the terms of " "the GNU General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL " "that came with this software distribution.

" "

The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE " "WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

" msgstr "" "

Vlasnici licence komercijalnog izdanja Qt-a: Ovaj program vam je licenciran " "pod uslovima Komercijalnog Qt licencnog ugovora. Za detalje, pogledajte fajl " "LICENSE koji dolazi sa ovom softverskom distribucijom.

" "

" "

Korisnici besplatnog izdanja Qt-a: Ovaj program vam je licenciran pod " "uslovima GNU Opšte javne licence, verzija 2. Za detalje, pogledajte fajl " "LICENSE.GPL koji je došao u ovoj distribuciji.

" "

Program je dat KAKAV JESTE, BEZ GARANCIJA BILO KOJE VRSTE, UKLJUČUJUĆI " "GARANCIJE ZA DIZAJN, KOMERCIJALNOST I UPOTREBLJIVOST ZA ODREĐENU NAMENU.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 41 #: rc.cpp:8094 #, no-c-format msgid "Project Settings" msgstr "Postavke projekta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 76 #: rc.cpp:8100 #, no-c-format msgid "&Project file:" msgstr "&Projektni fajl:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 87 #: rc.cpp:8103 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "&Jezik:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 111 #: rc.cpp:8109 #, no-c-format msgid "&Database file:" msgstr "Fajl &baze podataka:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213 rc.cpp:8130 #, no-c-format msgid "Form Settings" msgstr "Postavke obrasca" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 47 #: rc.cpp:8133 #, no-c-format msgid "" "Form Settings" "

Change settings for the form. Settings like Comment and Author " "are for your own use and are not required.

" msgstr "" "Postavke obrasca" "

Izmenite postavke za obrazac. Postavke kao Komentar i Autor " "su za vašu ličnu upotrebu i nisu neophodne.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 64 #: rc.cpp:8136 #, no-c-format msgid "Pixmaps" msgstr "Piksmape" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 81 #: rc.cpp:8139 #, no-c-format msgid "Save in&line" msgstr "Snimi u &liniji" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 87 #: rc.cpp:8142 #, no-c-format msgid "Save pixmaps in the .ui files" msgstr "Snimaj piksmape u .ui fajlove" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 90 #: rc.cpp:8145 #, no-c-format msgid "" "Save Inline" "

Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. Pixmaps saved like this " "are not shared between forms. We recommend using Project image files instead." msgstr "" "Snimaj u liniji" "

Snima piksmape kao binarne podatke u .ui fajlovima. Ovake snimljene piksmapa " "ne dele se među obrascima. Preporučujemo da umesto ovoga koristite projektne " "fajlove slika." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 98 #: rc.cpp:8148 #, no-c-format msgid "Project &image file" msgstr "Projektni fajl &slike:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 101 #: rc.cpp:8151 #, no-c-format msgid "Use the Project's Image file for pixmaps" msgstr "Koristi projektni fajl slike za piksmape" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 105 #: rc.cpp:8154 #, no-c-format msgid "" "Use the Project's Image file for pixmaps\n" "

Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we " "recommend that you use this option since it shares the images and is the " "fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.

" msgstr "" "Koristi projektni fajl slike za piksmape\n" "

Svaki projekat može imati zbirku piksmapa. Ako koristite projekat, " "preporučujemo da koristite ovu opciju pošto se tako slike dele i to je najbrži " "i najefikasniji način za upotrebu piksmapa u vašim obrascima.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 116 #: rc.cpp:8158 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Navedite funkciju-učitavač piksmapa (samo ime funkcije, bez zagrada)." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 119 #: rc.cpp:8161 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function" "

Specify the function which should be used for loading a pixmap in the " "generated code. Only enter the function's name, without parentheses." msgstr "" "Navedite funkciju-učitavač piksmapa" "

Navedite funkciju koja će se koristiti za učitavanje piksmapa u generisanom " "kôdu. Unesite samo ime funkcije, bez zagrada." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 127 #: rc.cpp:8164 #, no-c-format msgid "Use &function:" msgstr "Koristi &funkciju:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 130 #: rc.cpp:8167 #, no-c-format msgid "Use the given function for pixmaps" msgstr "Koristi datu funkciju za piksmape" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 133 #: rc.cpp:8170 #, no-c-format msgid "" "Use a given function for pixmaps" "

If you choose this option you must define a function in the line edit at the " "right which will be used in the generated code for loading pixmaps. When " "choosing a pixmap in Qt Designer you will be asked to specify the " "arguments which will be passed to the function in the generated code." "

This approach makes it possible to use your own icon-loader function for " "loading pixmaps. Qt Designer cannot preview the correct image if you " "use your own function." msgstr "" "Koristi datu funkciju za piksmape" "

Ako uključite ovu opciju, morate u liniji desno definisati funkciju koja će " "biti korišćena za učitavanje piksmapa u generisanom kôdu. Kada birate piksmapu " "u Qt Designer-u bićete upitani za argumente koji će biti prosleđeni " "funkciji u generisanom kôdu." "

Ovakav pristup omogućava da koristite sopstvenu funkciju-učitavač ikona za " "učitavanje piksmapa. Qt Designer ne može da prikaže pregled tačne slike " "ako koristite sopstvenu funkciju." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 166 #: rc.cpp:8176 #, no-c-format msgid "Change class name" msgstr "Izmeni ime klase" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 169 #: rc.cpp:8179 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class that will be created." "

classname.h and classname.cpp will be generated as C++ " "output when it is compiled by uic.

" msgstr "" "Unesite ime klase koja će biti napravljena." "

imeklase.h i imeklase.cpp biće generisani kao C++ izlaz " "kada se prevodi naredbom uic.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 177 #: rc.cpp:8182 #, no-c-format msgid "A&uthor:" msgstr "&Autor:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 188 #: rc.cpp:8185 #, no-c-format msgid "Enter your name" msgstr "Unesite svoje ime" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 191 #: rc.cpp:8188 #, no-c-format msgid "Enter your name." msgstr "Unesite svoje ime." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 221 #: rc.cpp:8197 #, no-c-format msgid "Enter a comment about the form." msgstr "Unesite komentar o obrascu." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 242 #: rc.cpp:8200 #, no-c-format msgid "La&youts" msgstr "&Rasporedi" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 278 #: rc.cpp:8203 #, no-c-format msgid "D&efault spacing:" msgstr "&Podrazumevan razmak:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 289 #: rc.cpp:8206 #, no-c-format msgid "Use func&tions:" msgstr "Koristi &funkcije:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 292 #: rc.cpp:8209 #, no-c-format msgid "Use functions to get the margin and spacing" msgstr "Koristi funkcije da dobaviš marginu i razmak" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 295 #: rc.cpp:8212 #, no-c-format msgid "" "Use a given function for margin and/or spacing" "

If you choose this option you must define functions in the line edit below " "which will be used in the generated code for getting the margin and spacing " "value. Qt Designer cannot preview the correct margin or spacing if you " "use your own function. Instead, the default values will be used for preview." msgstr "" "Koristi datu funkciju za marginu i/ili razmak" "

Ako izaberete ovu opciju, morate u liniji ispod definisati funkcije koje će " "se koristiti u generisanom kôdu za dobavljanje vrednosti margine i razmaka. " "Qt Designer ne može da prikaže pregled margine ili razmaka ako koristite " "sopstvenu funkciju. Umesto toga, u pregledu će koristiti podrazumevane " "vrednosti." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 322 #: rc.cpp:8215 #, no-c-format msgid "Default mar&gin:" msgstr "Podrazumevana &margina:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 336 #: rc.cpp:8218 #, no-c-format msgid "S&pacing:" msgstr "&Razmak:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 358 #: rc.cpp:8221 #, no-c-format msgid "Ma&rgin:" msgstr "M&argina:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 383 #: rc.cpp:8224 #, no-c-format msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Navedite funkciju za razmak (samo ime funkcije, bez zagrada)." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 386 #: rc.cpp:8227 #, no-c-format msgid "" "Specify spacing function" "

Specify the function which should be used for getting the spacing in the " "generated code. Only enter the function's name, without parentheses." msgstr "" "Navedite funkciju za razmak" "

Navedite funkciju koja će se koristiti za dobavljanje razmaka u generisanom " "kôdu. Unesite samo ime funkcije, bez zagrada." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 405 #: rc.cpp:8230 #, no-c-format msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Navedite funkciju za marginu (samo ime funkcije, bez zagrada)." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 408 #: rc.cpp:8233 #, no-c-format msgid "" "Specify margin function" "

Specify the function which should be used for getting the margin in the " "generated code. Only enter the function's name, without parentheses." msgstr "" "Navedite funkciju za marginu" "

Navedite funkciju koja će se koristiti za dobavljanje margine u generisanom " "kôdu. Unesite samo ime funkcije, bez zagrada." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 41 #: rc.cpp:8251 #, no-c-format msgid "Edit Database Connection" msgstr "Uredi vezu sa bazom podataka" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 58 #: rc.cpp:8254 #, no-c-format msgid "&Database name:" msgstr "&Ime baze podataka:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 69 #: rc.cpp:8257 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "&Korisničko ime:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 80 #: rc.cpp:8260 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "&Lozinka:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 91 #: rc.cpp:8263 #, no-c-format msgid "D&river:" msgstr "&Drajver:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 110 #: rc.cpp:8266 #, no-c-format msgid "&Hostname:" msgstr "&Ime domaćina:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 151 #: rc.cpp:8272 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "&Port:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 41 #: rc.cpp:8278 #, no-c-format msgid "Edit Listbox" msgstr "Uredi listu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 47 #: rc.cpp:8281 #, no-c-format msgid "" "Edit Listbox" "

Add, edit or delete items in the listbox.

" "

Click the New Item-button to create a new listbox entry, then enter " "text and choose a pixmap.

" "

Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.

" msgstr "" "Uredi listu" "

Dodaj, uredi ili obriši stavke u listi.

" "

Kliknite na dugme Nova stavka da biste dodali nov unos u listu, a " "zatim unesite tekst i izaberite piksmapu.

" "

Izaberite stavku u listi i kliknite na dugme Obriši stavku " "da biste uklonili stavku iz liste.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 153 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:399 rc.cpp:8305 rc.cpp:8356 #, no-c-format msgid "Delete Item" msgstr "Obriši stavku" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 235 #: rc.cpp:8332 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected item." msgstr "Izaberite fajl piksmape za izabranu stavku." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 263 #: rc.cpp:8341 #, no-c-format msgid "Change the selected item's text." msgstr "Izmenite tekst izabrane stavke." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 279 #: rc.cpp:8350 #, no-c-format msgid "Add a new item.

New items are appended to the list.

" msgstr "Dodaj novu stavku.

Nove stavke se pridodaju u listu.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 293 #: rc.cpp:8359 #, no-c-format msgid "Delete the selected item" msgstr "Obriši izabranu stavku" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 327 #: rc.cpp:8365 #, no-c-format msgid "Moves the selected item up." msgstr "Pomera izabranu stavku nagore." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 344 #: rc.cpp:8371 #, no-c-format msgid "Move the selected item down." msgstr "Pomera izabranu stavku nadole." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 41 #: rc.cpp:8374 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Uredi tekst" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 44 #: rc.cpp:8377 #, no-c-format msgid "" "Multiline Edit" "

This is a simple richtext editor. To improve its usability it provides " "toolbar items for the most common html tags: by clicking on a toolbar item, the " "corresponding tag will be written to the editor, where you can insert your " "text. If you have already written some text and want to format it, hilight it " "and click on the desired button. To improve visualization this editor also " "supports a simple html-syntax-highlighting scheme." msgstr "" "Višelinijsko uređivanje" "

Ovo je jednostavan uređivač bogatog teksta. Radi veće upotrebljivosti, na " "traci sa alatom postoje stavke za najčešće HTML oznake: klikom na stavku na " "traci sa alatom, odgovarajuća oznaka biće upisana u uređivač, gde možete " "ubaciti svoj tekst. Ako ste već napisali nešto teksta i želite da ga " "formatirate, označite ga i kliknite na željeno dugme. Radi poboljšane " "vizuelizacije, ovaj uređivač takođe podržava jednostavnu šemu isticanja HTML " "sintakse." #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 41 #: rc.cpp:8392 #, no-c-format msgid "Choose Pixmap" msgstr "Izaberite piksmapu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 61 #: rc.cpp:8395 #, no-c-format msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" msgstr "&Unesite argumente za učitavanje piksmape:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 349 #: rc.cpp:8398 #, no-c-format msgid "QPixmap(" msgstr "QPixmap(" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 865 #: rc.cpp:8401 #, no-c-format msgid ")" msgstr ")" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 41 #: rc.cpp:8413 #, no-c-format msgid "Edit Table" msgstr "Uredi tabelu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 233 #: rc.cpp:8443 rc.cpp:8497 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "

The top-most column will be the first column of the list.

" msgstr "" "Pomeri izabranu stavku nagore." "

Najviša kolona viće prva kolona liste.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 250 #: rc.cpp:8449 rc.cpp:8503 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "

The top-most column will be the first column of the list.

" msgstr "" "Pomeri izabranu stavku nadole." "

Najviša kolona viće prva kolona liste.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 288 #: rc.cpp:8458 #, no-c-format msgid "Table:" msgstr "Tabela:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 363 #: rc.cpp:8479 rc.cpp:8512 #, no-c-format msgid "&Label:" msgstr "&Oznaka:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 385 #: rc.cpp:8485 #, no-c-format msgid "&Field:" msgstr "&Polje:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 409 #: rc.cpp:8488 #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 421 #: rc.cpp:8491 #, no-c-format msgid "&Rows" msgstr "&Vrste" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 511 #: rc.cpp:8506 #, no-c-format msgid "&New Row" msgstr "&Nova vrsta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 519 #: rc.cpp:8509 #, no-c-format msgid "&Delete Row" msgstr "&Obriši vrstu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 rc.cpp:8536 #, no-c-format msgid "Configure Toolbox" msgstr "Podesi kutiju sa alatom" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 132 #: rc.cpp:8548 #, no-c-format msgid "Available Tools" msgstr "Dostupni alati" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 175 #: rc.cpp:8554 #, no-c-format msgid "Common Widgets Page" msgstr "Strana sa uobičajenim kontrolama" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 49 #: rc.cpp:8557 #, no-c-format msgid "Qt Designer - New/Open" msgstr "Qt Designer — Novo/otvori" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 73 #: rc.cpp:8560 #, no-c-format msgid "&New File/Project" msgstr "&Novi fajl/projekat" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 106 #: rc.cpp:8563 #, no-c-format msgid "&Open File/Project" msgstr "&Otvori fajl/projekat" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 125 #: rc.cpp:8566 #, no-c-format msgid "&Recently Opened" msgstr "&Skorije otvoreno" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 178 #: rc.cpp:8569 #, no-c-format msgid "&Do not show this dialog in the future" msgstr "&Ne prikazuj ovaj dijalog ubuduće" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 41 #: rc.cpp:8581 #, no-c-format msgid "Manage Image Collection" msgstr "Upravljaj zbirkom slika" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 135 #: rc.cpp:8596 #, no-c-format msgid "C&lose" msgstr "&Zatvori" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 46 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:289 rc.cpp:8599 #, no-c-format msgid "Goto Line" msgstr "Idi na liniju" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 63 #: rc.cpp:8602 #, no-c-format msgid "&Line:" msgstr "&Linija:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 116 #: rc.cpp:8605 #, no-c-format msgid "&Goto" msgstr "&Idi" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 41 #: rc.cpp:8611 #, no-c-format msgid "Font Properties" msgstr "Svojstva fonta" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 73 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1278 rc.cpp:8614 #, no-c-format msgid "default" msgstr "podrazumevano" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 85 #: rc.cpp:8617 #, no-c-format msgid "&Font:" msgstr "&Font:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 96 #: rc.cpp:8620 #, no-c-format msgid "Rel. &size:" msgstr "Rel. &veličina:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 124 #: rc.cpp:8623 #, no-c-format msgid "C&olor:" msgstr "&Boja:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 133 #: rc.cpp:8626 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 138 #: rc.cpp:8629 #, no-c-format msgid "-4" msgstr "-4" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 143 #: rc.cpp:8632 #, no-c-format msgid "-3" msgstr "-3" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 148 #: rc.cpp:8635 #, no-c-format msgid "-2" msgstr "-2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 153 #: rc.cpp:8638 #, no-c-format msgid "-1" msgstr "-1" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 158 #: rc.cpp:8641 #, no-c-format msgid "+1" msgstr "+1" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 163 #: rc.cpp:8644 #, no-c-format msgid "+2" msgstr "+2" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 168 #: rc.cpp:8647 #, no-c-format msgid "+3" msgstr "+3" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 173 #: rc.cpp:8650 #, no-c-format msgid "+4" msgstr "+4" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 41 #: rc.cpp:8659 #, no-c-format msgid "Edit Database Connections" msgstr "Uredi veze baze podataka" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 61 #: rc.cpp:8662 #, no-c-format msgid "&New Connection" msgstr "&Nova veza" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 74 #: rc.cpp:8665 #, no-c-format msgid "&Delete Connection" msgstr "&Obriši vezu" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 157 #: kdevdesigner/designer/dbconnectionsimpl.cpp:128 #: kdevdesigner/designer/project.cpp:148 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2004 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2022 rc.cpp:8677 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Veza" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 227 #: rc.cpp:8680 #, no-c-format msgid "Connec&t" msgstr "&Poveži" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:216 rc.cpp:8683 #, no-c-format msgid "Edit Functions" msgstr "Uredi funkcije" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 47 #: rc.cpp:8686 #, no-c-format msgid "" "Edit Functions" "

Add, edit or delete the current form's slots or functions.

" "

Click the Add Function-button to create a new function; enter a name, " "choose an access mode and specify if it should be a slot or normal function.

" "

Select an entry from the list and click the Delete Function" "-button to remove a function; in case of a slot all connections using this slot " "will also be removed.

" msgstr "" "Uredi funkcije" "

Dodaj, uredi ili obriši slotove ili funkcije tekućeg obrasca.

" "

Kliknite na dugme Dodaj funkciju da biste napravili novu funkciju; " "unesite ime, izaberite režim pristupa i navedite da li treba da bude slot ili " "normalna funkcija.

" "

Izaberite stavku iz liste i kliknite na dugme Obriši funkciju " "da biste uklonili funkciju; u slučaju slota, biće obrisane i sve veze koje ga " "koriste.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 62 #: parts/classview/classtreebase.cpp:79 rc.cpp:8689 #, no-c-format msgid "Function" msgstr "Funkcija" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 117 #: rc.cpp:8704 #, no-c-format msgid "In Use" msgstr "U upotrebi" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 150 #: rc.cpp:8707 #, no-c-format msgid "" "This form's functions." "

Select the function you want to change or delete.

" msgstr "" "Funkcije ovog obrasca." "

Izaberite funkciju koju želite da izmenite ili obrišete.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 172 #: rc.cpp:8710 #, no-c-format msgid "Only d&isplay slots" msgstr "Prikaži samo &slotove" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 175 #: rc.cpp:8713 #, no-c-format msgid "Change displaying mode for functions" msgstr "Promeni režim prikaza za funkcije" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 179 #: rc.cpp:8716 #, no-c-format msgid "" "Check this button if only the slots should be displayed" "

Otherwise all functions, i.e. normal C++ functions and slots are " "displayed.

\n" msgstr "" "Uključiteugme ako bi samo slotovi trebalo da budu prikazani." "

U suprotnom biće prikazane sve funkcije, tj. normalne C++ funkcije i " "slotovi.

\n" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 204 #: rc.cpp:8720 #, no-c-format msgid "&New Function" msgstr "&Nova funkcija" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 207 #: rc.cpp:8723 #, no-c-format msgid "Add new function" msgstr "Dodaj novu funkciju" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 210 #: rc.cpp:8726 #, no-c-format msgid "" "Add a new function." "

New functions have a default name and public access.

" msgstr "" "Dodaj novu funkciju." "

Nove funkcije imaju podrazumevano ime i javni pristup.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 218 #: rc.cpp:8729 #, no-c-format msgid "&Delete Function" msgstr "&Obriši funkciju" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 221 #: rc.cpp:8732 #, no-c-format msgid "Delete function" msgstr "Obriši funkciju" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 224 #: rc.cpp:8735 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected function." "

All connections using this function are also removed.

" msgstr "" "Obriši izabranu funkciju." "

Biće uklonjene i sve veze koje koriste ovu funkciju.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 242 #: rc.cpp:8738 #, no-c-format msgid "Function Properties" msgstr "Svojstva funkcije" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 284 #: rc.cpp:8741 #, no-c-format msgid "&Function:" msgstr "&Funkcija:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 306 #: rc.cpp:8744 #, no-c-format msgid "Change function name" msgstr "Izmeni ime funkcije" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 309 #: rc.cpp:8747 #, no-c-format msgid "" "Change the name of the selected function." "

The name should include the argument list and must be syntactically " "correct.

" msgstr "" "Izmeni ime izabrane funkcije." "

Ime treba da sadrži listu argumenata i mora biti sintaksno ispravno.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 317 #: rc.cpp:8750 #, no-c-format msgid "&Return type:" msgstr "Povratni &tip:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 339 #: rc.cpp:8753 #, no-c-format msgid "Change the return type of the function" msgstr "Izmeni povratni tip funkcije" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 342 #: rc.cpp:8756 #, no-c-format msgid "" "Change the return type of the selected function." "

Specifiy here the datatype which should be returned by the function.

" msgstr "" "Izmeni povratni tip izabrane funkcije." "

Ovde navedite koji tip podatka funkcija treba da vraća.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 380 #: rc.cpp:8759 #, no-c-format msgid "S&pecifier:" msgstr "&Navodilac:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 392 #: rc.cpp:8762 #, no-c-format msgid "non virtual" msgstr "ne-virtuelno" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 397 #: rc.cpp:8765 #, no-c-format msgid "virtual" msgstr "virtuelno" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 402 #: rc.cpp:8768 #, no-c-format msgid "pure virtual" msgstr "čisto virtuelno" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 407 #: rc.cpp:8771 #, no-c-format msgid "static" msgstr "statičko" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 422 #: rc.cpp:8774 rc.cpp:8792 #, no-c-format msgid "Change function access" msgstr "Izmeni pristup funkciji" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 425 #: rc.cpp:8777 rc.cpp:8795 #, no-c-format msgid "" "Change the access policy of the function" "

All functions are created virtual and should be reimplemented in " "subclasses.

" msgstr "" "Izmeni pristupnu politiku funkcije" "

Sve funkcije se prave kao virtuelne i treba da se reimplementiraju u " "podklasama.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 455 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:758 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:839 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:848 rc.cpp:8789 rc.cpp:8855 #, no-c-format msgid "private" msgstr "privatni" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 493 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52 rc.cpp:8801 #, no-c-format msgid "slot" msgstr "slot" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 498 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200 rc.cpp:8804 #, no-c-format msgid "function" msgstr "funkcija" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 505 #: rc.cpp:8807 #, no-c-format msgid "Change function type" msgstr "Izmeni tip funkcije" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 508 #: rc.cpp:8810 #, no-c-format msgid "" "Change the type of the function." "

The type specifies if the function is either a slot or a normal C++ " "function.

" msgstr "" "Izmeni tip funkcije." "

Tipom se navodi da li je funkcija slot ili normalna C++ funkcija.

" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 41 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1201 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:103 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:122 rc.cpp:8828 #, no-c-format msgid "Edit Variables" msgstr "Uredi promenljive" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 105 #: rc.cpp:8840 #, no-c-format msgid "Variable Properties" msgstr "Svojstva promenljive" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 122 #: rc.cpp:8843 #, no-c-format msgid "Acc&ess:" msgstr "Pris&tup:" #. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 133 #: rc.cpp:8846 #, no-c-format msgid "&Variable:" msgstr "&Promenljiva:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Časlav Ilić" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586 #: languages/java/javasupportpart.cpp:151 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94 #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:107 msgid "Problems" msgstr "Problemi" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586 #: languages/java/javasupportpart.cpp:151 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94 msgid "Problem reporter" msgstr "Prijavljivač problema" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:63 #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73 msgid "" "Problem reporter" "

This window shows various \"problems\" in your project. It displays errors " "reported by a language parser." msgstr "" "Prijavljivač problema" "

Ovaj prozor prikazuje razne „probleme“ u vašem projektu. Prikazuje greške " "koje prijavljuje raščlanjivač jezika." #: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264 #: languages/java/javasupportpart.cpp:511 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427 msgid "Updating..." msgstr "Ažuriram..." #: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293 #: languages/java/javasupportpart.cpp:614 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479 msgid "Done" msgstr "Gotovo" #: languages/ada/problemreporter.cpp:84 msgid "" "Problem reporter" "

This window shows errors reported by a language parser." msgstr "" "Prijavljivač problema" "

Ovaj prozor prikazuje greške koje prijavljuje raščlanjivač jezika." #: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101 #: languages/php/phperrorview.cpp:102 msgid "Level" msgstr "Nivo" #: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:221 #: languages/java/problemreporter.cpp:95 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85 #: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:219 #: languages/java/problemreporter.cpp:93 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184 #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35 msgid "Line" msgstr "Linija" #: languages/ada/problemreporter.cpp:256 msgid "Ada Parsing" msgstr "Raščlanjivanje Ada-e" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233 msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?" msgstr "Želite li zaista da obrišete bazu podataka „%1“?" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238 msgid "Delete Database" msgstr "Obriši bazu podataka" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:574 msgid "Edit Qt4 Designer Plugin Paths" msgstr "Uredi putanje priključaka za Qt4 Designer" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:577 msgid "Plugin Paths" msgstr "Putanje priključaka" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251 msgid "" "tried include-path-resolution while another resolution-process was still " "running" msgstr "" "pokušano razrešavanje putanja uključivanja dok drugi proces razrešavanja još " "uvek teče" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 msgid "Makefile is missing in folder \"%1\"" msgstr "Nedostaje spravifajl u fascikli „%1“" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 #, c-format msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1" msgstr "problem pri pokušaju razrešenja putanja uključivanja za %1" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277 msgid "Cached: " msgstr "Keširano: " #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301 msgid "Filename %1 seems to be malformed" msgstr "Ime fajla %1 deluje iskvareno" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385 msgid "Couldn't start the make-process" msgstr "Nisam mogao da počnem proces spravljanja" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 msgid "make-process finished with nonzero exit-status" msgstr "Proces spravljanja okončan uz nenulti izlasni status" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 #, c-format msgid "output: %1" msgstr "izlaz: %1" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 msgid "make-process failed" msgstr "proces spravljanja nije uspeo" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 msgid "Recursive make-call failed" msgstr "Rekurzivan spravljački poziv nije uspeo" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2" msgstr "Znakovni niz parametara „%1“ ne deluje ispravno. Izlaz je: %2" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2" msgstr "Direktorijum „%1“ ne postoji. Izlaz je: %2" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 msgid "Recursive make-call malformed" msgstr "Rekurzivni spravljački poziv iskvaren" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 #, c-format msgid "Output was: %2" msgstr "Izlaz je: %2" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call" msgstr "Izlaz ne izgleda kao ispravan poziv gcc ili g++" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\"" msgstr "Fascikla: „%1“ Naredba: „%2“ Izlaz: „%3“" #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1861 msgid "Cannot write to implementation file" msgstr "Ne mogu da pišem u implementacioni fajl" #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2085 msgid "Cannot write to header file" msgstr "Ne mogu pišem u zaglavni fajl" #: languages/cpp/subclassingdlg.cpp:190 #: languages/kjssupport/subclassingdlg.cpp:187 msgid "Create Subclass of " msgstr "Napravi podklase za " #: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178 msgid "%1. Message: %2" msgstr "%1. poruka: %2" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:96 msgid "Use as Private" msgstr "Koristi kao privatno" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:98 msgid "Use as Protected" msgstr "Koristi kao zaštićeno" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:100 msgid "Use as Public" msgstr "Koristi kao javno" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:103 msgid "Unset" msgstr "Ukloni" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:107 msgid "Extend Base Class Functionality" msgstr "Proširi funkcionalnost bazne klase" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:109 msgid "Replace Base Class Method" msgstr "Zameni metod bazne klase" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:367 msgid "" "Objective C does not support multiple inheritance.\n" "Only the first base class in the list will be taken into account." msgstr "" "Objective C ne podržava višestruko nasleđivanje.\n" "U obzir će biti uzeta samo prva klasa u listi." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:407 msgid "" "Multiple inheritance requires QObject derivative to be first and unique in base " "class list." msgstr "" "Višestruko nasleđivanje zahteva da izvod QObject-a bude prvi i jedinstven u " "listi baznih klasa." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:873 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:876 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1032 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1035 msgid "Slots (Qt-specific)" msgstr "Slotovi (posebno za Qt)" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:877 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1036 msgid "Attributes" msgstr "Atributi" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1235 msgid "replace" msgstr "zameni" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1229 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1550 msgid "extend" msgstr "raširi" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1348 msgid "You must enter a classname." msgstr "Morate da uneste ime klase." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1355 msgid "You must enter a name for the header file." msgstr "Morate da uneste ime za zaglavni fajl." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1361 msgid "You must enter a name for the implementation file." msgstr "Morate da uneste ime za implementacioni fajl." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1368 msgid "" "Generated files will always be added to the active directory, so you must not " "give an explicit subdirectory." msgstr "" "Generisani fajlovi će uvek biti dodavani u aktivni direktorijum, tako da ne " "smete eksplicitno zadati poddirektorijum." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1395 msgid "" "KDevelop is not able to add classes to existing header or implementation files." msgstr "" "KDevelop me može da dodaje klase u postojeća zaglavlja ili implementacione " "fajlove." #: languages/cpp/simpletype.cpp:24 msgid "typeless" msgstr "bestipni" #: languages/cpp/simpletype.cpp:25 msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )" msgstr "logička vrednost, 1 bajt, ( „true“ ili „false“ )" #: languages/cpp/simpletype.cpp:26 msgid "signed/unsigned character, 1 byte" msgstr "označeni/neoznačeni znak, 1 bajt" #: languages/cpp/simpletype.cpp:27 msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127" msgstr "označeni znak, 1 bajt, od -128 do 127" #: languages/cpp/simpletype.cpp:28 msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255" msgstr "neoznačeni znak, 1 bajt, od 0 do 255" #: languages/cpp/simpletype.cpp:29 msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "široki znak, 2 bajta, od 0 do 65.535" #: languages/cpp/simpletype.cpp:30 msgid "signed interger, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647" msgstr "označeni ceo broj, 4 bajta, od -2.147.483.648 do 2.147.483.647" #: languages/cpp/simpletype.cpp:31 msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295" msgstr "neoznačeni ceo broj, 4 bajta, od 0 do 4.294.967.295" #: languages/cpp/simpletype.cpp:32 msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768" msgstr "kratak ceo broj, 2 bajta, od -32.768 do 32.768" #: languages/cpp/simpletype.cpp:33 msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "neoznačeni kratak ceo broj, 2 bajta, od 0 do 65.535" #: languages/cpp/simpletype.cpp:34 msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3.4E+38" msgstr "realan broj, 4 bajta, optrilike od -3,4E+38 do 3,4E+38" #: languages/cpp/simpletype.cpp:35 msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1.8E+308 to 1.8E+308" msgstr "dvostruki realan broj, 8 bajtov, optrilike od -1,8E+308 do 1,8E+308" #: languages/cpp/simpletype.cpp:36 msgid "" "double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3.4E+4932 to 3.4E+4932" msgstr "" "dugi dvostruki realan broj, 10 bajtova, otprilike od -3,4E+4932 do 3,4E+4932" #: languages/cpp/simpletype.cpp:37 msgid "unsigned integer, byte-count depending on operating-system" msgstr "neoznačeni ceo broj, broj bajtova zavisi od operativnog sistema" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254 msgid "Switch Header/Implementation" msgstr "Prebaci na zaglavlje/implementaciju" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257 msgid "Switch between header and implementation files" msgstr "Prebacuje se između zaglavnih i implementacionih fajlova" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258 msgid "" "Switch Header/Implementation" "

If you are currently looking at a header file, this brings you to the " "corresponding implementation file. If you are looking at an implementation file " "(.cpp etc.), this brings you to the corresponding header file." msgstr "" "Prebaci na zaglavlje/implementaciju" "

Ako trenutno gledate u zaglavni fajl, ovim ćete se prebaciti na odgovarajući " "implementacioni fajl. Ako gledate u implementacioni fajl (.cpp itd.), biće vam " "prikazan odgovarajući zaglavni fajl." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128 msgid "Complete Text" msgstr "Dovrši tekst" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270 msgid "Complete current expression" msgstr "Dovrši tekući izraz" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271 msgid "" "Complete Text

" "

Completes current expression using memory class store for the current " "project and persistent class stores for external libraries." msgstr "" "Dovrši tekst" "

Tekući izraz se dovršava koristeći memorijsko skladište klasa tekućeg " "projekta i trajna skladišta klasa za spoljašnje biblioteke." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276 msgid "Create Accessor Methods" msgstr "Napravi pristupne metode" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690 msgid "Make Member" msgstr "Napravi član" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283 msgid "Make member" msgstr "Napravi član" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691 msgid "" "Make member" "

Creates a class member function in implementation file based on the member " "declaration at the current line." msgstr "" "Napravi član" "

Pravi se članska funkcija klase u implementacionom fajlu bazirana na " "deklaraciji člana u tekućoj liniji." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288 msgid "Navigation Menu" msgstr "Navigacioni meni" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291 msgid "Show the navigation-menu" msgstr "Prikaži navigacioni meni" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292 msgid "" "Navigate" "

Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of the item under the " "cursor." msgstr "" "Navigacija" "

Prikazuje navigacioni meni na osnovu razrešenja tipa stavke pod kursorom." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160 #: parts/classview/classviewwidget.cpp:74 msgid "New Class..." msgstr "Nova klasa..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163 msgid "Generate a new class" msgstr "Generiši novu klasu" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300 msgid "New Class

Calls the New Class wizard." msgstr "Nova klasa

Poziva se čarobnjak Nova klasa." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961 #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2263 msgid "C++ Support" msgstr "Podrška za C++" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446 msgid "C++ Class Generator" msgstr "Generator C++ klasa" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451 msgid "C++ Parsing" msgstr "Raščlanjivanje C++-a" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43 msgid "Go to Declaration" msgstr "Idi na deklaraciju" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740 msgid "" "Go to declaration" "

Provides a menu to select available function declarations in the current " "file and in the corresponding header (if the current file is an implementation) " "or source (if the current file is a header) file." msgstr "" "Idi na deklaraciju" "

Dobijate meni u kome možete izabrati dostupne deklaracije funkcija u tekućem " "fajlu i u odgovarajućem zaglavlju (ako je tekući fajl implementacioni) ili " "izvoru (ako je tekući fajl zaglavni)." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45 msgid "Go to Definition" msgstr "Idi na definiciju" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784 msgid "" "Go to definition" "

Provides a menu to select available function definitions in the current file " "and in the corresponding header (if the current file is an implementation) or " "source (if the current file is a header) file." msgstr "" "Idi na definiciju" "

Dobijate meni u kome možete izabrati dostupne definicije funkcija u tekućem " "fajlu i u odgovarajućem zaglavlju (ako je tekući fajl implementacioni) ili " "izvoru (ako je tekući fajl zaglavni)." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824 msgid "Extract Interface..." msgstr "Izvuci interfejs..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825 msgid "" "Extract interface" "

Extracts interface from the selected class and creates a new class with this " "interface. No implementation code is extracted and no implementation code is " "created." msgstr "" "Izvuci interfejs" "

Izvlači se interfejs iz izabrane klase i pravi nova klasa sa tim " "interfejsom. Ne izvlači se ništa od implementacionog kôda i ne pravi se nikakav " "implementacioni kôd." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671 msgid "Create or Select Implementation..." msgstr "Napravite ili izaberite implementaciju..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672 msgid "" "Create or select implementation" "

Creates or selects a subclass of selected form for use with integrated " "KDevDesigner." msgstr "" "Napravite ili izaberite implementaciju" "

Pravi ili bira podklasu izabranog obrasca za upotrebu sa integrisanim " "KDevDesigner-om." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427 msgid "Please select a class." msgstr "Izaberite klasu." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961 #: languages/java/javasupportpart.cpp:736 msgid "" "Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs " "installed.\n" "Remove old pcs files?" msgstr "" "Trajno skladište klasa će biti isključeno: instalirana vam je pogrešna verzija " "pcs-a.\n" "Da li da uklonim stare pcs fajlove?" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2262 msgid "File %1 already exists" msgstr "Fajl %1 već postoji" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:359 msgid "Jump to %1 %2" msgstr "Skoči na %1 %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:437 msgid "Jump to declaration of %1(...)" msgstr "Skoči na deklaraciju za %1(...)" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438 msgid "Jump to definition of %1(...)" msgstr "Skoči na definiciju za %1(...)" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:440 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1539 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1571 #, c-format msgid "Jump to %1" msgstr "Skoči na %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:444 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:593 msgid " is unresolved" msgstr " nije razrešeno" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:446 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:595 msgid " (builtin " msgstr " (ugrađeno " #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:539 msgid "Show %1 %2" msgstr "Prikaži %1 %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:586 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Pokaži %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:647 msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )" msgstr "#include \"%1\" ( definiše %2 )" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:682 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:795 #, c-format msgid "Comment on %1" msgstr "Komentar za %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:698 msgid "Specialized from \"%1\"" msgstr "Specijalizovano od „%1“" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:707 msgid "Template-param \"%1\"" msgstr "Šablonski parametar „%1“" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:719 msgid "Return-type \"%1\"" msgstr "Povratni tip „%1“" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:727 msgid "Argument-types" msgstr "Tipovi argumenata" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:737 msgid "Argument \"%1\"" msgstr "Argument „%1“" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:749 msgid "Trace" msgstr "Trag" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:756 msgid "%1 -> %2" msgstr "%1 -> %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:763 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:782 msgid "Base-class \"%1\"" msgstr "Osnovna klasa „%1“" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:788 msgid "Nested in \"%1\"" msgstr "Ugnježdeno u „%1“" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:957 msgid "Jump to declaration under cursor" msgstr "Skoči na deklaraciju pod kursorom" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:961 msgid "Jump to definition under cursor" msgstr "Skoči na definiciju pod kursorom" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1535 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1537 msgid "Navigate by Macro \"%1\"" msgstr "Navigacija po makrou „%1“" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1541 msgid "Body" msgstr "Telo" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1567 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1569 #, c-format msgid "Goto Include File: %1" msgstr "Idi na uključeni fajl: %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1583 msgid "" "This include-file could not be located regularly, and was selected from the " "project file list." msgstr "" "Ovaj fajl za uključivanje ne može se regularno pronaći, i izabran je iz liste " "fajlova projekta." #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1588 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1590 msgid "Not Found: \"%1\"" msgstr "Nije nađeno: „%1“" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1612 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1614 msgid "Navigate by \"%1\"" msgstr "Navigacija po „%1“" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1616 msgid "" "Navigation" "

Provides a menu to navigate to positions of items that are involved in this " "expression" msgstr "" "Navigacija" "

Daje meni za navigaciju do lokacija stavki koje su uključene u ovaj izraz" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1632 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1634 msgid "Navigate Class-View by \"%1\"" msgstr "Navigacija prikaza klasa po „%1“" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1636 msgid "" "Navigation" "

Provides a menu to show involved items in the class-view " msgstr "" "Navigacija" "

Daje meni koji prikazuje stavke uključene u prikazu klasa" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1706 msgid "Type of \"%1\" is \"%2\"" msgstr "„%1“ je tipa „%2“" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1708 msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\"" msgstr "Komentar za promenljivu „%1“: „%2“" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1711 msgid "Comment on \"%1\": \"%2\"" msgstr "Komentar za „%1“: „%2“" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1714 msgid "\"%1\" has no comment" msgstr "„%1“ nema komentar" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1719 msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\"" msgstr "Tip od „%1“ nije razrešen, ime: „%2“" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1721 msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3" msgstr "„%1“ je ugrađenog tipa „%2“, %3" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1726 msgid "" "Type of \"%1\" could not be evaluated! Tried to evaluate expression as \"%2\"" msgstr "" "Tip za „%1“ ne može se izračunati! Pokušano je izračunavanje izraza kao „%2“" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4264 msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3" msgstr "„%1“ je tipa „%2“, %3" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4430 msgid " (resolved) " msgstr " (razrešen) " #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4438 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4447 msgid " (unresolved) " msgstr " (nerazrešen) " #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4442 msgid " (builtin type) " msgstr " (ugrađeni tip) " #: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84 #: languages/php/phperrorview.cpp:86 msgid "" "Problem reporter" "

This window shows various \"problems\" in your project. It displays TODO " "entries, FIXME's and errors reported by a language parser. To add a TODO or " "FIXME entry, just type" "
//@todo my todo" "
//TODO: my todo" "
//FIXME fix this" msgstr "" "Prijavljivač problema" "

Ovaj prozor prikazuje razne „probleme“ u vašem projektu. Prikazuje zadatke, " "potrebne popravke i greške koje prijavljuje raščlanjivač jezika. Da biste " "dodali stavku zadatka ili potrebne popravke, samo upišite" "
//@todo moj zadatak" "
//TODO: moj zadatak" "
//FIXME popravi ovo" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120 msgid "Current" msgstr "Tekući" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121 msgid "Errors" msgstr "Greške" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:132 msgid "Warnings" msgstr "Upozorenja" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:319 languages/cpp/problemreporter.cpp:417 #: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160 #: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390 msgid "Fixme" msgstr "Popravi-me" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:320 languages/cpp/problemreporter.cpp:415 #: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161 #: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387 msgid "Todo" msgstr "Za-uraditi" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124 msgid "Filtered" msgstr "Filtrirano" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154 #, c-format msgid "Filtered: %1" msgstr "Filtrirano: %1" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:220 languages/java/problemreporter.cpp:94 #: languages/php/phperrorview.cpp:185 msgid "Column" msgstr "Kolona" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11 #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10 msgid "A KDE Application" msgstr "KDE program" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17 #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:16 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:18 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16 msgid "Document to open" msgstr "Dokument koji treba otvoriti" #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:36 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36 msgid "This project is %1 days old" msgstr "Ovaj projekat je star %1 dana" #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:37 #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view.cpp:39 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37 msgid "Settings changed" msgstr "Postavke su izmenjene" #: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:56 #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:56 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74 msgid "Swi&tch Colors" msgstr "Pre&baci boje" #: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62 msgid "Could not find a suitable HTML component" msgstr "Ne mogu da nađem odgovarajuću HTML komponentu" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11 msgid "%{APPNAME} Preferences" msgstr "Podešavanja za %{APPNAME}" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18 msgid "First Page" msgstr "Prva strana" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18 msgid "Page One Options" msgstr "Opcije prve strane" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21 msgid "Second Page" msgstr "Druga strana" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21 msgid "Page Two Options" msgstr "Opcije druge strane" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31 #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40 msgid "Add something here" msgstr "Dodaj nešto ovde" #: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102 msgid "Cus&tom Menuitem" msgstr "&Posebna stavka u meniju" #: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179 msgid "Open Location" msgstr "Otvori lokaciju" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/main.cpp:10 msgid "A KDE 4 Application" msgstr "KDE4 program" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12 #: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9 msgid "A KDE KPart Application" msgstr "KDE KPart program" #: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57 #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61 msgid "Insert Hello World" msgstr "Ubaci „Zdravo, svete!“" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41 msgid "WHAT DOES THIS PART DO?" msgstr "ŠTA RADI OVAJ DEO?" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:94 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:94 msgid "&Do Something..." msgstr "Uradi &nešto..." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:96 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:96 msgid "Do something" msgstr "Uradi nešto" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:97 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:97 msgid "Do something

Describe here what does this action do." msgstr "Uradi nešto

Opišite ovde šta ova akcija radi." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180 msgid "This action does nothing." msgstr "Ova akcija ne radi ništa." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180 msgid "%{APPNAME} Plugin" msgstr "Priključak za %{APPNAME}" #: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17 msgid "Hello there." msgstr "Pozdrav." #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185 msgid "%{APPNAME}Part" msgstr "%{APPNAME}Part" #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:46 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:53 msgid "Could not find our part." msgstr "Ne mogu da pronađem naš deo." #: languages/cpp/app_templates/kioslave/slave.cpp:51 #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:249 msgid "Looking for %1..." msgstr "Tražim %1..." #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27 msgid "Developer" msgstr "Programer" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16 msgid "&Plugin Action" msgstr "&Akcija priključka" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32 msgid "Cannot Translate Source" msgstr "Ne mogu da prevedem izvor" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33 msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin." msgstr "Ovim priključkom ne možete da prevedete ništa osim veb strana." #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53 msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again" msgstr "URL koji ste uneli nije ispravan, ispravite ga i pokušajte ponovo" #: languages/cpp/app_templates/kcmodule/module.cpp:62 msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module." msgstr "Korisne informacije o modulu %{APPNAMELC}." #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:46 #: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang_part.cpp:31 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:72 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:91 languages/ruby/rubysupport_part.cpp:51 #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:43 msgid "&Run" msgstr "&Pokreni" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33 msgid "This is an about box" msgstr "Ovo je kutija „O programu“" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39 msgid "This is a help box" msgstr "Ovo je kutija za pomoć" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45 msgid "This is a preferences box" msgstr "Ovo je kutija za podešavanja" #: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:26 msgid "%{APPNAME} Information" msgstr "Informacije o %{APPNAME}" #: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:31 msgid "Items" msgstr "Stavke" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:130 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "Ovo prikazuje korisne savete o upotrebi ovog programa" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:84 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:12 msgid "A simple kmdi app" msgstr "Jednostavan KMDI program" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/app_part.cpp:56 msgid "%{APPNAMELC}Part" msgstr "%{APPNAMELC}Part" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50 msgid "Play" msgstr "Pusti" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56 #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68 #: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173 msgid "Forward" msgstr "Napred" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63 msgid "Playlist" msgstr "Lista numera" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69 msgid "Change loop style" msgstr "Izaberi stil ponavljanja" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98 #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206 msgid "No File Loaded" msgstr "Nijedan fajl nije učitan" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251 msgid "No looping" msgstr "Nema ponavljanja" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255 msgid "Song looping" msgstr "Ponavljanje pesme" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259 msgid "Playlist looping" msgstr "Ponavljanje liste numera" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263 msgid "Random play" msgstr "Nasumično pusti" #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17 msgid "File to open" msgstr "Fajl koji treba otvoriti" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110 msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code" msgstr "Samo proveri da li kôd ima sintaksne greške, ne pravi objektni kôd" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112 msgid "Generate extra code to write profile information for gprof" msgstr "" "Generiši dodatan kôd da bi se zapisale informacije za profilisanje pomoću " "gprof-a" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114 msgid "Do not delete intermediate output like assembler files" msgstr "Nemoj da brišeš posredne fajlove kao što su asemblerski fajlovi" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60 msgid "Code Generation" msgstr "Generisanje kôda" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123 msgid "Enable exception handling" msgstr "Uključi rukovanje izuzecima" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129 msgid "Disable exception handling" msgstr "Isključi rukovanje izuzecima" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136 msgid "" "Return certain struct and union values in memory rather than in registers" msgstr "" "Vrati pojedine vrednosti struktura i unija u memoriju pre nego u registre" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138 msgid "Return certain struct and union values in registers when possible" msgstr "" "Vrati pojedine vrednosti struktura i unija u registre kad god je to moguće" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140 msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type" msgstr "Izaberi najmanji mogući celobrojni tip za enumeracije" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142 msgid "Make 'double' the same as 'float'" msgstr "Učini da „double“ bude isto kao „float“" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121 msgid "Optimization Level" msgstr "Nivo optimizacije" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124 msgid "No optimization" msgstr "Bez optimizacije" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377 msgid "Level 1" msgstr "Nivo 1" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379 msgid "Level 2" msgstr "Nivo 2" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183 msgid "Do not store floating point variables in registers" msgstr "Ne skladišti u registre promenljive u pokretnom zarezu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:186 msgid "" "Pop the arguments to each function call directly after the function " "returns" msgstr "" "Izbaci argumente za svaki poziv funkcije direktno pošto se funkcija " "vrati" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:190 msgid "" "Force memory operands to be copied into registers before doing arithmetic " "on them" msgstr "" "Forsiraj da se memorijski operandi kopiraju u registre pre nego što se " "uradi aritmetika nad njima" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:194 msgid "" "Force memory address constants to be copied into registers before doing " "arithmetic on them" msgstr "" "Forsiraj da se konstante memorijskih adresa kopiraju u registre pre nego " "što se uradi aritmetika nad njima" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:198 msgid "" "Do not keep the frame pointer in a register for functions that do not need " "one" msgstr "" "Ne čuvaj pokazivač okvira u registru za funkcije kojima nije potreban" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:202 msgid "Ignore the inline keyword" msgstr "Ignoriši ključnu reč inline" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:208 msgid "" "Do not make member functions inline merely because they are defined inside " "the class scope" msgstr "" "Ne razvijaj funkcije članove u liniji samo zato što su definisane unutar " "opsega klase" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:271 msgid "Dialect" msgstr "Dijalekt" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:273 msgid "Interpret source code as Fortran 90 free form" msgstr "Interpretiraj izvorni kôd kao slobodni oblik Fortran-a 90" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:276 msgid "Allow certain Fortran 90 constructs" msgstr "Dozvoli pojedine konstrukcije Fortran-a 90" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:278 msgid "Allow '$' in symbol names" msgstr "Dozvoli „$“ u imenima simbola" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:280 msgid "Allow '' in character constants to escape special characters" msgstr "Dozvoli '' u znakovnim konstantama da bi se izbegli specijalni znaci" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:283 msgid "DO loops are executed at least once" msgstr "Petlje DO se izvršavaju bar jednom" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:290 msgid "Treat local variables as if SAVE statement had been specified" msgstr "Tretiraj lokalne promenljive kao da je navedena naredba SAVE" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:292 msgid "Init local variables to zero" msgstr "Inicijalizuj lokalne promenljive na nulu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294 msgid "Generate run-time checks for array subscripts" msgstr "Generiši provere u toku izvršavanja za indekse niza" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326 msgid "Inhibit all warnings" msgstr "Spreči sva upozorenja" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:328 msgid "Inhibit warnings about the use of #import" msgstr "Spreči upozorenja o upotrebi ključne reči #import" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:330 msgid "Make all warnings into errors" msgstr "Pretvori sva upozorenja u greške" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:332 msgid "Issue all warnings demanded by strict ANSI C or ISO C++" msgstr "Izdaj sva upozorenja zahtevana strogim ANSI C ili ISO C++ standardom" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:334 msgid "Like -pedantic, but errors are produced instead of warnings" msgstr "Kao -pedantic, ali se umesto upozorenja proizvode greške" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:336 msgid "All warnings below, combined (-Wall):" msgstr "Sva donja upozorenja, kombinovana (-Wall):" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:341 msgid "Warn if an array subscript has type char" msgstr "Upozori ako indeks niza ima tip char" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:343 msgid "Warn when a comment-start sequence /* appears inside a comment" msgstr "" "Upozori kada se sekvenca početka komentara /* nađe u komentaru" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:345 msgid "" "Check calls to printf(), scanf() etc\n" "to make sure that the arguments supplied have types appropriate\n" "to the format string specified, and that the conversions specified\n" "in the format string make sense" msgstr "" "Proveri pozive funkcija printf(), scanf(), itd.\n" "da se uveriš da dati argumenti imaju tipove koji odgovaraju navedenim\n" "formatirajućim elementima i da navedene konverzije pri formatiranju\n" "imaju smisla" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:350 msgid "" "Enable -Wformat plus format checks not \n" "included in -Wformat. Currently equivalent to \n" "`-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n" "-Wformat-y2k'." msgstr "" "Uključuje -Wformat i još neke provere \n" "formata. Trenutno je istovetno sa \n" "„-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n" "-Wformat-y2k“." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:355 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "Upozori kada deklaracija ne navodi tip" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:358 msgid "Issue a warning when a non-declared function is used" msgstr "Izdaj upozorenje kada se koristi nedeklarisana funkcija" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:361 msgid "Issue an error when a non-declared function is used" msgstr "Izdaj grešku kada se koristi nedeklarisana funkcija" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:363 msgid "Warn if the type of main() is suspicious" msgstr "Upozori ako je tip funkcije main() sumnjiv" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:365 msgid "Warn when multicharacter constants are encountered" msgstr "Upozori kada se naiđe na višeznakovne konstante" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:367 msgid "" "Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed" msgstr "" "Upozori ako agregatni ili unijski inicijalizator nije potpuno zagrađen" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:369 msgid "Warn when parentheses are omitted in certain contexts" msgstr "Upozori kada se izostave zagrade u pojedinim kontekstima" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:371 msgid "" "Warn about code that may have undefined semantics because of\n" "violations of sequence point rules in the C standard" msgstr "" "Upozori na kôd koji može imati nedefinisanu semantiku zbog\n" "kršenja pravila sekvence tačaka u standardu C-a" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:374 msgid "Warn when a function without explicit return type is defined" msgstr "" "Upozori kada se funkcija definiše bez eksplicitnog povratnog tipa" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:376 msgid "" "Warn whenever a switch statement has an index of enumeral type\n" "and lacks a case for one or more of the named codes of that " "enumeration" msgstr "" "Upozori kad god naredba switch ima indeks enumerativnog tipa\n" "i nedostaje joj case za jedan ili više imenovanih kôdova te\n" "enumeracije" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:379 msgid "Warn when trigraphs are encountered" msgstr "Upozori kada se sretnu trigrafi" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:381 msgid "Warn when a variable is declared but not used" msgstr "Upozori kada se promenljiva deklariše ali se ne koristi" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:383 msgid "Warn when a variable is used without being initialized first" msgstr "" "Upozori kada se promenljiva koristi a da nije prethodno inicijalizovana" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:385 msgid "Warn when an unknown #pragma statement is encountered" msgstr "Upozori kada se naiđe na nepoznatu #pragma direktivu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:387 msgid "Warn when a division by zero occurs." msgstr "Upozori kada dođe do deljenja nulom." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:391 msgid "" "Warn when the order of member initializers is different from\n" "the order in the class declaration" msgstr "" "Upozori kada je redosled inicijalizacije članova različit od\n" "redosleda u deklaraciji klase" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:426 msgid "Set options not included in -Wall which are very specific" msgstr "" "Postavi opcije koje nisu uključene u -Wall koje su vrlo specifične" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:428 msgid "Warn if floating point values are used in equality comparisons" msgstr "" "Upozori kada se realne vrednosti koriste u poređenjima jednakosti" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:430 msgid "" "Warn if an undefined identifier is evaluated in an #if directive" msgstr "" "Upozori ako se u direktivi #if procenjuje nedefinisani " "identifikator" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:432 msgid "Warn whenever a local variable shadows another local variable" msgstr "" "Upozori uvek kada lokalna promenljiva prekriva drugu lokalnu " "promenljivu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:434 msgid "" "Warn about anything that depends on the sizeof a\n" "function type or of void" msgstr "" "Upozori na sve što zavisi od veličine (sizeof)\n" "tipa funkcije ili tipa void" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:437 msgid "" "Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type\n" "qualifier from the target type" msgstr "" "Upozori uvek kada se pokazivač preliva da bi se uklonio\n" "kvalifikator tipa iz ciljnog tipa" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:440 msgid "" "Warn whenever a pointer is cast such that the required\n" "alignment of the target is increased" msgstr "" "Upozori uvek kada se pokazivač preliva tako da se poveća\n" "potrebno poravnjanje cilja" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:443 msgid "" "Warn when the address of a string constant is cast\n" "into a non-const char * pointer" msgstr "" "Upozori kada se adresa konstantnog znakovnog niza\n" "preliva u nekonstantni pokazivač tipa char *" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:446 msgid "" "Warn if a prototype causes a type conversion that is different\n" "from what would happen to the same argument in the absence\n" "of a prototype" msgstr "" "Upozori ako prototip izaziva konverziju tipa koja je\n" "različita od onoga što bi se desilo sa istim argumentom u\n" "slučaju da prototip nedostaje" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:450 msgid "" "Warn when a comparison between signed and unsigned values\n" "could produce an incorrect result when the signed value\n" "is converted to unsigned" msgstr "" "Upozori kada poređenje između označenog i neoznačenog tipa\n" "može da proizvede netačan rezultat pri konverziji označene\n" "vrednosti u neoznačenu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:454 msgid "" "Warn about functions which might be candidates for attribute 'noreturn'" msgstr "" "Upozori na funkcije koje mogu biti kandidati za atribut „noreturn“" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:456 msgid "" "Warn if any functions that return structures or unions are\n" "defined or called" msgstr "" "Upozori ako je definsana ili se poziva bilo koja funkcija\n" "koja vraća strukturu ili uniju" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:459 msgid "" "Warn if a global function is defined without a previous declaration" msgstr "" "Upozori ako je globalna funkcija definisana bez prethodne deklaracije" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:462 msgid "" "Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as\n" "deprecated by using the 'deprecated' attribute" msgstr "" "Ne upozoravaj o upotrebi funkcija, promenljivih i tipova označenih\n" "kao neodobravane, pomoću atributa „deprecated“" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:465 msgid "" "Warn if a structure is given the packed attribute, but the packed\n" "attribute has no effect on the layout or size of the structure" msgstr "" "Upozori ako je strukturi dat atribut pakovane, ali to ne utiče na\n" "raspored ili veličinu strukture" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:468 msgid "" "Warn if padding is included in a structure, either to align an\n" "element of the structure or to align the whole structure" msgstr "" "Upozori ako je popunjavanje uključeno u strukturu, da bi se\n" "poravnao element strukture ili struktura u celosti" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:471 msgid "Warn if anything is declared more than once in the same scope" msgstr "Upozori ako je išta deklarisano više od jednom u istom opsegu" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:473 msgid "Warn if the compiler detects that code will never be executed" msgstr "" "Upozori ako prevodilac detektuje kôd koji se nikad neće izvršiti" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:475 msgid "Warn if an inline function cannot be inlined" msgstr "" "Upozori ako je funkciji zadato razvijanje u liniji" ", ali se to ne može uraditi" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:477 msgid "Warn if the long long type is used" msgstr "Upozori ako se koristi tip long long" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:479 msgid "Warn if a requested optimization pass is disabled" msgstr "Upozori ako je isključen zatraženi optimizacioni prolaz" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:481 msgid "Don't warn if there is a division by zero" msgstr "Ne upozoravaj na deljenje s nulom" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:486 msgid "" "Warn about certain constructs that behave differently\n" "in traditional and ANSI C" msgstr "" "Upozori na pojedine konstrukcije koje se ponašaju\n" "različito u tradicionalnom i ANSI-jevom C-u" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:489 msgid "Warn whenever a function call is cast to a non-matching type" msgstr "" "Upozori uvek kada se poziv funkcije preliva u neodgovarajući tip" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:491 msgid "" "Warn if a function is declared or defined without specifying\n" "the argument types" msgstr "" "Upozori ako je funkcija deklarisana ili definisana bez\n" "navođenja tipova argumenata" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:494 msgid "" "Warn if a global function is defined without a previous prototype " "declaration" msgstr "" "Upozori ako je globalna funkcija definisana bez prethodne deklaracije " "prototipa" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:496 msgid "" "Warn if an extern declaration is encountered within a function" msgstr "" "Upozori ako je deklaracija sa oznakom extern " "pronađena unutar funkcije" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:503 msgid "" "Warn when a function declaration hides virtual\n" "functions from a base class" msgstr "" "Upozori kada deklaracija funkcije skriva\n" "virtuelne funkcije iz bazne klase" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:506 msgid "" "Warn when g++'s synthesis behavior does\n" "not match that of cfront" msgstr "" "Upozori kada se g++-ovo ponašanje u sintezi\n" "ne poklapa sa onim kod cfront-a" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:509 msgid "" "Warn when a class seems unusable, because all the constructors or\n" "destructors in a class are private and the class has no friends or\n" "public static member functions" msgstr "" "Upozori kada klasa deluje neupotrebljivo, zato što su svi\n" "konstruktori ili destruktori klase privatni i klasa nema\n" "prijatelja ili javnih statičkih funkcija članova" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:513 msgid "" "Warn when a class declares a non-virtual destructor that should\n" "probably be virtual, because it looks like the class will be used\n" "polymorphically" msgstr "" "Upozori kada klasa deklariše nevirtuelni destruktor koji bi\n" "verovatno trebalo da bude virtuelan, zato što izgleda kao da\n" "će klasa biti korišćena polimorfno" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:517 msgid "" "Warn when overload resolution chooses a promotion from unsigned or\n" "enumeral type to a signed type over a conversion to an unsigned\n" "type of the same size. Previous versions of G++ would try to\n" "preserve unsignedness, but the standard mandates the current behavior" msgstr "" "Upozori kada rešenje prepunjavanja izabere unapređenje neoznačenog\n" "ili enumeracionog tipa u označen tip umesto u neoznačen tip iste\n" "veličine. Prethodne verzije G++-a bi pokušale da održe neoznačenost,\n" "ali standard diktira drugačije ponašanje" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:522 msgid "" "Warn when G++ generates code that is probably not compatible with\n" "the vendor-neutral C++ ABI" msgstr "" "Upozori kada G++ generiše kôd koji verovatno nije kompatibilan\n" "sa proizvođački neutralnim ABI-jem C++-a" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:528 msgid "" "Warn about violations of the following style guidelines from Scott\n" "Meyers' 'Effective C++' book:\n" "* Item 11: Define a copy constructor and an assignment\n" " operator for classes with dynamically allocated memory;\n" "* Item 12: Prefer initialization to assignment in constructors;\n" "* Item 14: Make destructors virtual in base classes;\n" "* Item 15: Have `operator=' return a reference to `*this';\n" "* Item 23: Do not try to return a reference when you must\n" " return an object\n" "\n" "and about violations of the following style guidelines from Scott\n" "Meyers' 'More Effective C++' book:\n" "* Item 6: Distinguish between prefix and postfix forms of\n" " increment and decrement operators;\n" "* Item 7: Never overload '&&', '||', or ','" msgstr "" "Upozori na kršenja sledećih stilskih vodilja iz knjige „Effective C++“\n" "Skota Mejersa (Scott Meyers):\n" "* Stavka 11: Definišite kopirajući konstruktor i operator\n" " dodele za klase sa dinamičkim rezervisanjem memorije;\n" "* Stavka 12: Koristite inicijalizacuju pre nego dodelu u\n" " konstruktorima;\n" "* Stavka 14: Učinite destruktore virtuelnim u baznim klasama;\n" "* Stavka 15: Neka „operator=“ vraća referencu na „*this“;\n" "* Stavka 23: Nemojte pokušavati da vratite referencu kada morate\n" " da vratite objekat\n" "\n" "i na kršenja sledećih vodilja iz knjige „More Effective C++“ istog autora:\n" "* Stavka 6: Razlikujte prefiksne i postfiksne oblike operatora\n" " uvećavanja i umanjivanja;\n" "* Stavka 7: Nikada ne prepunjavajte operatore „&&“, „||“ ili „,“ " #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:544 msgid "Do not warn about usage of deprecated features" msgstr "Ne upozoravaj na upotrebu neodobravanih mogućnosti" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:546 msgid "" "Disable warnings when non-templatized friend functions are declared\n" "within a template" msgstr "" "Isključi upozorenja kada se nešablonske prijateljske funkcije\n" "deklarišu unutar šablona" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:549 msgid "" "Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n" "within a C++ program" msgstr "" "Upozori ako se koristi zasterelo (u C-stilu) prelivanje u ne-void\n" "tip unutar C++ programa" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552 msgid "" "Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member\n" "function to a plain pointer" msgstr "" "Isključi dijagnostiku za konvertovanje vezanog pokazivača na\n" "člansku funkciju u običan pokazivač" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:583 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:251 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:318 msgid "Optimization" msgstr "Optimizacija" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:588 msgid "Fortran Specifics" msgstr "Posebno za Fortran" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:594 msgid "Warnings (safe)" msgstr "Upozorenja (sigurno)" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:597 msgid "Warnings (unsafe)" msgstr "Upozorenja (nesigurno)" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:680 msgid "GNU C Compiler Options" msgstr "Opcije GNU-ovog prevodioca C-a" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:682 msgid "GNU C++ Compiler Options" msgstr "Opcije GNU-ovog prevodioca C++-a" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:684 msgid "GNU Fortran 77 Compiler Options" msgstr "Opcije GNU-ovog prevodioca Fortran-a 77" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122 msgid "Disabled" msgstr "Isključena" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127 msgid "Pending (add)" msgstr "Očekuje se (dodaj)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129 msgid "Pending (clear)" msgstr "Očekuje se (očisti)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131 msgid "Pending (modify)" msgstr "Očekuje se (izmeni)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135 msgid "Active" msgstr "Aktivna" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227 msgid "" "_: Code breakpoint\n" "Code" msgstr "Kodna" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110 msgid "Breakpoint List" msgstr "Lista prelomnih tačaka" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112 msgid "" "Breakpoint list" "

Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a " "breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the " "source in the editor window." msgstr "" "Lista prelomnih tačaka" "

Prikazuje se lista prelomnih tačaka sa njihovim trenutnim statusom. Klik na " "prelomnu tačku omogućava vam da je izmenite i vodi vas do izvora u prozoru " "uređivača." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 msgid "Breakpoints" msgstr "Prelomne tačke" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 msgid "Debugger breakpoints" msgstr "Prelomne tačke za ispravljanje" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 msgid "Debugger variable-view" msgstr "Prikaz promenljivih u ispravljaču" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134 msgid "Frame Stack" msgstr "Stek okvira" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128 msgid "" "Frame stack" "

Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what " "function is currently active and who called each function to get to this point " "in your program. By clicking on an item you can see the values in any of the " "previous calling functions." msgstr "" "Stek okvira" "

Često poznata i pod imenom „stek poziva“, ovo je lista koja pokazuje koja je " "funkcija trenutno aktivna i ko je pozvao svaku funkciju da bi se došlo do ove " "tačke u vašem programu. Klikom na stavku možete videti vrednosti u bilo kojoj " "od prethodnih pozivnih funkcija." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 msgid "Debugger function call stack" msgstr "Ispravljačev stek poziva funkcija" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142 msgid "Machine Code Display" msgstr "Prikaz mašinskog kôda" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144 msgid "" "Machine code display" "

A machine code view into your running executable with the current " "instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the " "debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into\" " "instruction." msgstr "" "Prikaz mašinskog kôda" "

Prikaz mašinskog kôda vašeg pokrenutog programa sa istaknutom tekućom " "instrukcijom. Možete koračati instrukciju po instrukciju koristeći dugmad na " "traci sa alatima ispravljača „preskoči“ instrukciju i „uskoči“ u instrukciju." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152 msgid "Disassemble" msgstr "Rastavi" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153 msgid "Debugger disassemble view" msgstr "Prikaz rastavljenog kôda u ispravljaču" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161 msgid "" "GDB output" "

Shows all gdb commands being executed. You can also issue any other gdb " "command while debugging." msgstr "" "Izlaz GDB-a" "

Prikazuju se se sve gdb naredbe kako se izvršavaju. Takođe možete izdati " "bilo koju drugu gdb naredbu tokom ispravljanja." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164 msgid "GDB" msgstr "GDB" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165 msgid "GDB output" msgstr "Izlaz GDB-a" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179 msgid "Debug views" msgstr "Prikazi ispravljanja" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180 msgid "Special debugger views" msgstr "Posebni prikazi ispravljača" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165 msgid "Start in debugger" msgstr "Pokreni u ispravljaču" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166 msgid "" "Start in debugger" "

Starts the debugger with the project's main executable. You may set some " "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, " "in order to get information about variables, frame stack, and so on." msgstr "" "Pokreni u ispravljaču" "

Pokreće se ispravljač nad glavnim izvršnim fajlom programa. Pre ovoga možete " "postaviti neke prelomne tačke, ili možete prekinuti program dok radi, da biste " "pogledali informacije o promenljivama, steku okvira, itd." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200 msgid "&Restart" msgstr "&Ponovo pokreni" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203 msgid "Restart program" msgstr "Ponovo pokreni program" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204 msgid "Restarts application

Restarts applications from the beginning." msgstr "Ponovo pokreni program

Program se pokreće iz početka." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173 msgid "Sto&p" msgstr "&Zaustavi" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176 msgid "Stop debugger" msgstr "Zaustavi ispravljač" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177 msgid "Stop debugger

Kills the executable and exits the debugger." msgstr "" "Zaustavi ispravljač" "

Prekida se izvršavanje programa i izlazi iz ispravljača." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179 msgid "Interrupt" msgstr "Prekini" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182 msgid "Interrupt application" msgstr "Prekini program" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220 msgid "" "Interrupt application" "

Interrupts the debugged process or current GDB command." msgstr "" "Prekini program" "

Prekida se proces ispravljanja ili tekuća gdb naredba." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185 msgid "Run to &Cursor" msgstr "Izvršavaj do &kursora" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188 msgid "Run to cursor" msgstr "Izvršavaj do kursora" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189 msgid "" "Run to cursor" "

Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "" "Izvršavaj do kursora" "

Nastavlja se izvršavanje dok se ne dođe do pozicije u kojoj je kursor." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229 msgid "Set E&xecution Position to Cursor" msgstr "Postavi položaj &izvršavanja na kursor" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232 msgid "Jump to cursor" msgstr "Skoči na kursor" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233 msgid "" "Set Execution Position " "

Set the execution pointer to the current cursor position." msgstr "" "Postavi položaj izvršavanja" "

Postavlja pokazivač izvršavanja na tekući položaj kursora." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192 msgid "Step &Over" msgstr "&Preskoči" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195 msgid "Step over the next line" msgstr "Preskoči sledeću liniju" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240 msgid "" "Step over" "

Executes one line of source in the current source file. If the source line " "is a call to a function the whole function is executed and the app will stop at " "the line following the function call." msgstr "" "Preskoči" "

Izvršava se jedna linija kôda u tekućem izvornom fajlu. Ako je ta linija " "poziv funkcije, izvršava se cela funkcija i program staje u liniji koja sledi " "posle tog poziva." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247 msgid "Step over Ins&truction" msgstr "Preskoči i&nstrukciju" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250 msgid "Step over instruction" msgstr "Preskoči instrukciju" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251 msgid "" "Step over instruction" "

Steps over the next assembly instruction." msgstr "" "Preskoči instrukciju" "

Preskače se sledeća asemblerska instrukcija" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203 msgid "Step &Into" msgstr "&Uskoči" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206 msgid "Step into the next statement" msgstr "Uskoči u sledeću naredbu" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258 msgid "" "Step into" "

Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a " "function then execution will stop after the function has been entered." msgstr "" "Uskoči" "

Izvršava se tačno jedna linija kôda. Ako je linija poziv funkcije, onda će " "program stati čim se uđe u funkciju." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264 msgid "Step into I&nstruction" msgstr "Uskoči u in&strukciju" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267 msgid "Step into instruction" msgstr "Uskoči u instrukciju" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268 msgid "" "Step into instruction" "

Steps into the next assembly instruction." msgstr "" "Uskoči u instrukciju" "

Uskače se u sledeću asemblersku instrukciju." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214 msgid "Step O&ut" msgstr "&Iskoči" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274 msgid "Steps out of the current function" msgstr "Iskače se iz tekuće funkcije" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275 msgid "" "Step out" "

Executes the application until the currently executing function is " "completed. The debugger will then display the line after the original call to " "that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in main()) " "then this operation has no effect." msgstr "" "Iskoči" "

Program se izvršava dok se tekuća funkcija ne završi. Ispravljač će zatim " "prikazati liniju posle prvobitnog poziva te funkcije. Ako se program izvršava u " "najspoljašnjijem okviru (tj. main()) onda ova operacija nema efekta." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283 msgid "Viewers" msgstr "Prikazi" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286 msgid "Debugger viewers" msgstr "Prikazi ispravljača" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287 msgid "" "Debugger viewers" "

Various information about application being executed. There are 4 views " "available:" "
Memory" "
Disassemble" "
Registers" "
Libraries" msgstr "" "Prikazi ispravljača" "

Razne informacije o programu koje se izvršava. Dostupna su četiri prikaza:" "
Memorija" "
Rastavljeno" "
Registri" "
Biblioteke" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294 msgid "Examine Core File..." msgstr "Ispitaj fajl jezgra..." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297 msgid "Examine core file" msgstr "Ispitaj fajl jezgra" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298 msgid "" "Examine core file" "

This loads a core file, which is typically created after the application has " "crashed, e.g. with a segmentation fault. The core file contains an image of the " "program memory at the time it crashed, allowing you to do a post-mortem " "analysis." msgstr "" "Ispitaj fajl jezgra" "

Ovo učitava fajl jezgra, koji se obično pravi pošto se program srušio, npr. " "uz segmentnu grešku. Fajl jezgra sadrži snimak memorije programa u trenutku " "rušenja, omogućavajući vam da obavite postmortem analizu." #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306 #: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61 msgid "Attach to Process" msgstr "Prikači uz proces" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309 msgid "Attach to process" msgstr "Prikači uz proces" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310 msgid "Attach to process

Attaches the debugger to a running process." msgstr "" "Prikači uz proces" "

Ispravljač se kači na proces koji se već izvršava" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Uključi/isključi prelomnu tačku" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229 msgid "Toggle breakpoint" msgstr "Uključi/isključi prelomnu tačku" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230 msgid "" "Toggle breakpoint" "

Toggles the breakpoint at the current line in editor." msgstr "" "Uključi/isključi prelomnu tačku" "

Uključuje se ili isključuje prelomna tačka u tekućoj liniji uređivača." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399 msgid "Debug in &KDevelop" msgstr "Ispra&vljaj u KDevelop-u" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315 msgid "Toggle breakpoint

Toggles breakpoint at the current line." msgstr "" "Uključi/isključi prelomnu tačku" "

Uključuje se ili isključuje prelomna tačka u tekućoj liniji." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518 #, c-format msgid "Evaluate: %1" msgstr "Proceni: %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522 msgid "" "Evaluate expression" "

Shows the value of the expression under the cursor." msgstr "Proceni izraz

Prikazuje vrednost izraza pod kursorom." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320 #, c-format msgid "Watch: %1" msgstr "Nadgledaj: %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527 msgid "" "Watch expression" "

Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list." msgstr "" "Nadgledaj izraz" "

Dodaje izraz pod kursorom u listu nadgledanja." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563 msgid "Debugger" msgstr "Ispravljač" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481 msgid "Could not locate the debugging shell '%1'." msgstr "Nisam mogao da lociram ispravljačku školjku „%1“." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482 msgid "Debugging Shell Not Found" msgstr "Ispravljačka školjka nije pronađena" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603 msgid "&Continue" msgstr "&Nastavi" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604 msgid "Continues the application execution" msgstr "Nastavlja se izvršavanje programa" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605 msgid "" "Continue application execution\n" "\n" "Continues the execution of your application in the debugger. This only takes " "effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a breakpoint " "has been activated or the interrupt was pressed)." msgstr "" "Nastavi izvršavanje programa\n" "\n" "Nastavlja se izvršavanje vašeg programa u ispravljaču. Ovo ima efekta samo kada " "je program zaustavljen od strane ispravljača (tj. aktivirana je prelomna tačka " "ili je prosleđen prekid)." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572 msgid "Runs the program in the debugger" msgstr "Pokreće se program u ispravljaču" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573 msgid "" "Start in debugger\n" "\n" "Starts the debugger with the project's main executable. You may set some " "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, " "in order to get information about variables, frame stack, and so on." msgstr "" "Pokreni u ispravljaču\n" "\n" "Pokreće se ispravljač nad glavnim izvršnim fajlom programa. Možete postaviti " "neke prelomne tačke pre ovoga, ili prekinuti program i toku izvršavanja, da " "biste dobili informacije o promenljivama, steku okvira, itd." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771 msgid "" "GDB exited abnormally" "

This is likely a bug in GDB. Examine the gdb output window and then stop the " "debugger" msgstr "" "GDB je završio nenormalno" "

Ovo je verovatno greška u GDB-u. Ispitajte gdb-ov izlazni prozoro, pa " "zaustavite ispravljač." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774 msgid "GDB exited abnormally" msgstr "GDB je završio nenormalno" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836 msgid "Rebuild the project?" msgstr "Ponovo izgraditi projekat?" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835 msgid "

The project is out of date. Rebuild it?" msgstr "

Projekat nije ažuran. Ponovo ga izgraditi?" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611 msgid "Continuing program" msgstr "Nastavljam program" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597 msgid "Debugging program" msgstr "Ispravljam program" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924 msgid "Running program" msgstr "Izvršavam program" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951 msgid "Choose a core file to examine..." msgstr "Izaberite fajl jezgra koji želite da ispitate..." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958 #, c-format msgid "Examining core file %1" msgstr "Ispitujem fajl jezgra %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967 msgid "Choose a process to attach to..." msgstr "Izaberite proces na koji treba da se prikačim..." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979 #, c-format msgid "Attaching to process %1" msgstr "Kačim se za proces %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139 msgid "" "_: To start something\n" "Start" msgstr "Pokreni" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707 msgid "Restart the program in the debugger" msgstr "Program se ponovo pokreće u ispravljaču" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708 msgid "" "Restart in debugger\n" "\n" "Restarts the program in the debugger" msgstr "" "Ponovo pokreni u ispravljaču\n" "\n" "Program se ponovo pokreće u ispravljaču" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244 msgid "Debug Toolbar" msgstr "Traka za ispravljanje" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119 msgid "Dock to Panel" msgstr "Usidri u panel" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121 msgid "Dock to Panel && Iconify KDevelop" msgstr "Usidri u panel i ikonifikuj KDevelop" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225 msgid "KDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")" msgstr "" "KDevelop-ov ispravljač: Kliknite da biste izvršili jednu liniju kôda " "(„koraknuli“)" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 msgid "Activate" msgstr "Aktiviraj" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 msgid "Activate (KDevelop gets focus)" msgstr "Aktiviraj (KDevelop dobija fokus)" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304 msgid "Step Out" msgstr "Iskoči" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305 msgid "Run to Cursor" msgstr "Izvršavaj do kursora" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318 msgid "Continue with application execution, may start the application" msgstr "Nastavi sa izvršavanjem programa, može pokrenuti program" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319 msgid "Interrupt the application execution" msgstr "Prekini izvršavanje programa" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327 msgid "Execute one line of code, but run through functions" msgstr "Izvrši jednu liniju kôda, ali idi kroz funkcije" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328 msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions" msgstr "Izvrši jednu asemblersku instrukciju, ali idi kroz funkcije" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329 msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate" msgstr "Izvrši jednu liniju kôda, uskačući u funkcije gde je potrebno" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330 msgid "" "Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate" msgstr "" "Izvrši jednu asemblersku instrukciju, uskačući u funkcije gde je potrebno" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322 msgid "Execute to end of current stack frame" msgstr "Izvrši sve do kraja tekućeg okvira steka" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334 msgid "Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "Nastavlja se izvršavanje dok se ne dođe do pozicije u kojoj je kursor." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333 msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers" msgstr "Prikazi memorije, rastavljenog kôda, registara, biblioteka" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324 msgid "Set focus on KDevelop" msgstr "Fokusiraj KDevelop" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325 msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus" msgstr "" "Fokusiraj prozor koji je bio fokusiran pre nego što je fokusiran KDevelop" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327 msgid "Continue with application execution. May start the application." msgstr "Nastavi sa izvršavanjem programa. Može i pokrenuti program." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328 msgid "Interrupt the application execution." msgstr "Prekini izvršavanje programa." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339 msgid "Execute one line of code, but run through functions." msgstr "Izvrši jednu liniju kôda, ali idi kroz funkcije." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340 msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions." msgstr "Izvrši jednu asemblersku instrukciju, ali idi kroz funkcije." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341 msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate." msgstr "Izvrši jednu liniju kôda, uskačući u funkcije gde je potrebno." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342 msgid "" "Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate." msgstr "" "Izvrši jednu asemblersku instrukciju, uskačući u funkcije gde je potrebno." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333 msgid "Execute to end of current stack frame." msgstr "Izvrši sve do kraja tekućeg okvira steka." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345 msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers." msgstr "Prikazi memorije, rastavljenog kôda, registara, biblioteka." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335 msgid "Set focus on KDevelop." msgstr "Fokusiraj KDevelop." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336 msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus." msgstr "" "Fokusiraj prozor koji je bio fokusiran pre nego što je fokusiran KDevelop." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296 #, c-format msgid "" "Gdb command sent when debugger is not running" "
The command was:" "
%1" msgstr "" "Naredba Gdb-a poslata dok ispravljač nije pokrenut" "
Naredba je bila:" "
%1" #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766 msgid "Internal error" msgstr "Unutrašnja greška" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391 msgid "Invalid debugger command
" msgstr "Neispravna naredba ispravljača
" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393 msgid "Invalid debugger command" msgstr "Neispravna naredba ispravljača" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484 msgid "" "Invalid gdb reply" "

The 'stopped' packet does not include the 'reason' field'." msgstr "" "Neispravan odgovor Gdb-a" "

Paket „stopped“ ne sadrži polje „reason“." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486 msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla" msgstr "Odgovor Gdb-a je: bla-bla-bla" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722 msgid "Invalid gdb reply" msgstr "Neispravan odgovor Gdb-a" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502 #, c-format msgid "Exited on signal %1" msgstr "Izašao na signal %1" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556 msgid "Program received signal %1 (%2)" msgstr "Program je primio signal %1 (%2)" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558 msgid "Received signal" msgstr "Primljen signal" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649 msgid "" "gdb message:\n" msgstr "" "Poruka gdb-a:\n" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691 msgid "No such file or directory." msgstr "Nema takvog fajla ili direktorijuma." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715 msgid "" "Invalid gdb reply\n" "Command was: %1\n" "Response is: %2\n" "Invalid response kind: \"%3\"" msgstr "" "Neispravan odgovor Gdb-a\n" "Naredba je: %1\n" "Odgovor je: %2\n" "Tip neispravnog odgovora: %3" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846 msgid "" "Could not start debugger." "

Could not run '%1'. Make sure that the path name is specified correctly." msgstr "" "Nisam mogao da pokrenem ispravljač." "

Nisam mogao da pokrenem „%1“. Proverite da li je putanja ispravno navedena." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850 msgid "Could not start debugger" msgstr "Nisam mogao da pokrenem ispravljač" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836 msgid "Debugger stopped" msgstr "Ispravljač je zaustavljen" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111 msgid "" "GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -G tty username\"." msgstr "" "GDB ne može da koristi tty* ili pty* uređaje.\n" "Proverite postavke za /dev/tty* i /dev/pty*.\n" "Možda ćete morati da kao administrator izvršite „chmod ug+rw“ za tty* i pty* " "uređaje i/ili da dodate korisnika u grupu tty pomoću „usermod -G tty username“." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157 msgid "" "Application does not exist" "

The application you're trying to debug," "
%1\n" "
does not exist. Check that you've specified the right application in the " "debugger configuration." msgstr "" "Program ne postoji" "

Program koji želite da ispravljate," "
%1\n" "
ne postoji. Proverite da li ste ga tačno naveli u podešavanju ispravljača." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163 msgid "Application does not exist" msgstr "Program ne postoji" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175 msgid "" "Could not run application '%1'." "

The application does not have the executable bit set. Try rebuilding the " "project, or change permissions manually." msgstr "" "Nisam mogao da pokrenem program „%1“." "

Program nema postavljen izvršni bit. Pokušajte da ponovo izgradite projekat, " "ili ručno promenite dozvole." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180 msgid "Could not run application" msgstr "Nisam mogao da pokrenem program" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286 msgid "Process exited" msgstr "Proces je izašao" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362 msgid "Debugger error

Debugger reported the following error:

" msgstr "" "Greška ispravljača" "

Ispravljač je prijavio sledeću grešku:" "

" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901 msgid "Debugger error" msgstr "Greška ispravljača" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590 msgid "" "_: Internal debugger error\n" "

The debugger component encountered internal error while processing reply " "from gdb. Please submit a bug report." msgstr "" "Unutrašnja greška ispravljača\n" "

Komponenta ispravljača je naišla na unutrašnju grešku tokom obrade izlaza iz " "Gdb-a. Mogli biste da podnesete izveštaj o grešci." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592 msgid "" "The exception is: %1\n" "The MI response is: %2" msgstr "" "Izuzetak je: %1\n" "MI odgovor je: %2" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594 msgid "Internal debugger error" msgstr "Unutrašnja greška ispravljača" #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173 msgid "" "Could not parse output from the ps command!" "

The following line could not be parsed:%1" msgstr "" "Nisam uspeo da raščlanim izlaz naredbe ps." "

Do problema je došlo u sledećoj liniji:%1" #: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:539 #, c-format msgid "Thread %1" msgstr "Nit %1" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158 msgid " temporary" msgstr " privremeno" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182 msgid " hw" msgstr " hw" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231 msgid "Status" msgstr "Status" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:311 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221 msgid "Condition" msgstr "Uslov" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222 msgid "Ignore Count" msgstr "Broj ignorisanja" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223 msgid "Hits" msgstr "Pogodaka" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224 msgid "Tracing" msgstr "Pratim" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229 msgid "" "_: Data breakpoint\n" "Data write" msgstr "Upis podataka" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231 msgid "" "_: Data read breakpoint\n" "Data read" msgstr "Čitanje podataka" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236 msgid "" "_: New breakpoint\n" "New" msgstr "Nova" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663 msgid "Disable" msgstr "Isključi" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248 msgid "Disable all" msgstr "Isključi sve" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249 msgid "Enable all" msgstr "Uključi sve" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250 msgid "Delete all" msgstr "Obriši sve" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375 msgid "" "Data write breakpoint" "
Expression: %1" "
Address: 0x%2" "
Old value: %3" "
New value: %4" msgstr "" "Prelomna tačka na upisu" "
izraz: %1" "
adresa: 0x%2" "
stara vrednost: %3" "
nova vrednost: %4" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667 msgid "Enable" msgstr "Uključi" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57 msgid "&GDB cmd:" msgstr "GDB &naredba:" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73 msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands" msgstr "Pauziraj izvršavanje programa da bi se zadale gdb naredbe" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326 msgid "Show Internal Commands" msgstr "Prikaži unutrašnje naredbe" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334 msgid "" "Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not." "
This option will affect only future commands, it won't add or remove " "already issued commands from the view." msgstr "" "Određuje da li će se prikazivati naredbe koje KDevelop sam izdaje." "
Promena ove opcije utiče samo na buduće naredbe, neće dodati ili ukloniti " "iz prikaza već izdate naredbe." #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339 msgid "Copy All" msgstr "Kopiraj sve" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95 msgid "Variable Tree" msgstr "Stablo promenljivih" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95 msgid "&Evaluate" msgstr "&Proceni" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98 msgid "&Watch" msgstr "&Nadgledaj" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120 msgid "" "Variable tree" "

The variable tree allows you to see the values of local variables and " "arbitrary expressions." "

Local variables are displayed automatically and are updated as you step " "through your program. For each expression you enter, you can either evaluate it " "once, or \"watch\" it (make it auto-updated). Expressions that are not " "auto-updated can be updated manually from the context menu. Expressions can be " "renamed to more descriptive names by clicking on the name column." "

To change the value of a variable or an expression, click on the value." msgstr "" "Stablo promenljivih" "

Stablo promenljivih vam omogućava da vidite vrednosti lokalnih promenljivih " "i proizvoljnih izraza." "

Lokalne promenljive prikazane su automatski, i ažuriraju se dok koračate " "kroz program. Svaki izraz koji unesete možete ili proceniti jednom ili ga " "„nadgledati“ (postaviti da se automatski ažurira). Izraze koji se ne ažuriraju " "automatski moguće je ručno ažurirati iz kontekstnog menija. Izrazi mogu biti " "preimenovani na sadržajnija imena klikom na kolonu imena." "

Da biste promenili vrednost promenljive ili izraza, kliknite na vrednost." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134 msgid "Expression entry

Type in expression to evaluate." msgstr "Unos izraza

Upišite izraz za procenu." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138 msgid "Evaluate the expression." msgstr "Proceni izraz." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141 msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping." msgstr "Proceni izraz i automatski ažuriraj vrednost tokom koračanja." #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272 msgid "Natural" msgstr "Prirodno" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadekadno" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281 msgid "Character" msgstr "Znakovno" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284 msgid "Binary" msgstr "Binarno" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291 msgid "Format" msgstr "Format" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301 msgid "Remember Value" msgstr "Zapamti vrednost" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307 msgid "Remove Watch Variable" msgstr "Ukloni nadgledanu promenljivu" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311 msgid "Watch Variable" msgstr "Nadgledaj promenljivu" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316 msgid "Reevaluate Expression" msgstr "Ponovo proceni izraz" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319 msgid "Remove Expression" msgstr "Ukloni izraz" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325 msgid "Data write breakpoint" msgstr "Prelomna tačka na upisu" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330 msgid "Copy Value" msgstr "Kopiraj vrednost" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397 msgid "Recent Expressions" msgstr "Skorašnji izrazi" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399 msgid "Remove All" msgstr "Ukloni sve" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401 msgid "Reevaluate All" msgstr "Ponovo proceni sve" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660 msgid "Locals" msgstr "Lokalne" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900 msgid "Debugger error
" msgstr "Greška ispravljača
" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909 msgid "Watch" msgstr "Nadgledaj" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94 msgid "Start" msgstr "Početak" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100 msgid "Amount" msgstr "Količina" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139 msgid "Memory view" msgstr "Prikaz memorije" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346 msgid "Change memory range" msgstr "Izmeni memorijski opseg" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355 msgid "Close this view" msgstr "Zatvori ovaj prikaz" #: languages/cpp/debugger/stty.cpp:333 languages/ruby/debugger/stty.cpp:317 msgid "kdevelop: Debug application console" msgstr "kdevelop: Konzola programa za ispravljanje" #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115 msgid "" "This doesn't appear to be a valid Qt3 include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" "Ovo ne izgleda kao direktorijum sa Qt3 zaglavljima.\n" "Izaberite neki drugi." #: languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92 #: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107 #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115 msgid "Invalid Directory" msgstr "Neispravan direktorijum" #: languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92 msgid "" "This doesn't appear to be a valid KDE include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" "Ovo ne izgleda kao direktorijum sa KDE zaglavljima.\n" "Izaberite neki drugi." #: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107 msgid "" "This doesn't appear to be a valid Qt4 include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" "Ovo ne izgleda kao direktorijum sa Qt4 zaglavljima.\n" "Izaberite neki drugi." #: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44 msgid "Directories to Parse" msgstr "Direktorijumi koje treba raščlaniti" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80 #, c-format msgid "Create or Select Implementation Class for: %1" msgstr "Napravite ili izaberite implementacionu klasu za: %1" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82 msgid "Namespaces && Classes" msgstr "Imenski prostori i klase" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126 msgid "Class was created but not found in class store." msgstr "Klasa je bila napravljena ali nije pronađena u skladištu klasa." #: languages/lib/designer_integration/qtdesignerintegration.cpp:63 #, c-format msgid "Cannot find implementation class for form: %1" msgstr "Ne mogu da nađem implementacionu klasu za obrazac: %1" #: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198 msgid "Breakpoint" msgstr "Prelomna tačka" #: languages/php/phperrorview.cpp:375 msgid "Undefined function" msgstr "Nedefinisana funkcija" #: languages/php/phperrorview.cpp:378 msgid "Parse Error" msgstr "Greška u raščlanjivanju" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:95 msgid "Run

Executes script on a terminal or a webserver." msgstr "Pokreni

Izvršava se skripta u terminalu ili na veb serveru." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:97 msgid "&New Class..." msgstr "&Nova klasa..." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:100 msgid "New class" msgstr "Nova klasa" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:101 msgid "New class

Runs New Class wizard." msgstr "Nova klasa

Poziva se čarobnjak za novu klasu." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:106 msgid "" "PHP problems" "

This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal errors." msgstr "" "PHP problemi" "

Ovaj prikaz pokazuje upozorenja raščlanjivača PHP-a, greške i kobne greške." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 msgid "PHP Specific" msgstr "Posebno za PHP" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243 msgid "PHP Settings" msgstr "Postavke PHP-a" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:238 msgid "" "There is no configuration for executing a PHP file.\n" "Please set the correct values in the next dialog." msgstr "" "Nema konfiguracije za izvršavanje PHP fajla.\n" "Zadajte ispravne vrednosti u sledećem dijalogu." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:239 msgid "Customize PHP Mode" msgstr "Prilagodi PHP režim" #: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709 msgid "Type of %1 is %2" msgstr "Tip od %1 je %2" #: languages/sql/sqlactions.cpp:83 msgid "" msgstr "" #: languages/sql/sqlactions.cpp:91 msgid "" msgstr "" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45 msgid "Run

Executes a SQL script." msgstr "Pokreni

Izvršava se SQL skripta." #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47 msgid "&Database Connections" msgstr "&Veze sa bazom podataka" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 msgid "Output of SQL commands" msgstr "Izlaz SQL naredbi" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60 msgid "" "Output of SQL commands" "

This window shows the output of SQL commands being executed. It can display " "results of SQL \"select\" commands in a table." msgstr "" "Izlaz SQL naredbi" "

Ovaj prozor prikazuje izlaz SQL naredbi koje se izvršavaju. Može i da " "prikaže izlaz SQL naredbe „select“ kao tabelu." #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135 msgid "Specify Your Database Connections" msgstr "Navedite vaše veze sa bazom podataka" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167 msgid "Please select a valid database connection." msgstr "Izaberite ispravne veze sa bazom podataka." #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:81 #, c-format msgid "No such connection: %1" msgstr "Nema takve veze: %1" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:104 #, c-format msgid "Query successful, number of rows affected: %1" msgstr "Upit je uspešan, broj dotaknutih vrsta: %1" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:111 languages/sql/sqloutputwidget.cpp:118 msgid "An error occurred:" msgstr "Došlo je do greške:" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:119 msgid "Driver" msgstr "Drajver" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:376 #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:121 msgid "Database" msgstr "Baza podataka" #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:48 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:55 msgid "Run

Starts an application." msgstr "Pokreni

Pokreće program." #: languages/java/javasupportpart.cpp:164 msgid "New ClassGenerates a new class.

" msgstr "Nova klasa

Generiše se nova klasa." #: languages/java/javasupportpart.cpp:736 msgid "Java Support" msgstr "Podrška za Java-u" #: languages/java/javasupportpart.cpp:736 msgid "Keep Them" msgstr "Zadrži ih" #: languages/java/problemreporter.cpp:238 msgid "Java Parsing" msgstr "Raščlanjivanje Java-e" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65 msgid "Execute Main Program" msgstr "Izvrši glavni program" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68 msgid "Runs the Perl program" msgstr "Pokreće se Perl program" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69 msgid "Execute String..." msgstr "Izvrši znakovni niz..." #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73 msgid "Executes a string as Perl code" msgstr "Znakovni niz se izvršava kao Perl kôd" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75 msgid "Start Perl Interpreter" msgstr "Pokreni interpretator Perl-a" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78 msgid "Starts the Perl interpreter without a program" msgstr "Pokreće se interpretator Perl-a bez programa" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80 msgid "Find Perl Function Documentation..." msgstr "Pronađi dokumentaciju Perl funkcije..." #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83 msgid "Show the documentation page of a Perl function" msgstr "Prikazuje se dokumentaciona strana Perl funkcije" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85 msgid "Find Perl FAQ Entry..." msgstr "Pronađi unos u Perl FAQ-u" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88 msgid "Show the FAQ entry for a keyword" msgstr "Prikazuje se unos FAQ-a za zadatu ključnu reč" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352 msgid "String to Execute" msgstr "Znakovni niz koji treba izvršiti" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352 msgid "String to execute:" msgstr "Znakovni niz koji treba izvršiti:" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230 msgid "Show Perl Documentation" msgstr "Prikaži dokumentaciju Perl-a" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230 msgid "Show Perl documentation for function:" msgstr "Prikaži dokumentaciju Perl-a za funkciju:" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242 msgid "Show FAQ Entry" msgstr "Prikaži unos u FAQ" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242 msgid "Show FAQ entry for keyword:" msgstr "Prikaži unos u FAQ za ključnu reč:" #: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46 msgid "The only existing directories are functions and faq." msgstr "Jedini postojeći direktorijumi su funkcije i FAQ." #: languages/perl/perldoc.cpp:91 msgid "Error in perldoc" msgstr "Greška u perldoc-u" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:58 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:61 msgid "Run Test Under Cursor" msgstr "Izvršavaj pod kursorom" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:62 msgid "" "Run Test Under Cursor" "

Runs the function under the cursor as test." msgstr "" "Izvršavaj pod kursorom" "

Izvršava funkciju ispod kursora kao test." #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65 msgid "Launch Browser" msgstr "Pokreni pregledač" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66 msgid "" "Launch Browser" "

Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server" msgstr "" "Pokreni pregledač" "

Otvara veb pregledač ka serveru Ruby Rails-a" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68 msgid "Switch To Controller" msgstr "Prebaci na kontrolor" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69 msgid "Switch To Model" msgstr "Prebaci na model" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70 msgid "Switch To View" msgstr "Prebaci na prikaz" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71 msgid "Switch To Test" msgstr "Prebaci na probu" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78 msgid "Ruby Shell" msgstr "Školjka Ruby-ja" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65 #: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58 msgid "Cannot write to file" msgstr "Ne mogu da pišem u fajl" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97 msgid "" "Variable tree" "

The variable tree allows you to see the variable values as you step through " "your program using the internal debugger. Click the right mouse button on items " "in this view to get a popup menu.\n" "To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n" msgstr "" "Stablo promenljivih" "

Stablo promenljivih vam omogućava da vidite vrednosti promenljivih dok idete " "kroz program koristeći unutrašnji ispravljač. Desno kliknite na stavke u ovom " "prikazu da biste dobili iskačući meni.\n" "Da biste ubrzali koračanje kroz program, ostavite stavke stabla zatvorenim.\n" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125 msgid "" "Frame stack" "

Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what method " "is currently active and who called each method to get to this point in your " "program. By clicking on an item you can see the values in any of the previous " "calling methods." msgstr "" "Stek okvira" "

Često poznata i pod imenom „stek poziva“, ovo je lista koja pokazuje koji je " "metod trenutno aktivan i ko je pozvao svaki metod da bi se došlo do ove tačke u " "programu. Klikom na stavku možete videti vrednosti u bilo kojem od prethodnih " "pozivnih metoda." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134 msgid "Debugger method call stack" msgstr "Ispravljačev stek poziva metoda" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141 msgid "RDB Output" msgstr "Izlaz RDB-a" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143 msgid "" "RDB output" "

Shows all rdb commands being executed. You can also issue any other rdb " "command while debugging." msgstr "" "Izlaz RDB-a" "

Prikazuju se se sve rdb naredbe kako se izvršavaju. Takođe možete izdati " "bilo koju drugu rdb naredbu tokom ispravljanja." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146 msgid "RDB" msgstr "RDB" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147 msgid "RDB output" msgstr "Izlaz RDB-a" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183 msgid "" "Interrupt application" "

Interrupts the debugged process or current RDB command." msgstr "" "Prekini program" "

Prekida se proces ispravljanja ili tekuća rdb naredba." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196 msgid "" "Step over" "

Executes one line of source in the current source file. If the source line " "is a call to a method the whole method is executed and the app will stop at the " "line following the method call." msgstr "" "Preskoči" "

Izvršava se jedna linija kôda u tekućem izvornom fajlu. Ako je ta linija " "poziv metoda, izvršava se ceo metod i program staje u liniji koja sledi posle " "tog poziva." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207 msgid "" "Step into" "

Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a " "method then execution will stop after the method has been entered." msgstr "" "Uskoči" "

Izvršava se tačno jedna linija kôda. Ako je linija poziv metoda, program će " "stati čim se uđe u metod." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217 msgid "Steps out of the current method" msgstr "Iskače se iz tekućeg metoda" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218 msgid "" "Step out" "

Executes the application until the currently executing method is completed. " "The debugger will then display the line after the original call to that method. " "If program execution is in the outermost frame (i.e. in the " "topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect." msgstr "" "Iskoči" "

Program se izvršava dok se tekući metod ne završi. Ispravljač će zatim " "prikazati liniju posle prvobitnog poziva tog metoda. Ako se program izvršava u " "najspoljašnjijem okviru (tj. topleveltoggleWatchpoin) onda ova operacija nema " "efekta." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321 msgid "" "Watch" "

Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list." msgstr "" "Nadgledaj" "

Izraz pod kursorom se dodaje u listu promenljivih/nadgledanja." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323 #, c-format msgid "Inspect: %1" msgstr "Istraži: %1" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324 msgid "Inspect

Evaluates an expression under the cursor." msgstr "Istraži

Procenjuje izraz pod kursorom." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705 msgid "Restart" msgstr "Ponovo pokreni" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224 msgid "KDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")" msgstr "" "KDevelop-ov ispravljač za Ruby: Kliknite da biste izvršili jednu liniju kôda " "(„koraknuli“)" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302 msgid "Step Over" msgstr "Preskoči" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303 msgid "Step Into" msgstr "Uskoči" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320 msgid "Execute one line of code, but run through methods" msgstr "Izvrši jednu liniju kôda, ali idi kroz metode" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321 msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate" msgstr "Izvrši jednu liniju kôda, uskačući u metode gde je potrebno" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329 msgid "Execute one line of code, but run through methods." msgstr "Izvrši jednu liniju kôda, ali idi kroz metode." #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331 msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate." msgstr "Izvrši jednu liniju kôda, uskačući u metode gde je potrebno." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182 msgid "Add empty breakpoint" msgstr "Dodaj praznu prelomnu tačku" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182 msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:183 msgid "" "Add empty breakpoint" "

Shows a popup menu that allows you to choose the type of breakpoint, then " "adds a breakpoint of the selected type to the breakpoints list." msgstr "" "Dodaj praznu prelomnu tačku" "

Prikazuje se iskačući meni koji vam omogućava da izaberete tip prelomne " "tačke. Zatim se dodaje prelomna tačka izabranog tipa u listu prelomnih tačaka." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188 msgid "Delete selected breakpoint" msgstr "Obriši izabranu prelomnu tačku" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188 msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:189 msgid "" "Delete selected breakpoint" "

Deletes the selected breakpoint in the breakpoints list." msgstr "" "Obriši izabranu prelomnu tačku" "

Izabrana prelomna tačka se briše iz liste prelomnih tačaka." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193 msgid "Edit selected breakpoint" msgstr "Uredi izabranu prelomnu tačku" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193 msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:194 msgid "" "Edit selected breakpoint" "

Allows to edit location, condition and ignore count properties of the " "selected breakpoint in the breakpoints list." msgstr "" "Uredi izabranu prelomnu tačku" "

Ovim možete izmeniti lokaciju, uslov i broj ignorisanja izabrane prelomne " "tačke iz liste prelomnih tačaka." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198 msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Ukloni sve prelomne tačke" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199 msgid "Remove all breakpoints

Removes all breakpoints in the project." msgstr "" "Ukloni sve prelomne tačke" "

Sve prelomne tačke se uklanjaju iz projekta." #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209 msgid "File:line" msgstr "Fajl:linija" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:284 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210 msgid "Watchpoint" msgstr "Tačka nadgledanja" #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211 msgid "Catchpoint" msgstr "Tačka hvatanja" #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212 msgid "Method()" msgstr "Metod()" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60 msgid "&RDB cmd:" msgstr "RDB &naredba:" #: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76 msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands" msgstr "Pauziraj izvršavanje programa da bi se zadale rdb naredbe" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56 msgid "E&xpression to watch:" msgstr "&Izraz koji treba nadgledati:" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195 msgid "Remove Watch Expression" msgstr "Ukloni nadgledani izraz" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiraj u klipbord" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349 msgid "" "rdb message:\n" msgstr "" "Poruka rdb-a:\n" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508 #, c-format msgid "No source: %1" msgstr "Nema izvora: %1" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706 msgid "" "The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -G tty username\"." msgstr "" "Ispravljač Ruby-ja ne može da koristi tty* ili pty* uređaje.\n" "Proverite postavke za /dev/tty* i /dev/pty*.\n" "Možda ćete morati da kao administrator izvršite „chmod ug+rw“ za tty* i pty* " "uređaje i/ili da dodate korisnika u grupu tty pomoću „usermod -G tty " "korisnickoime“." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68 msgid "Runs the CSharp program" msgstr "Pokreće se CSharp program" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73 msgid "Executes a string as CSharp code" msgstr "Znakovni niz se izvršava kao CSharp kôd" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75 msgid "Start CSharp Interpreter" msgstr "Pokreni interpretator CSharp-a" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78 msgid "Starts the CSharp interpreter without a program" msgstr "Pokreće se interpretator CSharp-a bez programa" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80 msgid "Find CSharp Function Documentation..." msgstr "Pronađi dokumentaciju CSharp funkcije..." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83 msgid "Show the documentation page of a CSharp function" msgstr "Prikazuje se dokumentaciona strana CSharp funkcije" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85 msgid "Find CSharp FAQ Entry..." msgstr "Pronađi unos u CSharp FAQ-u" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230 msgid "Show CSharp Documentation" msgstr "Prikaži dokumentaciju CSharp-a" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230 msgid "Show CSharp documentation for function:" msgstr "Prikaži dokumentaciju CSharp-a za funkciju:" #: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91 msgid "Error in csharpdoc" msgstr "Greška u csharpdoc-u" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67 msgid "&Ftnchek" msgstr "&Ftnchek" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70 msgid "Run ftnchek" msgstr "Pokreni ftnchek" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71 msgid "" "Run ftnchek" "

Runs ftnchek to check fortran programs for semantic errors. Configure " "ftnchek options in project settings dialog, Ftnchek tab." msgstr "" "Pokreni ftnchek" "

Pokreće se ftnchek da bi se pronašle semantičke greške u Fortran " "programima. Podesite opcije ftnchek-a u dijalogu za postavke projekta, jezičak " "Ftnchek." #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85 msgid "There is currently a job running." msgstr "Trenutno je pokrenut jedan posao." #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160 msgid "Ftnchek" msgstr "Ftnchek" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93 msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays" msgstr "Upozori na nekonzistentnu upotrebu argumenata koji koriste nizove" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94 msgid "" "Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments" msgstr "" "Upozori na lažne argumente tipa podataka različite od stvarnih argumenata" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96 msgid "" "Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, " "different from the actual return type" msgstr "" "Upozori ako poziv pretpostavlja povratni tip podatka drugačiji od stvarnog " "povratnog tipa" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98 msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments" msgstr "Upozori na poziv potprograma sa netačnim brojem argumenata" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104 msgid "" "Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and " "number of dimensions" msgstr "" "Odgovarajući nizovi u svakoj deklaraciji bloka moraju da se slažu po veličini i " "broju dimenzija" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106 msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable" msgstr "Upoređivanje dva bloka se radi kao promenljiva-po-promenljiva" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107 msgid "" "Warn if different declarations of the same block are not equal in total length" msgstr "" "Upozori ako različite deklaracije istog bloka nisu jednake ukupne dužine" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108 msgid "" "In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in " "data type" msgstr "" "U svakoj deklaraciji bloka, odgovarajuće memorijske lokacije moraju da se slaže " "po tipu podatka" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115 msgid "Use of the result of integer division as an exponent" msgstr "Koristi rezultat deljenja celih brojeva kao eksponent" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116 msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real" msgstr "Konverzija izraza koji uključuje deljenje celih brojeva u realan" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117 msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero" msgstr "Deljenje u celobrojnom konstantnom izrazu koje rezultuje nulom" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123 msgid "" "A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) " "modified" msgstr "" "Skalarni lažni argument je u stvari isti kao i drugi i izmenjen je (ili može " "biti izmenjen)" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125 msgid "" "A dummy argument which is an array or array element is the same array as " "another and is modified" msgstr "" "Lažni argument koji je niz ili element niza je isti niz kao i drugi i izmenjen " "je" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127 msgid "" "A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, and " "either is modified" msgstr "" "Skalarni lažni argument je isti kao obična promenljiva potprograma, i bilo koji " "je izmenjen" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134 msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements" msgstr "ACCEPT i TYPE I/O naredbe" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135 msgid "" "Expressions defining array bounds that contain array elements or function " "references" msgstr "" "Izrazi koji definišu granice niza i sadrže elemente niza ili funkcijske " "reference" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137 msgid "Assignment statements involving arrays" msgstr "Naredbe dodele koje uključuju nizove" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143 msgid "Backslash characters in strings" msgstr "Obrnuto kroz (\\) u znakovnim nizovima" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144 msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes" msgstr "" "Promenljive bloka COMMON koje nisu u opadajućem redosledu po veličini zauzeća" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145 msgid "Hollerith constants" msgstr "Holeritove konstante" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243 msgid "PGHPF Compiler Options" msgstr "Opcije prevodioca PGHPF" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243 msgid "PGF77 Compiler Options" msgstr "Opcije prevodioca PGF77" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255 msgid "HPF" msgstr "HPF" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72 msgid "problem reporter" msgstr "prijavljivač problema" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182 #, c-format msgid "" "_n: Found 1 problem\n" "Found %n problems" msgstr "" "Pronašao sam %n problem\n" "Pronašao sam %n problema\n" "Pronašao sam %n problema" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194 #, c-format msgid "Parsing file: %1" msgstr "Raščlanjujem fajl: %1" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44 msgid "Free Pascal Compiler Options" msgstr "Opcije prevodioca Free Pascal" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51 msgid "Locations I" msgstr "Lokacije I" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54 msgid "Locations II" msgstr "Lokacije II" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57 msgid "Debug && Optimization" msgstr "Ispravljanje i optimizacija" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63 msgid "Assembler" msgstr "Asembler" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66 msgid "Linker" msgstr "Povezivač" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69 msgid "Feedback" msgstr "Odziv" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34 msgid "Format errors like GCC does" msgstr "Formatiraj greške kao što to čini GCC" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40 msgid "Write all possible info" msgstr "Ispiši sve moguće informacije" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42 msgid "Write no messages" msgstr "Ne ispisuj poruke" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44 msgid "Show only errors" msgstr "Prikaži samo greške" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46 msgid "Show some general information" msgstr "Prikaži neke opšte informacije" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48 msgid "Issue warnings" msgstr "Izdaj upozorenja" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50 msgid "Issue notes" msgstr "Izdaj napomene" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52 msgid "Issue hints" msgstr "Izdaj savete" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54 msgid "Write other debugging info" msgstr "Ispiši ostale ispravljačke informacije" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59 msgid "Other Information" msgstr "Ostale informacije" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61 msgid "Show line numbers when processing files" msgstr "Prikaži brojeve linija pri obradi fajlova" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63 msgid "Print information on loaded units" msgstr "Ispiši informacije o učitanim jedinicama" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65 msgid "Print the names of loaded files" msgstr "Ispiši imena učitanih fajlova" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67 msgid "Write which macros are defined" msgstr "Ispiši koji su makroi definisani" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69 msgid "Warn when processing a conditional" msgstr "Upozori kada se obrađuje uslov" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71 msgid "Print the names of procedures and functions" msgstr "Ispiši imena procedura i funkcija" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73 msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs" msgstr "" "Prikaži sve deklaracije procedura ako dođe do greške prepunjene funkcije" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105 msgid "Unit search path (delimited by \":\"):" msgstr "Putanja za traženje jedinica (razdvojeno pomoću „:“):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107 msgid "Include file search path (delimited by \":\"):" msgstr "Putanja za uključivanje fajlova (razdvojeno pomoću „:“):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109 msgid "Object file search path (delimited by \":\"):" msgstr "Putanja za traženje objektnih fajlova (razdvojeno pomoću „:“):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111 msgid "Library search path (delimited by \":\"):" msgstr "Putanja za traženje biblioteka (razdvojeno pomoću „:“):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142 msgid "Write executables and units in:" msgstr "Snimaj izvršne fajlove i jedinice u:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144 msgid "Write units in:" msgstr "Snimaj jedinice u:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146 msgid "Executable name:" msgstr "Ime izvršnog fajla:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151 msgid "Location of as and ld programs:" msgstr "Lokacija programa as i ld:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153 msgid "Dynamic linker executable:" msgstr "Izvršni fajl dinamičkog povezivača:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158 msgid "Compiler messages file:" msgstr "Fajl sa porukama prevodioca:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160 msgid "Write compiler messages to file:" msgstr "Zapisuj poruke prevodioca u fajl:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191 msgid "Pascal Compatibility" msgstr "Kompatibilnost sa Pascal-om" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193 msgid "Switch on Delphi 2 extensions" msgstr "Uključi proširenja Delphi-ja 2" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195 msgid "Strict Delphi compatibility mode" msgstr "Režim stroge kompatibilnosti sa Delphi-jem" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197 msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode" msgstr "Režim komatibilnosti sa Borland-ovim TP 7.0" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199 msgid "GNU Pascal compatibility mode" msgstr "Režim kompatibilnosti sa GNU-ovim Pascal-om" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203 msgid "C/C++ Compatibility" msgstr "Kompatibilnost sa C/C++-om" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205 msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -=" msgstr "Podržavaj operatore u stilu C-a: *=, +=, /=, -=" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207 msgid "Support C++ style INLINE" msgstr "Podržavaj naredbu INLINE u stilu C++-a" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209 msgid "Support C style macros" msgstr "Podržavaj makroe u stilu C-a" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215 msgid "Support the label and goto commands" msgstr "Podržavaj naredve label i goto" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217 msgid "Use ansistrings by default for strings" msgstr "Koristi podrazumevano ANSI znakovne nizove" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219 msgid "" "Require the name of constructors to be init\n" " and the name of destructors to be done" msgstr "" "Zahtevaj da ime konstruktora bude „init“,\n" "a ime destruktora „done“" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221 msgid "Allow the static keyword in objects" msgstr "Dozvoli ključnu reč „static“ u objektima" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251 msgid "Assembler Info" msgstr "Informacije o asembleru" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253 msgid "Do not delete assembler files" msgstr "Ne briši asemblerske fajlove" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255 msgid "List source" msgstr "Izlistaj izvor" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257 msgid "List register allocation and release info" msgstr "Izlistaj informacije o rezervisanju i otpuštanju registara" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259 msgid "List temporary allocations and deallocations" msgstr "Izlistaj privremene rezervacije i oslobađanja" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264 msgid "Assembler Reader" msgstr "Čitač asemblera" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265 msgid "Use default reader" msgstr "Koristi podrazumevani čitač" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268 msgid "AT&T style assembler" msgstr "Asembler u stilu AT&T-a" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270 msgid "Intel style assembler" msgstr "Asembler u stilu Intel-a" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272 msgid "Direct assembler" msgstr "Direktni asembler" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278 msgid "Assembler Output" msgstr "Izlaz asemblera" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280 msgid "Use pipes instead of files when assembling" msgstr "Koristi cevi umesto fajlova pri asembliranju" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281 msgid "Use default output" msgstr "Koristi podrazumevani izlaz" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284 msgid "Use GNU as" msgstr "Koristi GNU-ov as" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286 msgid "Use GNU asaout" msgstr "Koristi GNU-ov asaout" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288 msgid "Use NASM coff" msgstr "Koristi NASM-ov coff" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290 msgid "Use NASM elf" msgstr "Koristi NASM-ov elf" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292 msgid "Use NASM obj" msgstr "Koristi NASM-ov obj" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294 msgid "Use MASM" msgstr "Koristi MASM" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296 msgid "Use TASM" msgstr "Koristi TASM" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298 msgid "Use coff" msgstr "Koristi coff" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300 msgid "Use pecoff" msgstr "Koristi pecoff" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338 msgid "Debugging" msgstr "Ispravljanje" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340 msgid "Generate information for GDB" msgstr "Generiši informacije za GDB" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342 msgid "Generate information for DBX" msgstr "Generiši informacije za DBX" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344 msgid "Use lineinfo unit" msgstr "Koristi jedinicu lineinfo" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346 msgid "Use heaptrc unit" msgstr "Koristi jedinicu heaptrc" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348 msgid "Generate checks for pointers" msgstr "Generiši provere za pokazivače" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353 msgid "Profiling" msgstr "Profilisanje" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355 msgid "Generate profiler code for gprof" msgstr "Generiši profilišući kôd za gprof" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362 msgid "General Optimization" msgstr "Opšta optimizacija" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366 msgid "Generate smaller code" msgstr "Generiši manji kôd" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368 msgid "Generate faster code" msgstr "Generiši brži kôd" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373 msgid "Optimization Levels" msgstr "Nivoi optimizacije" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381 msgid "Level 3" msgstr "Nivo 3" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388 msgid "Architecture" msgstr "Arhitektura" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392 msgid "386/486" msgstr "386/486" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394 msgid "Pentium/PentiumMMX" msgstr "Pentium/PentiumMMX" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396 msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6" msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400 msgid "Another Optimization" msgstr "Druga optimizacija" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402 msgid "Use register variables" msgstr "Koristi registarske promenljive" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404 msgid "Uncertain optimizations" msgstr "Nesigurne optimizacije" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464 msgid "Compile Time Checks" msgstr "Provere u toku prevođenja" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466 msgid "Include assert statements in compiled code" msgstr "Uključi naredbe assert u preveden kôd" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468 msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name" msgstr "Ne proveravaj da li je ime jedinice isto kao ime fajla" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472 msgid "Run Time Checks" msgstr "Provere u toku izvršavanja" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474 msgid "Range checking" msgstr "Proveravanje opsega" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476 msgid "Stack checking" msgstr "Proveravanje steka" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478 msgid "Input/Output checking" msgstr "Provera izlaza/ulaza" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480 msgid "Integer overflow checking" msgstr "Provera prelivanja celobrojnih vrednosti" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484 msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):" msgstr "Uslovne definicije (razdvojeno pomoću „:“):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487 msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):" msgstr "Oddefiniši uslovne definicije (razdvojeno pomoću „:“):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492 msgid "Stack size:" msgstr "Veličina steka:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494 msgid "Heap size:" msgstr "Veličina hipa (heap):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526 msgid "Linking Stage" msgstr "Faza povezivanja" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528 msgid "Create dynamic library" msgstr "Napravi dinamičku biblioteku" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530 msgid "Create smartlinked units" msgstr "Napravi pametno-povezane jedinice" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532 msgid "Generate release units" msgstr "Generiši jedinice izdanja" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534 msgid "Omit the linking stage" msgstr "Izostavi fazu povezivanja" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536 msgid "Create assembling and linking script" msgstr "Napravi skripte za asembliranje i povezivanje" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540 msgid "Executable Generation" msgstr "Generisanje izvršnog fajla" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542 msgid "Strip the symbols from the executable" msgstr "Skini simbole iz izvršnog fajla" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544 msgid "Link with static units" msgstr "Poveži sa statičkim jedinicama" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546 msgid "Link with smartlinked units" msgstr "Poveži sa pametno-povezanim jedinicama" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548 msgid "Link with dynamic libraries" msgstr "Poveži sa dinamičkim bibliotekama" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550 msgid "Link with the C library" msgstr "Poveži sa C bibliotekom" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555 msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):" msgstr "Opcije koje se prosleđuju povezivaču (razdvojeno pomoću „:“):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590 msgid "Recompile all used units" msgstr "Ponovo prevedi sve korišćene jedinice" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592 msgid "Do not read default configuration file" msgstr "Nemoj da čitaš podrazumevani fajl sa podešavanjima" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594 msgid "Compiler configuration file:" msgstr "Fajl sa podešavanjima prevodioca:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596 msgid "Stop after the error:" msgstr "Stani posle greške:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600 msgid "Browser Info" msgstr "Informacije o pregledaču" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601 msgid "No browser info" msgstr "Nema informacija o pregledaču" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604 msgid "Global browser info" msgstr "Globalne informacije o pregledaču" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606 msgid "Global and local browser info" msgstr "Globalne i lokalne informacije o pregledaču" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610 msgid "Target OS" msgstr "Ciljni OS" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614 msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender" msgstr "DOS i verzija 1 DJ DELORIE-jevog ekstendera" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616 msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender" msgstr "DOS i verzija 2 DJ DELORIE-jevog ekstendera" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620 msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender" msgstr "OS/2 (2.x) koristeći EMX ekstender" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622 msgid "WINDOWS 32 bit" msgstr "WINDOWS 32-bitno" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624 msgid "SunOS/Solaris" msgstr "SunOS/Solaris" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626 msgid "BeOS" msgstr "BeOS" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46 msgid "Delphi Compiler Options" msgstr "Opcije prevodioca Delphi-ja" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32 msgid "Map File" msgstr "Fajl mape" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36 msgid "Segments" msgstr "Segmenti" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38 msgid "Publics" msgstr "Javno" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40 msgid "Detailed" msgstr "Detaljno" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45 msgid "Default dynamic loader:" msgstr "Podrazumevani dinamički učitavač:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50 msgid "Reserved address space:" msgstr "Rezervisan adresni prostor:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87 msgid "Include search path (delimited by \":\"):" msgstr "Putanja za uključivanje fajlova (razdvojeno pomoću „:“):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89 msgid "Resource search path (delimited by \":\"):" msgstr "Putanja za traženje resursa (razdvojeno pomoću „:“):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93 msgid "Object search path (delimited by \":\"):" msgstr "Putanja za traženje objekata (razdvojeno pomoću „:“):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122 msgid "Executable output directory:" msgstr "Izlazni direktorijum za izvršne fajlove:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124 msgid "Unit output directory:" msgstr "Izlazni direktorijum za jedinice:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126 msgid "Package directory:" msgstr "Direktorijum paketa:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128 msgid "Package source code directory:" msgstr "Direktorijum paketa izvornog kôda:" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157 #: parts/doxygen/messages.cpp:61 msgid "Build" msgstr "Izgradi" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159 msgid "Build all units" msgstr "Izgradi sve jedinice" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161 msgid "Make modified units" msgstr "Napravi izmenjene jedinice" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163 msgid "Quiet compile" msgstr "Tiho prevedi" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165 msgid "Disable implicit package compilation" msgstr "Isključi implicitno prevođenje paketa" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173 msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):" msgstr "Alijasi jedinica u obliku jedinica=alijas (razdvojeno pomoću „:“):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178 #: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180 msgid "Output hint messages" msgstr "Ispisuj savete" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182 msgid "Output warning messages" msgstr "Ispisuj upozorenja" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186 msgid "Packages" msgstr "Paketi" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187 msgid "Build with packages (delimited by \":\"):" msgstr "Izgradi sa paketima (razdvojeno pomoću „:“):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223 msgid "Code Alignment && Stack Frames" msgstr "Poravnanje kôda i okviri steka" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224 msgid "Default (-$A8)" msgstr "Podrazumevano (-$A8)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227 msgid "Never align" msgstr "Nikad ne poravnavaj" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229 msgid "On word boundaries" msgstr "Na granici reči" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231 msgid "On double word boundaries" msgstr "Na granici dvostrukih reči" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233 msgid "On quad word boundaries" msgstr "Na granici četvorostrukih reči" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235 msgid "Generate stack frames" msgstr "Generiši okvire steka" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239 msgid "Enumeration Size" msgstr "Veličina enumeracije" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240 msgid "Default (-$Z1)" msgstr "Podrazumevano (-$Z1)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243 msgid "Unsigned byte (256 values)" msgstr "Neoznačen bajt (256 vrednosti)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245 msgid "Unsigned word (64K values)" msgstr "Neoznačena reč (64K vrednosti)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247 msgid "Unsigned double word (4096M values)" msgstr "Neoznačena dvostruka reč (4096M vrednosti)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253 msgid "Assertions" msgstr "Potvrde" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255 msgid "Complete boolean evaluation" msgstr "Kompletna logička procena" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257 msgid "Extended syntax" msgstr "Proširena sintaksa" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259 msgid "Long strings" msgstr "Dugački znakovni nizovi" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261 msgid "Open string parameters" msgstr "Parametri otvorenih znakovnih nizova" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263 msgid "Type-checked pointers" msgstr "Pokazivači sa proverom tipa" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265 msgid "Var-string checking" msgstr "Provera prom. znakovnih nizova" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267 msgid "Writable typed constants" msgstr "Konstante zapisnog tipa" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273 msgid "Runtime type information" msgstr "Informacije o tipu u toku izvršavanja" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275 msgid "Imported data references" msgstr "Uvezene reference podataka" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279 msgid "Overflow checking" msgstr "Provera prelivanja" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320 msgid "Enable optimizations" msgstr "Uključi optimizacije" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329 msgid "Debug information" msgstr "Ispravljačke informacije" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331 msgid "Local symbol information" msgstr "Informacije o lokalnim simbolima" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333 msgid "Debug information for GDB" msgstr "Ispravljačke informacije za GDB" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335 msgid "Namespace debug info" msgstr "Ispravljačke informacije za imenske prostore" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337 msgid "Write symbol info in an .rsm file" msgstr "Upiši informacije o simbolima u .rsm fajl" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341 msgid "Symbol Reference Information" msgstr "Informacije o referencama simbola" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342 msgid "Default (-$YD)" msgstr "Podrazumevano (-$YD)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345 msgid "No information" msgstr "Nema informacija" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347 msgid "Definition information" msgstr "Informacije o definicijama" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349 msgid "Full reference information" msgstr "Pune referentne informacije" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:208 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68 #: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63 msgid "Execute Program" msgstr "Izvrši program" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:211 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66 msgid "Execute program" msgstr "Izvrši program" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67 msgid "Execute program

Runs the Python program." msgstr "Izvrši program

Pokreće se Python program." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72 msgid "Execute string" msgstr "Izvrši znakovni niz" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73 msgid "Execute String

Executes a string as Python code." msgstr "Izvrši znakovni niz

Znakovni niz se izvršava kao Python kôd." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75 msgid "Start Python Interpreter" msgstr "Pokreni interpretator Python-a" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78 msgid "Start Python interpreter" msgstr "Pokreni interpretator Python-a" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79 msgid "" "Start python interpreter" "

Starts the Python interpreter without a program" msgstr "" "Pokreni interpretator Python-a" "

Pokreće se interpretator Python-a bez programa" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81 msgid "Python Documentation..." msgstr "Dokumentacija Python-a..." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84 msgid "Python documentation" msgstr "Dokumentacija Python-a" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85 msgid "Python documentation

Shows a Python documentation page." msgstr "" "Dokumentacija Python-a" "

Prikazuje se dokumentaciona strana Python-a." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364 msgid "Show Python Documentation" msgstr "Prikaži dokumentaciju Python-a" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364 msgid "Show Python documentation on keyword:" msgstr "Prikaži dokumentaciju Python-a za ključnu reč:" #: languages/python/pydoc.cpp:71 msgid "Error in pydoc" msgstr "Greška u pydoc-u" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:73 msgid "Test the active script." msgstr "Testiraj aktivnu skriptu." #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90 msgid "KJS Console" msgstr "KJS konzola" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90 msgid "KJS Embed Console" msgstr "KJS utisni konzolu" #: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98 msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." msgstr "Ne mogu da dobavim KScript-ov pokretač za tip „%1“." #: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98 msgid "KScript Error" msgstr "Greška KScript-a" #: lib/util/execcommand.cpp:52 msgid "Could not invoke \"%1\". Please make sure it is installed correctly" msgstr "Nisam mogao da pozovem „%1“. Uverite se da je ispravno instaliran." #: lib/util/execcommand.cpp:53 msgid "Error Invoking Command" msgstr "Greška pri pozivu naredbe" #: lib/util/execcommand.cpp:59 msgid "Command running..." msgstr "Naredba je pokrenuta..." #: lib/util/execcommand.cpp:60 msgid "Please wait until the \"%1\" command finishes." msgstr "Sačekajte dok se „%1“ ne završi." #: lib/cppparser/parser.cpp:140 msgid "" msgstr "" #: lib/cppparser/parser.cpp:321 lib/cppparser/parser.cpp:2699 #: lib/cppparser/parser.cpp:2923 lib/cppparser/parser.cpp:2929 msgid "expression expected" msgstr "očekivan je izraz" #: lib/cppparser/parser.cpp:583 msgid "Declaration syntax error" msgstr "Sintaksna greška u deklaraciji" #: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2817 #: lib/cppparser/parser.cpp:3290 msgid "} expected" msgstr "očekivano je „}“" #: lib/cppparser/parser.cpp:671 msgid "namespace expected" msgstr "očekivano je namespace" #: lib/cppparser/parser.cpp:675 msgid "{ expected" msgstr "očekivano je „{“" #: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3010 msgid "Namespace name expected" msgstr "Očekivano je ime za namespace" #: lib/cppparser/parser.cpp:852 msgid "Need a type specifier to declare" msgstr "Za deklaraciju je potreban navod tipa" #: lib/cppparser/parser.cpp:934 msgid "expected a declaration" msgstr "očekivana je deklaracija" #: lib/cppparser/parser.cpp:1208 lib/cppparser/parser.cpp:2190 msgid "Constant expression expected" msgstr "Očekivan je konstantni izraz" #: lib/cppparser/parser.cpp:1277 lib/cppparser/parser.cpp:1374 msgid "')' expected" msgstr "očekivano je „)“" #: lib/cppparser/parser.cpp:1436 lib/cppparser/parser.cpp:1966 #: lib/cppparser/parser.cpp:2398 msgid "} missing" msgstr "nedostaje „}“" #: lib/cppparser/parser.cpp:2088 msgid "Member initializers expected" msgstr "Očekivani su inicijalizatori članova" #: lib/cppparser/parser.cpp:2249 msgid "Base class specifier expected" msgstr "Očekivan je navod bazne klase" #: lib/cppparser/parser.cpp:2272 msgid "Initializer clause expected" msgstr "Očekivana je klauzula inicijalizatora" #: lib/cppparser/parser.cpp:2313 msgid "Identifier expected" msgstr "Očekivan je identifikator" #: lib/cppparser/parser.cpp:2343 msgid "Type id expected" msgstr "Očekivan je id. tipa" #: lib/cppparser/parser.cpp:2380 msgid "Class name expected" msgstr "Očekovano je ime klase" #: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2842 #: lib/cppparser/parser.cpp:2880 lib/cppparser/parser.cpp:3352 msgid "condition expected" msgstr "očekivan je uslov" #: lib/cppparser/parser.cpp:2669 lib/cppparser/parser.cpp:2690 #: lib/cppparser/parser.cpp:2849 lib/cppparser/parser.cpp:2859 msgid "statement expected" msgstr "očekivana je naredba" #: lib/cppparser/parser.cpp:2725 msgid "for initialization expected" msgstr "očekivana je inicijalizacija za for" #: lib/cppparser/parser.cpp:3341 msgid "catch expected" msgstr "očekivano je catch" #: lib/cppparser/errors.cpp:23 msgid "Internal Error" msgstr "Unutrašnja greška" #: lib/cppparser/errors.cpp:24 msgid "Syntax Error before '%1'" msgstr "Sintaksna greška pre „%1“" #: lib/cppparser/errors.cpp:25 msgid "Parse Error before '%1'" msgstr "Greška u raščlanjivanju pre „%1“" #: lib/cppparser/driver.cpp:386 #, c-format msgid "Could not find include file %1" msgstr "Nisam mogao da pronađem fajl za uključenje %1" #: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:131 msgid "*** Exited with status: %1 ***" msgstr "*** Okončano sa statusom: %1 ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:233 msgid "*** Exited normally ***" msgstr "*** Okončano normalno ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:239 msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***" msgstr "*** Proces je prekinut. Segmentna greška ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:243 msgid "*** Process aborted ***" msgstr "*** Proces je prekinut ***" #: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63 msgid "Drag this to resize the combobox." msgstr "Povucite ovo da biste promenili veličinu kutije." #: lib/widgets/flagboxes.cpp:98 msgid "Flags" msgstr "Zastavice" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:37 msgid "Reload

Reloads the current document." msgstr "Ponovo učitaj

Ponovo se učitava tekući dokument." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40 msgid "Stop

Stops the loading of current document." msgstr "Zaustavi

Zaustavlja se učitavanje tekućeg dokumenta." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41 msgid "Duplicate Tab" msgstr "Udvostruči jezičak" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43 msgid "Duplicate window

Opens current document in a new window." msgstr "Udvostruči prozor

Tekući dokument se otvara u novom prozoru." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57 msgid "" "Back" "

Moves backwards one step in the documentation browsing history." msgstr "" "Nazad" "

Ide se jedan korak unazad u istoriji pregledanja dokumentacije." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69 msgid "" "Forward" "

Moves forward one step in the documentation browsing history." msgstr "" "Napred" "

Ide se jedan korak unapred u istoriji pregledanja dokumentacije." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81 msgid "Open in New Tab" msgstr "Otvori u novom jezičku" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100 msgid "Open in new window

Opens current link in a new window." msgstr "Otvori u novom prozoru

Otvara se tekuća veza u novom prozoru." #: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38 msgid "Close &Others" msgstr "Zatvori &druge" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144 msgid "Save Modified Files?" msgstr "Da li da snimim izmenjene fajlove?" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151 msgid "The following files have been modified. Save them?" msgstr "Sledeći fajlovi su izmenjeni. Da li da ih snimim?" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Save &Selected" msgstr "Snimi &izabrano" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Saves all selected files" msgstr "Snima sve izabrane fajlove" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157 msgid "Save &None" msgstr "Nemoj &ništa da snimiš" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159 msgid "Lose all modifications" msgstr "Zaboravi sve izmene" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160 msgid "Cancels the action" msgstr "Otkazuje se akcija" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Save &All" msgstr "Snimi &sve" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Saves all modified files" msgstr "Snima sve izmenjene fajlove" #: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85 msgid "Ok" msgstr "U redu" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1505 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1523 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1602 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1613 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:131 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:138 msgid "x" msgstr "x" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1507 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1528 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1604 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1615 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:132 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:139 msgid "y" msgstr "y" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152 msgid "Minimum Expanding" msgstr "Minimalno širenje" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153 msgid "Ignored" msgstr "Ignorisano" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2171 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2189 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2239 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156 msgid "hSizeType" msgstr "hSizeType" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156 msgid "Horizontal Size Type" msgstr "Tip vodoravne veličine" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2174 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2191 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2241 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157 msgid "vSizeType" msgstr "vSizeType" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157 msgid "Vertical Size Type" msgstr "Tip uspravne veličine" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158 msgid "hStretch" msgstr "hStretch" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158 msgid "Horizontal Stretch" msgstr "Vodoravno razvlačenje" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159 msgid "vStretch" msgstr "vStretch" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159 msgid "Vertical Stretch" msgstr "Uspravno razvlačenje" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165 msgid "Arrow" msgstr "Strelica" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166 msgid "Up Arrow" msgstr "Strelica nagore" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167 msgid "Cross" msgstr "Krst" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168 msgid "Waiting" msgstr "Čekam" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169 msgid "iBeam" msgstr "iBeam" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170 msgid "Size Vertical" msgstr "Veličina uspravno" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2386 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171 msgid "Size Horizontal" msgstr "Veličina vodoravno" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2387 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172 msgid "Size Slash" msgstr "Veličina znaka kroz" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173 msgid "Size Backslash" msgstr "Veličina obrnutog kroz" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174 msgid "Size All" msgstr "Veličina svega" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175 msgid "Blank" msgstr "Prazno" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2393 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176 msgid "Split Vertical" msgstr "Podeli uspravno" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2394 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177 msgid "Split Horizontal" msgstr "Podeli vodoravno" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2395 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178 msgid "Pointing Hand" msgstr "Pokazujuća ruka" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2396 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179 msgid "Forbidden" msgstr "Zabranjeno" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180 msgid "What's this" msgstr "Šta je ovo" #: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69 msgid "true" msgstr "true" #: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69 msgid "false" msgstr "false" #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62 msgid " Bold" msgstr " Masno" #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63 msgid " Italic" msgstr " Kurzivno" #: src/mainwindowshare.cpp:112 msgid "&Stop" msgstr "&Zaustavi" #: src/mainwindowshare.cpp:116 msgid "" "Stop" "

Stops all running processes (like building process, grep command, etc.). " "When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a process to stop." msgstr "" "Zaustavi" "

Zaustavljaju se svi pokrenuti procesi (kao procesi građenja, naredbe grep, " "itd.) Kada se postavi na traku sa alatima, pruža iskačući meni za biranje " "procesa koji treba zaustaviti." #: src/mainwindowshare.cpp:130 msgid "Lets you switch the menubar on/off." msgstr "Omogućava vam da uključite/isključite traku sa menijima." #: src/mainwindowshare.cpp:136 msgid "Lets you configure shortcut keys." msgstr "Omogućava vam da podesite prečice na tastaturi." #: src/mainwindowshare.cpp:142 msgid "Lets you configure toolbars." msgstr "Omogućava vam da podesite trake sa alatima." #: src/mainwindowshare.cpp:148 msgid "Lets you configure system notifications." msgstr "Omogućava vam da podesite sistemska obaveštenja." #: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153 #: src/mainwindowshare.cpp:298 msgid "Configure KDevelop" msgstr "Podesi KDevelop" #: src/mainwindowshare.cpp:153 msgid "Lets you customize KDevelop." msgstr "Omogućava vam da prilagodite KDevelop." #: src/mainwindowshare.cpp:157 msgid "Show statusbar" msgstr "Prikaži statusnu traku" #: src/mainwindowshare.cpp:158 msgid "Show statusbar

Hides or shows the statusbar." msgstr "" "Prikaži statusnu traku" "

Sakriva se ili prikazuje statusna traka." #: src/mainwindowshare.cpp:160 msgid "&Next Window" msgstr "&Sledeći prozor" #: src/mainwindowshare.cpp:161 msgid "Next window" msgstr "Sledeći prozor" #: src/mainwindowshare.cpp:162 msgid "Next window

Switches to the next window." msgstr "Sledeći prozor

Prebacuje se na sledeći prozor." #: src/mainwindowshare.cpp:164 msgid "&Previous Window" msgstr "&Prethodni prozor" #: src/mainwindowshare.cpp:165 msgid "Previous window" msgstr "Prethodni prozor" #: src/mainwindowshare.cpp:166 msgid "Previous window

Switches to the previous window." msgstr "Prethodni prozor

Prebacuje se na prethodni prozor." #: src/mainwindowshare.cpp:168 msgid "&Last Accessed Window" msgstr "Prozor kome je &poslednje pristupano" #: src/mainwindowshare.cpp:169 msgid "Last accessed window" msgstr "Prozor kome je poslednje pristupano" #: src/mainwindowshare.cpp:170 msgid "" "Last accessed window" "

Switches to the last viewed window (Hold the Alt key pressed and walk on by " "repeating the Up key)." msgstr "" "Prozor kome je poslednje pristupano" "

Prebacuje se na prozor kome je poslednje pristupano (šetajte kroz ovaj " "redosled držeći pritisnut taster Alt i pritiskajući strelicu nagore)" #: src/mainwindowshare.cpp:172 msgid "&First Accessed Window" msgstr "Prozor kome je &prvo pristupljeno" #: src/mainwindowshare.cpp:173 msgid "First accessed window" msgstr "Prozor kome je prvo pristupljeno" #: src/mainwindowshare.cpp:174 msgid "" "First accessed window" "

Switches to the first accessed window (Hold the Alt key pressed and walk on " "by repeating the Down key)." msgstr "" "Prozor kome je prvo pristupljeno" "

Prebacuje se na prozor kome je prvo pristupljeno (šetajte kroz ovaj redosled " "držeći pritisnut taster Alt i pritiskajući strelicu nadole)" #: src/mainwindowshare.cpp:176 msgid "Configure Plugins..." msgstr "Podesi priključke..." #: src/mainwindowshare.cpp:178 msgid "Configure &Editor..." msgstr "Podesi &uređivač..." #: src/mainwindowshare.cpp:179 msgid "Configure editor settings" msgstr "Podesi postavke uređivača" #: src/mainwindowshare.cpp:180 msgid "Configure editor

Opens editor configuration dialog." msgstr "Podesi uređivač

Otvara se dijalog za podešavanje uređivača." #: src/mainwindowshare.cpp:442 msgid "Show menubar

Lets you switch the menubar on/off." msgstr "" "Prikaži traku sa menijima" "

Omogućava vam da uključite/isključite traku sa menijima" #: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25 msgid "Profile to load" msgstr "Profil koji treba učitati" #: src/main_assistant.cpp:32 msgid "" "The KDevelop Integrated Development Environment:\n" "assistant and documentation viewer" msgstr "" "KDevelop, integrisano razvojno okruženje:\n" "asistent i prikazivač dokumentacije" #: src/main_assistant.cpp:33 msgid "KDevelop Assistant" msgstr "KDevelop asistent" #: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35 msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers" msgstr "© 1999-2007, programeri KDevelop-a" #: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36 msgid "" "Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New " "File and Documentation parts" msgstr "" "Koordinator izdavanja, opšta poboljšanja, podrška za Pascal, podrška za C++, " "delovi za nove fajlove i dokumentaciju" #: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37 msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches" msgstr "" "Koordinator izdavanja, dokumentacija API-ja, zakrpe za Doxygen i autoproject" #: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38 msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code" msgstr "Početna ideja, osnovna arhitektura, puno početnog izvornog kôda" #: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39 msgid "KTabBar, bugfixes" msgstr "KTabBar, ispravke grešaka" #: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40 msgid "Java & Objective C support" msgstr "Podrška za Java i Objective C" #: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41 msgid "Debugger frontend" msgstr "Interfejs ispravljača" #: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42 msgid "PHP support, context menu stuff" msgstr "Podrška za PHP, kontekstni meniji" #: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43 msgid "KDE application templates" msgstr "Šabloni KDE programa" #: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44 msgid "Dist part, bash support, application templates" msgstr "Deo dist, podrška za bash, šabloni programa" #: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45 msgid "Several components, htdig indexing" msgstr "Nekoliko komponenti, indeksiranje za htdig" #: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46 msgid "Help with Automake manager and persistent class store" msgstr "Pomoć sa menadžerom Automake-a i trajnim skladištem klasa" #: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47 msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support" msgstr "Portovanje na Qt 3, zakrpe, podrška za valgrind, diff i perforce" #: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48 msgid "" "QEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java support" msgstr "" "Komponenta QEditor, dovršavanje koda, komponenta Abbrev, podrška za C++ i " "Java-u" #: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49 msgid "Help with KParts infrastructure" msgstr "Pomoć sa KParts infrastrukturom" #: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50 msgid "Ada support" msgstr "Podršaka za Ada-u" #: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51 msgid "QMake projectmanager" msgstr "Menadžer projekata za QMake" #: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52 msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes" msgstr "MDI režimi, QEditor, ispravke grešaka" #: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53 msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)" msgstr "PartExplorer, redizajniranje CvsPart-a, zakrpe, ispravke grešaka" #: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54 msgid "" "Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and " "patches" msgstr "" "Priključci za zamenu, markere, listu fajlova i CTags2. Opšta poboljšanja i " "zakrpe" #: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55 msgid "Filecreate part and other bits and patches" msgstr "Deo za pravljenje fajlova i drugi delići i zakrpe" #: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56 msgid "ClearCase support" msgstr "Podrška za ClearCase" #: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57 msgid "Ruby support" msgstr "Podrška za Ruby" #: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59 msgid "Kate editor component" msgstr "Komponenta za uređivanje Kate" #: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60 msgid "HTML documentation component" msgstr "Komponenta za HTML dokumentaciju" #: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61 msgid "Fortran documentation" msgstr "Dokumentacija Fortran-a" #: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62 msgid "Python documentation utility" msgstr "Alat za dokumentaciju u Python-u" #: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63 msgid "Doxygen wizard" msgstr "Čarobnjak za Doxygen" #: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64 #: src/main_assistant.cpp:65 msgid "Fileselector component" msgstr "Komponenta za izbor fajlova" #: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66 msgid "Designer code" msgstr "Kôd Designer-a" #: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67 msgid "C++ code completion, persistent class store" msgstr "Dovršavanje C++ kôda, trajno skladište klasa" #: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68 #: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72 msgid "Patches" msgstr "Zakrpe" #: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70 msgid "Help with Perl support" msgstr "Pomoć kod podrške za Perl" #: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71 msgid "Documentation index view" msgstr "Prikaz indeksa dokumentacije" #: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73 msgid "" "Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, " "bugfixes ... " msgstr "" "Pronalazač dokumentacije, zakrpe za menadžer projekta qmake, poboljšanja " "upotrebljivosti, ispravke grešaka..." #: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74 msgid "QMake project manager patches" msgstr "Zakrpe za menadžer projekata QMake-a" #: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75 msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff" msgstr "" "Raščišćavanje i ispravke grešaka za qEditor, AutoMake i mnogo drugih stvari" #: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100 msgid "Loading Settings" msgstr "Učitavam postavke" #: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105 msgid "Starting GUI" msgstr "Pokrećem grafički interfejs" #: src/partcontroller.cpp:130 msgid "Open file" msgstr "Otvori fajl" #: src/partcontroller.cpp:131 msgid "" "Open file" "

Opens an existing file without adding it to the project.

" msgstr "" "Otvori fajl" "

Otvara se postojeći fajl, ali se ne dodaje u projekat.

" #: src/partcontroller.cpp:134 msgid "Opens recently opened file." msgstr "Otvori skoro otvoren fajl." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:98 src/partcontroller.cpp:137 msgid "Save Al&l" msgstr "Snimi &sve" #: src/partcontroller.cpp:138 msgid "Save all modified files" msgstr "Snima sve izmenjene fajlove" #: src/partcontroller.cpp:139 msgid "Save all

Saves all modified files." msgstr "Snimi sve

Snima sve izmenjene fajlove" #: src/partcontroller.cpp:142 msgid "Rever&t All" msgstr "&Vrati sve" #: src/partcontroller.cpp:143 msgid "Revert all changes" msgstr "Vrati sve izmene" #: src/partcontroller.cpp:144 msgid "" "Revert all" "

Reverts all changes in opened files. Prompts to save changes so the " "reversion can be canceled for each modified file." msgstr "" "Vrati sve" "

Poništavaju se sve izmene u otvorenim fajlovima. Pitaće vas da li da se " "snime izmene tako da poništavanje može da se otkaže za svaki izmenjeni fajl." #: src/partcontroller.cpp:148 msgid "Close current file" msgstr "Zatvori tekući fajl" #: src/partcontroller.cpp:149 msgid "Closes current file." msgstr "Zatvara tekući fajl." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152 msgid "Close All" msgstr "Zatvori sve" #: src/partcontroller.cpp:153 msgid "Close all files" msgstr "Zatvori sve fajlove" #: src/partcontroller.cpp:154 msgid "Close all

Close all opened files." msgstr "Zatvori sve

Zatvara sve otvorene fajlove." #: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:611 msgid "Close All Others" msgstr "Zatvori sve ostale" #: src/partcontroller.cpp:158 msgid "Close other files" msgstr "Zatvori druge fajlove" #: src/partcontroller.cpp:159 msgid "Close all others

Close all opened files except current." msgstr "Zatvori sve ostale

Zatvara sve otvorene fajlove osim tekućeg." #: src/partcontroller.cpp:167 msgid "Back

Moves backwards one step in the navigation history." msgstr "Nazad

Ide se jedan korak unazad u istoriji pregledanja." #: src/partcontroller.cpp:174 msgid "Forward

Moves forward one step in the navigation history." msgstr "Napred

Ide se jedan korak unapred u istoriji pregledanja." #: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180 msgid "Goto Last Edit Position" msgstr "Idi na poslednju poziciju uređivanja" #: src/partcontroller.cpp:181 msgid "" "Goto Last Edit Position" "

Open the last edited file and position cursor at the point of edit" msgstr "" "Idi na poslednju poziciju uređivanja" "

Otvara poslednji uređivan fajl i postavlja kursor gde je uređivano" #: src/partcontroller.cpp:1008 msgid "" "The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? " "(Local changes will be lost.)" msgstr "" "Fajl „%1“ je izmenjen u memoriji. Želite li zaista da ga ponovo učitate? " "(Lokalne izmene će biti izgubljene.)" #: src/partcontroller.cpp:1009 msgid "File is Modified" msgstr "Fajl je izmenjen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 src/partcontroller.cpp:1009 #: src/partcontroller.cpp:1502 msgid "Do Not Reload" msgstr "Ne učitavaj ponovo" #: src/partcontroller.cpp:1123 msgid "" "The file \"%1\" is modified on disk.\n" "\n" "Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)" msgstr "" "Fajl „%1“ je izmenjen na disku.\n" "\n" "Želite li zaista da ga prebrišete? (Spoljašnje izmene će biti izgubljene.)" #: src/partcontroller.cpp:1124 msgid "File Externally Modified" msgstr "Fajl je promenjen spolja" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1124 msgid "Overwrite" msgstr "Prebriši" #: src/partcontroller.cpp:1124 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Ne prebrisuj" #: src/partcontroller.cpp:1483 msgid "" "Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in memory.\n" "\n" "You should investigate before saving to make sure you are not losing data." msgstr "" "Sukob: Fajl „%1“ je izmenjen na disku dok je uređivan u memoriji.\n" "\n" "Trebalo bi da ispitate ovo pre snimanja da biste osigurali da ne gubite neke " "podatke." #: src/partcontroller.cpp:1485 msgid "Conflict" msgstr "Sukob" #: src/partcontroller.cpp:1492 msgid "" "Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n" "\n" "If this was not your intention, make sure to save this file now." msgstr "" "Upozorenje: Fajl „%1“ je obrisan na disku.\n" "\n" "Ako vam to nije bila namera, obavezno snimite fajl sada." #: src/partcontroller.cpp:1494 msgid "File Deleted" msgstr "Fajl je obrisan" #: src/partcontroller.cpp:1501 msgid "" "The file \"%1\" has changed on disk.\n" "\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "fajl „%1“ je izmenjen na disku.\n" "\n" "Želite li da ga ponovo učitate?" #: src/partcontroller.cpp:1502 msgid "File Changed" msgstr "Fajl je izmenjen" #: src/partcontroller.cpp:1801 src/partcontroller.cpp:1822 msgid "unnamed" msgstr "neimenovan" #: src/main.cpp:26 msgid "Files to load" msgstr "Fajlovi koje treba učitati" #: src/main.cpp:32 msgid "The KDevelop Integrated Development Environment" msgstr "KDevelop, integrisano razvojno okruženje" #: src/main.cpp:33 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: src/main.cpp:38 msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements" msgstr "Napredno dovršavanje za C++, podrška za C++, opšta poboljšanja" #: src/main.cpp:49 msgid "" "Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and improvements" msgstr "" "Zakrpe za menadžer Automake-a, nadogradnja priključka za Astyle, zakrpe za " "priključke i poboljšanja" #: src/main.cpp:54 msgid "QMake projectmanager, Qt4 Support" msgstr "Menadžer projekata za QMake, podrška za Qt4" #: src/main.cpp:80 msgid "SnippetPart, debugger and usability patches" msgstr "SnippetPart, ispravljač i zakrpe za upotrebljivost" #: src/main.cpp:81 msgid "Artwork for the Ruby language" msgstr "Crteži za jezik Ruby" #: src/simplemainwindow.cpp:98 msgid "" "Unable to find plugins, KDevelop will not work properly.\n" "Please make sure that KDevelop is installed in your KDE directory; otherwise, " "you have to add KDevelop's installation path to the environment variable " "KDEDIRS and run kbuildsycoca. Restart KDevelop afterwards.\n" "Example for BASH users:\n" "export KDEDIRS=/path/to/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca" msgstr "" "Ne mogu da pronađem priključke, KDevelop neće pravilno raditi.\n" "Uverite se da je KDevelop instaliran u vašem direktorijumu KDE-a, u suprotnom " "ćete morati da dodate instalacionu putanju KDevelop-a u promenljivu okruženja " "KDEDIRS i pokrenete naredbu kbuildsycoca. Nakon toga pokrenite ponovo " "KDevelop.\n" "Primer za korisnike bash-a:\n" "export KDEDIRS=/path/to/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca" #: src/simplemainwindow.cpp:105 msgid "Could Not Find Plugins" msgstr "Nisam mogao da pronađem priključke" #: src/simplemainwindow.cpp:411 msgid "Raise &Editor" msgstr "Podigni &uređivač" #: src/simplemainwindow.cpp:413 msgid "Raise editor" msgstr "Podigni uređivač" #: src/simplemainwindow.cpp:414 msgid "Raise editor

Focuses the editor." msgstr "Podigni uređivač

Fokusira se uređivač." #: src/simplemainwindow.cpp:416 msgid "Lower All Docks" msgstr "Spusti sva sidrišta" #: src/simplemainwindow.cpp:419 msgid "Switch to next TabWidget" msgstr "Prebaci na sledeću kontrolu jezička" #: src/simplemainwindow.cpp:422 src/simplemainwindow.cpp:430 msgid "Split &Horizontal" msgstr "Podeli &vodoravno" #: src/simplemainwindow.cpp:426 src/simplemainwindow.cpp:434 msgid "Split &Vertical" msgstr "Podeli &uspravno" #: src/simplemainwindow.cpp:438 msgid "Split &Horizontal and Open" msgstr "Podeli &vodoravno i otvori" #: src/simplemainwindow.cpp:442 msgid "Split &Vertical and Open" msgstr "Podeli &uspravno i otvori" #: src/simplemainwindow.cpp:446 msgid "Switch Left Dock" msgstr "Prebaci na levo sidrište" #: src/simplemainwindow.cpp:449 msgid "Switch Right Dock" msgstr "Prebaci na desno sidrište" #: src/simplemainwindow.cpp:452 msgid "Switch Bottom Dock" msgstr "Prebaci na donje sidrište" #: src/simplemainwindow.cpp:621 msgid "Duplicate" msgstr "Udvostruči" #: src/editorproxy.cpp:48 msgid "Show Context Menu" msgstr "Kontekstni meni za prikazivanje" #: src/projectsession.cpp:81 msgid "" "The file %1 does not contain valid XML.\n" "The loading of the session failed." msgstr "" "Fajl %1 ne sadrži ispravan XML.\n" "Učitavanje sesije nije uspelo." #: src/projectsession.cpp:94 msgid "" "The file %1 does not contain a valid KDevelop project session " "('KDevPrjSession').\n" msgstr "" "Fajl %1 ne sadrži ispravnu sesiju KDevelop projekta („KDevPrjSession“).\n" #: src/projectsession.cpp:95 msgid "The document type seems to be: '%1'." msgstr "Izgleda da je dokument tipa: „%1“." #: src/generalinfowidget.cpp:58 msgid "Use global editor settings" msgstr "Koristi globalne postavke uređivača" #: src/generalinfowidget.cpp:95 msgid "Could not open %1 for reading." msgstr "Nisam mogao da otvorim %1 za čitanje." #: src/generalinfowidget.cpp:155 msgid "Could not open %1 for writing." msgstr "Nisam mogao da otvorim %1 za pisanje." #: src/generalinfowidget.cpp:186 msgid "" "Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the " "project version." msgstr "" "Nisam mogao da nađem configure.in.in, configure.in ili configure.ac, radi " "ažuriranja verzije projekta." #: src/generalinfowidget.cpp:215 msgid "Please enter a path." msgstr "Unesite putanju." #: src/generalinfowidget.cpp:220 msgid "'%1' is not an absolute path." msgstr "„%1“ nije apsolutna putanja." #: src/generalinfowidget.cpp:226 msgid "'%1' is not a relative path." msgstr "„%1“ nije relativna putanja." #: src/generalinfowidget.cpp:234 msgid "'%1' does not exist." msgstr "„%1“ ne postoji." #: src/generalinfowidget.cpp:238 msgid "'%1' is not a directory." msgstr "„%1“ nije direktorijum." #: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267 msgid "'%1' is a valid project directory." msgstr "„%1“ nije ispravan direktorijum projekta." #: src/plugincontroller.cpp:150 #, c-format msgid "Loading: %1" msgstr "Učitavam: %1" #: src/plugincontroller.cpp:219 msgid "" "Could not load plugin" "
Plugin %1 could not be loaded" "
Library loader error: %2" msgstr "" "Nisam mogao da učitam priključak" "
Priključak %1 nije moguće učitati" "
Prijavljena greška: %2" #: src/plugincontroller.cpp:223 msgid "Could not load plugin" msgstr "Nisam mogao da učitam priključak" #: src/statusbar.cpp:101 msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " lin.: %1 kol.: %2 " #: src/languageselectwidget.cpp:65 msgid "Additional Language Support" msgstr "Dodatna jezička podrška" #: src/languageselectwidget.cpp:115 msgid "" "Primary language is '%1'. Please select additional languages the project might " "contain." msgstr "" "Primarni jezik je „%1“. Izaberite dodatne jezike koje projekat može sadržati." #: src/projectmanager.cpp:96 msgid "&Open Project..." msgstr "&Otvori projekat..." #: src/projectmanager.cpp:99 msgid "Open project" msgstr "Otvori projekat" #: src/projectmanager.cpp:100 msgid "Open project

Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project." msgstr "Otvori projekat

Otvara se KDevelop3 ili KDevelop2 projekat." #: src/projectmanager.cpp:103 msgid "Open &Recent Project" msgstr "Otvori &skorašnji projekat" #: src/projectmanager.cpp:106 msgid "Open recent project" msgstr "Otvori skorašnji projekat" #: src/projectmanager.cpp:107 msgid "Open recent project

Opens recently opened project." msgstr "Otvori skorašnji projekat

Otvara se skoro otvoreni projekat." #: src/projectmanager.cpp:111 msgid "C&lose Project" msgstr "&Zatvori projekat" #: src/projectmanager.cpp:115 msgid "Close project" msgstr "Zatvori projekat" #: src/projectmanager.cpp:116 msgid "Close project

Closes the current project." msgstr "Zatvori projekat

Zatvara se tekući projekat." #: src/projectmanager.cpp:118 msgid "Project &Options" msgstr "&Opcije projekta" #: src/projectmanager.cpp:121 msgid "Project options" msgstr "Opcije projekta" #: src/projectmanager.cpp:122 msgid "Project options

Lets you customize project options." msgstr "Opcije projekta

Omogućava vam da prilagodite opcije projekta." #: src/projectmanager.cpp:133 msgid "" "*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n" "*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files" msgstr "" "*.kdevelop|Projektni fajlovi KDevelop-a 3\n" "*.kdevprj|Projektni fajlovi KDevelop-a 2" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3085 src/projectmanager.cpp:135 msgid "Open Project" msgstr "Otvori projekat" #: src/projectmanager.cpp:224 msgid "Are you sure you want to reopen the current project?" msgstr "Želite li zaista ponovo da otvorite tekući projekat?" #: src/projectmanager.cpp:224 msgid "Reopen" msgstr "Ponovo otvori" #: src/projectmanager.cpp:224 msgid "Do Not Reopen" msgstr "Ne otvaraj ponovo" #: src/projectmanager.cpp:278 msgid "Changing plugin profile..." msgstr "Menjam profil priključaka..." #: src/projectmanager.cpp:281 msgid "Loading project plugins..." msgstr "Učitavam priključke projekta..." #: src/projectmanager.cpp:290 msgid "error during restoring of the KDevelop session !" msgstr "Greška u toku obnavljanja sesije KDevelop-a." #: src/projectmanager.cpp:306 msgid "Project loaded." msgstr "Projekat je učitan." #: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366 #, c-format msgid "Could not read project file: %1" msgstr "Nisam mogao da pročitam projektni fajl: %1" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152 #: src/projectmanager.cpp:375 msgid "" "This is not a valid project file.\n" "XML error in line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Ovo nije ispravan projektni fajl.\n" "XML greška u liniji %1, koloni %2:\n" "%3" #: src/projectmanager.cpp:385 msgid "This is not a valid project file." msgstr "Ovo nije ispravan projektni fajl." #: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417 msgid "Could not write the project file." msgstr "Nisam mogao da zapišem projektni fajl." #: src/projectmanager.cpp:488 msgid "No project management plugin %1 found." msgstr "Nije pronađen nijedan priključak za upravljanje projektom %1." #: src/projectmanager.cpp:498 #, c-format msgid "Could not create project management plugin %1." msgstr "Nisam mogao da napravim priključak za upravljanje projektom %1." #: src/projectmanager.cpp:544 msgid "No language plugin for %1 found." msgstr "Nije pronađen nijedan jezički priključak za %1." #: src/projectmanager.cpp:558 #, c-format msgid "Could not create language plugin for %1." msgstr "Nisam mogao da napravim jezički priključak za %1." #: src/projectmanager.cpp:617 msgid "Invalid URL." msgstr "Neispravan URL." #: src/projectmanager.cpp:623 msgid "You do not have 'kdevprj2kdevelop' installed." msgstr "Nije vam instaliran „kdevprj2kdevelop“." #: src/splashscreen.cpp:77 #, c-format msgid "Version %1" msgstr "Verzija %1" #: src/newui/ddockwindow.cpp:88 msgid "Move to left dock" msgstr "Premesti na levo sidrište" #: src/newui/ddockwindow.cpp:89 msgid "Move to right dock" msgstr "Premesti na desno sidrište" #: src/newui/ddockwindow.cpp:90 msgid "Move to bottom dock" msgstr "Premesti na donje sidrište" #: src/newui/button.cpp:58 msgid "Assign Accelerator..." msgstr "Dodeli prečicu..." #: src/newui/button.cpp:60 msgid "Clear Accelerator" msgstr "Očisti prečicu" #: src/newui/button.cpp:318 msgid "Change Button Number" msgstr "Promeni broj dugmeta" #: src/newui/button.cpp:318 msgid "New accelerator number:" msgstr "Novi broj prečice:" #: src/profileengine/editor/main.cpp:33 msgid "KDevelop Profile Editor" msgstr "Kdevelop-ov uređivač profila" #: src/profileengine/editor/main.cpp:34 msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers" msgstr "© 2004, programeri KDevelop-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:29 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141 msgid "Project" msgstr "Projekat" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201 msgid "Core Plugins" msgstr "Centralni priključci" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203 msgid "Global Plugins" msgstr "Globalni priključci" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205 msgid "Project Plugins" msgstr "Projektni priključci" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254 msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?" msgstr "Da li da uklonim izabrani profil i njegove potprofile?" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 msgid "" "Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile." msgstr "" "Ne mogu da uklonim ovaj profil jer nije lokalni (napravljen od strane " "korisnika)." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329 msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins." msgstr "Ovaj priključak se već nalazi u listi isključenih priključaka." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330 msgid "Enable Plugin" msgstr "Uključi priključak" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375 msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins." msgstr "Ovaj priključak se već nalazi u listi uključenih priključaka." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376 msgid "Disable Plugin" msgstr "Isključi priključak" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:89 vcs/perforce/perforcepart.cpp:97 #, c-format msgid "Actions for %1" msgstr "Akcije za %1" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:90 msgid "Checkin" msgstr "Prijavi se" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:92 msgid "Checkout" msgstr "Odjavi se" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:94 msgid "Uncheckout" msgstr "Poništi odjavu" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:97 msgid "Create Element" msgstr "Napravi element" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:99 msgid "Remove Element" msgstr "Ukloni element" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:102 msgid "History" msgstr "Istorijat" #: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105 msgid "Diff" msgstr "Razlikuj" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:109 msgid "List Checkouts" msgstr "Lista dovlačenja" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:112 msgid "Clearcase" msgstr "Clearcase" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 msgid "Clearcase output errors during diff." msgstr "Clearcase je izbacio greške tokom razlikovanja." #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:326 #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:941 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:949 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 vcs/perforce/perforcepart.cpp:264 msgid "Errors During Diff" msgstr "Greške u toku razlikovanja" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:325 msgid "Clearcase outputted errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "" "Clearcase je prijavio greške tokom razlikovanja. Želite li i dalje da " "nastavite?" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:957 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270 msgid "There is no difference to the repository." msgstr "Nema razlike sa skladištem." #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:958 msgid "No Difference Found" msgstr "Nije pronađena nijedna razlika" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:26 msgid "Clearcase Comment" msgstr "Clearcase komentar" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:30 msgid "Enter log message:" msgstr "Unesite poruku za dnevnik:" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:41 msgid "Reserve" msgstr "Rezerviši" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:86 msgid "Subversion Output" msgstr "Izlaz Subversion-a" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:261 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 msgid "Subversion messages" msgstr "Poruke Subversion-a" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:88 msgid "Subversion

Subversion operations window." msgstr "Subversion

Prozor operacija Subversion-a." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101 msgid "&Commit to Repository..." msgstr "&Predaj u skladište..." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102 msgid "Commit file(s)" msgstr "Predaj fajlove" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223 msgid "Commit file(s)

Commits file to repository if modified." msgstr "" "Predaj fajlove" "

Fajlovi se predaju u skladište ako su izmenjeni." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110 msgid "&Add to Repository" msgstr "Dod&aj u skladište" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111 msgid "Add file to repository" msgstr "Dodaj fajl u skladište" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225 msgid "Add file to repository

Adds file to repository." msgstr "Dodaj fajl

Fajl se dodaje u skladište." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114 msgid "Show logs..." msgstr "Prikaži dnevnike..." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115 msgid "Blame..." msgstr "Krivci..." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117 msgid "&Remove From Repository" msgstr "&Ukloni iz skladišta" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118 msgid "Remove from repository" msgstr "Ukloni iz skladišta" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227 msgid "Remove from repository

Removes file(s) from repository." msgstr "Ukloni iz skladišta

Fajlovi se uklanjaju iz skladišta." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122 msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241 msgid "Update

Updates file(s) from repository." msgstr "Ažuriraj

Fajlovi se ažuriraju prema skladištu." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125 msgid "&Diff to BASE" msgstr "&Razlika prema BASE" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126 msgid "Diff to BASE" msgstr "Razlika prema BASE" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127 msgid "Diff to disk

Diff current file to the BASE checked out copy." msgstr "Razlika prema disku

Razlikuje tekući fajl sa BASE kopijom." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129 msgid "&Diff to HEAD" msgstr "&Razlika prema HEAD" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130 msgid "Diff to HEAD" msgstr "Razlika prema HEAD" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131 msgid "Diff HEAD

Diff the current file to HEAD in svn." msgstr "" "Razlika prema HEAD" "

Razlikuje tekući fajl sa revizijom HEAD u skladištu." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134 msgid "&Revert" msgstr "&Vrati" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135 msgid "Revert" msgstr "Vrati" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243 msgid "Revert

Undo local changes." msgstr "Vrati

Opozovi lokalne izmene." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149 msgid "Re&solve Conflicting State" msgstr "&Razreši stanje sukoba" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151 msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge" msgstr "Razreši stanje sukoba fajla posle stapanja" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152 msgid "" "Resolve the conflicting state" "

Remove the conflict state that can be set on a file after a merge failed." msgstr "" "Razreši stanje sukoba" "

Ukloni stanje sukoba u kojem se fajl može naći posle neuspelog stapanja." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153 msgid "Switch this working copy to URL.." msgstr "Prebaci ovu radnu kopiju na URL..." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156 msgid "Copy this working copy to URL.." msgstr "Kopiraj ovu radnu kopiju na URL." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158 msgid "Merge difference to working copy" msgstr "Stopi razliku sa radnom kopijom" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229 msgid "Show logs..

View Logs" msgstr "Prikaži dnevnike...

Prikaz dnevnika" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231 msgid "Blame 0:HEAD

Show Annotate" msgstr "Krivci 0:HEAD

Prikaz sa tumačenjima" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235 msgid "Diff

Diff file to local disk." msgstr "Razlikuj

Razlikuje fajl sa lokalnim diskom." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238 msgid "Diff

Diff file to repository." msgstr "Razlikuj

Razlikuje fajl sa skladištem." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245 msgid "Resolve

Resolve conflicting state." msgstr "Razreši

Razrešava stanje sukoba." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247 msgid "Switch

Switch working tree." msgstr "Prebaci

Prebacuje radno stablo." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249 msgid "Copy

Copy from/between path/URLs" msgstr "Kopiraj

Kopira iz i u putanje i URL-ove" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251 msgid "Merge

Merge difference to working copy" msgstr "Stopi

Stapa razlike sa radnom kopijom" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345 msgid "Please select only one item for subversion switch" msgstr "Izaberite samo jednu stavku za Subversion-ovo prebacivanje" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327 msgid "The destination URL is invalid" msgstr "Odredišni URL nije ispravan" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337 msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected" msgstr "" "Subversion-ovo prebacivanje nije moglo da se izvrši. Nije izabrana nijedna " "radnja." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380 msgid "Please select only one item for subversion merge" msgstr "Izaberite samo jednu stavku za Subversion-ovo stapanje" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462 msgid "Please select only one item for subversion log" msgstr "Izaberite samo jednu stavku za Subversion-ov dnevnik" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481 msgid "Please select only one item to see annotate" msgstr "Izaberite samo jednu stavku da vidite tumačenja" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486 msgid "Select file to see blame" msgstr "Izaberite fajl za koji želite krivce" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514 msgid "Select file or directory to see diff" msgstr "Izaberite fajl ili direktorijum da vidite razlike" #: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160 msgid "Subversion File/Directory Status" msgstr "Subversion-ov status fajla ili direktorijuma" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41 msgid "Select Files to Commit" msgstr "Izaberite fajlove za predavanje" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43 msgid "select" msgstr "izaberi" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44 msgid "status" msgstr "status" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45 msgid "URL to commit" msgstr "URL za predavanje" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119 msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit" msgstr "Nema dodatih, izmenjenih ili obrisanih fajlova za predavanje" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27 msgid "Accept Permanently" msgstr "Prihvati trajno" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28 msgid "Accept Temporarily" msgstr "Prihvati privremeno" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29 msgid "Reject" msgstr "Odbij" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40 msgid "Hostname" msgstr "Ime domaćina" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41 msgid "FingerPrint" msgstr "Otisak" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42 msgid "Valid From" msgstr "Važi od" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43 msgid "Valid Until" msgstr "Važi do" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44 msgid "Issuer" msgstr "Izdavač" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45 msgid "Cert" msgstr "Sert." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:226 #, c-format msgid "Username and Password for %1." msgstr "Korisničko ime i lozinka za %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1385 msgid "Nothing to commit." msgstr "Ničeg za predaju." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1387 #, c-format msgid "Committed revision %1." msgstr "Predata revizija %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1587 #, c-format msgid "Copied Revision %1" msgstr "Kopirana revizija %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1590 msgid "Copied" msgstr "Kopirano" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1698 msgid "" "This certificate from server could not be trusted automatically. Will you trust " "this certificate? " msgstr "" "Ovom sertifikatu sa servera ne može se automatski verovati. Želite li da mu " "verujete?" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1903 #, c-format msgid "A (bin) %1" msgstr "A (bin.) %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1905 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1938 #, c-format msgid "A %1" msgstr "A %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1908 msgid "Copied %1 " msgstr "Kopirano %1 " #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1912 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1934 #, c-format msgid "D %1" msgstr "D %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1915 #, c-format msgid "Restored %1." msgstr "Obnovljeno %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1918 #, c-format msgid "Reverted %1." msgstr "Vraćeno %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1921 msgid "" "Failed to revert %1.\n" "Try updating instead." msgstr "" "%1 ne može da se vrati.\n" "Pokušajte s ažuriranjem." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1924 #, c-format msgid "Resolved conflicted state of %1." msgstr "Razrešeno stanje sukoba za %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1928 #, c-format msgid "Skipped missing target %1." msgstr "Preskočen nedostajući cilj %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1930 #, c-format msgid "Skipped %1." msgstr "Preskočeno %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1983 #, c-format msgid "Exported external at revision %1." msgstr "Izvezeno spoljašnje revizije %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1985 #, c-format msgid "Exported revision %1." msgstr "Izvezena revizija %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1988 #, c-format msgid "Checked out external at revision %1." msgstr "Dovučenao spoljašnje na reviziji %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1990 #, c-format msgid "Checked out revision %1." msgstr "Dovučena revizija %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1994 #, c-format msgid "Updated external to revision %1." msgstr "Ažurirano spoljašnje na reviziji %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1996 #, c-format msgid "Updated to revision %1." msgstr "Ažurirano na reviziju %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1999 #, c-format msgid "External at revision %1." msgstr "Spoljašnje na reviziji %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2001 #, c-format msgid "At revision %1." msgstr "Na reviziji %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2007 msgid "External export complete." msgstr "Spoljašnji izvoz završen." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2009 msgid "Export complete." msgstr "Izvoz završen." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2012 msgid "External checkout complete." msgstr "Spoljašnje dovlačenje završeno." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2014 msgid "Checkout complete." msgstr "Dovlačenje završeno." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2017 msgid "External update complete." msgstr "Spoljašnje ažuriranje završeno." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2019 msgid "Update complete." msgstr "Ažuriranje završeno." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2029 #, c-format msgid "Fetching external item into %1." msgstr "Dohvatam spoljašnju stavku u %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2033 #, c-format msgid "Status against revision: %1." msgstr "Status prema reviziji: %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2036 #, c-format msgid "Performing status on external item at %1." msgstr "Izvršavam status na spoljašnjoj stavci kod %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2039 #, c-format msgid "Sending %1" msgstr "Šaljem %1" #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2043 #, c-format msgid "Adding (bin) %1." msgstr "Dodajem (bin.) %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2045 #, c-format msgid "Adding %1." msgstr "Dodajem %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2049 #, c-format msgid "Deleting %1." msgstr "Brišem %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2052 #, c-format msgid "Replacing %1." msgstr "Menjam %1." #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2057 msgid "Transmitting file data " msgstr "Prenosim podatke " #: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2065 #, c-format msgid "Blame %1." msgstr "Krivci za %1." #: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:52 msgid "Enter Commit Log Message:" msgstr "Unesite poruku za dnevnik predaje:" #: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:74 msgid "Open SSL certificate file" msgstr "Otvori fajl SSL sertifikata" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146 msgid "Subversion Update" msgstr "Subversion-ovo ažuriranje" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222 msgid "the local disk checked out copy." msgstr "dovučena kopija na lokalnom disku." #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224 msgid "the current svn HEAD version." msgstr "trenutna revizija HEAD u skladištu." #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226 #, c-format msgid "No differences between the file and %1" msgstr "Nema razlike između fajla i %1" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226 msgid "No difference" msgstr "Nema razlike" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268 msgid "Commit to remote repository" msgstr "Predaj u udaljeno skladište" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268 msgid "From working copy" msgstr "Iz radne kopije" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320 msgid "Subversion Blame" msgstr "Subversion-ovi krivci" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668 msgid "" "If you just have installed new version of KDevelop, and if the error message " "was unknown protocol kdevsvn+*, try to restart KDE" msgstr "" "Ako ste upravo instalirali novu verziju KDevelop-a, i ako je došlo do greške " "navodno nepoznatog protokola kdevsvn+*, pokrenite ponovo KDE" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703 msgid "" "You don't have kompare installed. We recommend you to install kompare to view " "difference graphically" msgstr "" "Kompare vam nije instaliran. Predlažemo da ga instalirate kako biste mogli da " "vidite razlike grafički" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715 msgid "No subversion differences" msgstr "Nema razlika po Subversion-u" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51 msgid "Rev" msgstr "Rev." #: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88 #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52 msgid "Date" msgstr "Datum" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131 msgid "Blame this revision" msgstr "Krivac za ovu reviziju" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132 msgid "Difference to previous revision" msgstr "Razlika sa prethodnom revizijom" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181 msgid "No revision was clicked" msgstr "Nije kliknuto ni na jednu reviziju" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181 msgid "error" msgstr "greška" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39 msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91 msgid "Select one file to view annotation" msgstr "Izaberite jedan fajl da vidite tumačenje" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95 msgid "files" msgstr "fajlovi" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129 msgid "Select file from list to view annotation" msgstr "Izaberite fajl iz liste da vidite tumačenje" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38 msgid "Notification" msgstr "Obaveštenje" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63 msgid "Log History" msgstr "Istorijat dnevnika" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72 msgid "Blame" msgstr "Krivci" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121 msgid "Subversion Job Progress" msgstr "Subversion-ov napredak posla" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73 msgid "Fail to create project directories on repository" msgstr "Neuspeh u stvaranju direktorijuma projekta u skladištu" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84 msgid "Fail to import into repository." msgstr "Neuspeh u uvozu skladište." #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106 msgid "Fail to checkout from repository." msgstr "Neuspeh u dovlačenju iz skladišta." #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64 #, c-format msgid "Log failed with exitStatus == %1" msgstr "Beleženje nije uspelo sa izlaznim stausom %1" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64 msgid "Log Failed" msgstr "Beleženje nije uspelo" #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100 msgid "User" msgstr "Korisnik" #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109 msgid "No files from your query are marked as being edited." msgstr "Nijedan fajl iz vašeg upita nije označen da se uređuje." #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36 msgid "CVS Log & Diff Dialog" msgstr "Dnevnik CVS-a i dijalog razlika" #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42 msgid "Log From CVS" msgstr "Dnevnik iz CVS-a" #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82 msgid "Diff between %1 and %2" msgstr "Razlika između %1 i %2" #: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286 msgid "Error while guessing repository location." msgstr "Greška pri pogađanju lokacije skladišta." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127 msgid "" "Open a project first.\n" "Operation will be aborted." msgstr "" "Prvo otvorite projekat.\n" "Operacija će biti prekinuta." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134 msgid "" "Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n" "and start this new one?" msgstr "" "Druga CVS operacija je u toku; želite li da se prekine i \n" "i započne ova nova?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136 msgid "CVS: Operation Already Pending " msgstr "CVS: Operacija se već očekuje " #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151 msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository." msgstr "" "Izgleda da nijedan od fajlova koje ste izabrali nije ispravno skladište." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370 msgid "Unable to checkout" msgstr "Ne mogu da dovučem" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519 msgid "Do you really want to unedit the selected files?" msgstr "Želite li zaista da poništite izmene izabranih fajlova?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520 msgid "CVS - Unedit Files" msgstr "CVS — poništi izmene" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521 msgid "Unedit" msgstr "Poništi izmene" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522 msgid "Do Not Unedit" msgstr "Ne poništavaj" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653 msgid "Sorry, cannot diff." msgstr "Izvin'te, ne mogu da razlikujem." #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101 #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654 msgid "Error During Diff" msgstr "Greška u toku razlikovanja" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674 msgid "Creating Tag/Branch for files ..." msgstr "Pravim oznaku/granu za fajlove ..." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698 msgid "Removing Tag from files ..." msgstr "Uklanjam oznaku iz fajlova ..." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101 msgid "" "Unable to find the Cervisia KPart. \n" "Cervisia Integration will not be available. Please check your\n" "Cervisia installation and re-try. Reason was:\n" msgstr "" "Ne mogu da pronađem KPart Cervisia. \n" "Integracija sa Cervisia-om neće biti dostupna. Proverite svoju\n" "instalaciju Cervisia-e i pokušajte ponovo. Razlog je:\n" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839 msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?" msgstr "Želite li da fajlovi budu dodati i u CVS skladište?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840 msgid "CVS - New Files Added to Project" msgstr "CVS — Novi fajlovi dodati u projekat" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842 msgid "Do Not Add" msgstr "Nemoj da dodaš" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843 msgid "askWhenAddingNewFiles" msgstr "askWhenAddingNewFiles" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865 msgid "" "Do you want them to be removed from CVS repository too?\n" "Warning: They will be removed from disk too." msgstr "" "Želite li da oni budi uklonjeni i iz CVS skladišta?\n" "Upozorenje: Takođe će biti uklonjeni i sa diska." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866 msgid "CVS - Files Removed From Project" msgstr "CVS — fajlovi uklonjeni iz projekta" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868 msgid "askWhenRemovingFiles" msgstr "askWhenRemovingFiles" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934 msgid "Operation aborted (process killed)." msgstr "Operacija je prekinuta (proces je ubijen)." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935 msgid "CVS Diff" msgstr "CVS razlikovanje" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940 msgid "CVS outputted errors during diff." msgstr "CVS je prijavio greške tokom razlikovanja." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948 msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "" "CVS je prijavio greške tokom razlikovanja. Želite li i dalje da nastavite?" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180 msgid "invalid link clicked" msgstr "kliknuto na neispravnu vezu" #: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73 #, c-format msgid "Show in %1" msgstr "Prikaži u %1" #: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80 msgid "&Save As..." msgstr "&Snimi kao..." #: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85 msgid "Highlight Syntax" msgstr "Istakni sintaksu" #: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106 msgid "Unable to open file." msgstr "Ne mogu da otvorim fajl." #: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106 msgid "Diff Frontend" msgstr "Interfejs za Diff" #: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315 msgid "Display &Raw Output" msgstr "Prikaži &sirovi izlaz" #: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27 msgid "CVS Annotate Dialog" msgstr "CVS dijalog za tumačenja" #: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60 msgid "Annotate" msgstr "Rastumači" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133 msgid "" "CVS" "

Concurrent Versions System operations window. Shows output of Cervisia CVS " "Service." msgstr "" "CVS" "

Prozor operacija CVS-a („Concurrent Versions System“). Prikazuje izlaz " "Cervisia-inog CVS servisa." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134 msgid "CvsService Output" msgstr "Izlaz CvsService-a" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279 #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365 msgid "CvsService" msgstr "CvsService" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 msgid "cvs output" msgstr "cvs izlaz" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146 msgid "&Commit to Repository" msgstr "&Predaj u skladište" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151 msgid "&Difference Between Revisions" msgstr "&Razlika između revizija" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153 msgid "Build difference" msgstr "Izgradi razliku" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329 msgid "Build difference

Builds difference between releases." msgstr "Izgradi razliku

Gradi se razlika između izdanja." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156 msgid "Generate &Log" msgstr "Napravi &dnevnik" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158 msgid "Generate log" msgstr "Napravi dnevnik" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331 msgid "Generate log

Produces log for this file." msgstr "Napravi dnevnik

Proizvodi se dnevnik za ovaj fajl." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161 msgid "&Annotate" msgstr "&Rastumači" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163 msgid "Generate annotations" msgstr "Generiši tumačenja" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164 msgid "Annotate

Produces annotations for this file." msgstr "Rastumači

Proizvodi tumačenja za ovaj fajl." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342 msgid "Add to repository

Adds file to repository." msgstr "Dodaj u skladište

Fajl se dodaje u skladište." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171 msgid "&Edit Files" msgstr "&Uređuj fajlove" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173 msgid "Mark as being edited" msgstr "Označi da se uređuje" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174 msgid "Mark as being edited

Mark the files as being edited." msgstr "Označi da se uređuje

Označi da se fajlovi uređuju." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176 msgid "&Unedit Files" msgstr "Prekini &uređivanje fajlova" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178 msgid "Remove editing mark from files" msgstr "Ukloni oznaku uređivanja sa fajlova" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340 msgid "Remove editing mark

Remove the editing mark from the files." msgstr "Ukloni oznaku uređivanja

Ukloni oznaku uređivanja sa fajlova." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181 msgid "&Show Editors" msgstr "Prikaži &uređivače" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183 msgid "Show editors" msgstr "Prikaži uređivače" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336 msgid "Show editors

Shows the list of users who are editing files." msgstr "" "Prikaži uređivače" "

Prikazuje listu korisnika koji uređuju fajlove." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186 msgid "Add to Repository as &Binary" msgstr "Dodaj u skladište kao &binarni" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188 msgid "Add file to repository as binary" msgstr "Dodaj fajl u skladište kao binarni" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344 msgid "" "Add to repository as binary" "

Adds file to repository as binary (-kb option)." msgstr "" "Dodaj u skladište kao binarni" "

Fajl se dodaje u skladište kao binarni (opcija -kb)" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196 msgid "&Update/Revert to Another Release" msgstr "&Ažuriraj/vrati na drugo izdanje" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198 msgid "Update/revert" msgstr "Ažuriraj/vrati" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354 msgid "" "Update/revert to another release" "

Updates/reverts file(s) to another release." msgstr "Ažuriraj/vrati

Fajlovi se ažuriraju/vraćaju na drugo izdanje." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201 msgid "R&emove Sticky Flag" msgstr "U&kloni lepljivu zastavicu" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203 msgid "Remove sticky flag" msgstr "Ukloni lepljivu zastavicu" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356 msgid "Remove sticky flag

Removes sticky flag from file(s)." msgstr "" "Ukloni lepljivu zastavicu" "

Lepljiva zastavica se uklanja sa fajlova." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206 msgid "Make &Tag/Branch" msgstr "Napravi &oznaku/granu" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208 msgid "Make tag/branch" msgstr "Napravi oznaku/granu" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350 msgid "Make tag/branch

Tags/branches selected file(s)." msgstr "Napravi oznaku/granu

Izabrani fajlovi se označavaju/granaju." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211 msgid "&Delete Tag" msgstr "&Obriši oznaku" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213 msgid "Delete tag" msgstr "Obriši oznaku" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352 msgid "Delete tag

Delete tag from selected file(s)." msgstr "Obriši oznaku

Oznaka se briše iz izabranih fajlova." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216 msgid "&Ignore in CVS Operations" msgstr "&Ignoriši pri CVS operacijama" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218 msgid "Ignore in CVS operations" msgstr "Ignoriši pri CVS operacijama" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360 msgid "" "Ignore in CVS operations" "

Ignore file(s) by adding it to .cvsignore file." msgstr "" "Ignoriši pri CVS operacijama" "

Fajlovi se ignorišu dodavanjem u fajl .cvsignore." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221 msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" msgstr "Ne i&gnoriši pri CVS operacijama" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223 msgid "Do not ignore in CVS operations" msgstr "Ne ignoriši pri CVS operacijama" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362 msgid "" "Do not ignore in CVS operations" "

Do not ignore file(s) by removing\n" "it from .cvsignore file." msgstr "" "Ne ignoriši pri CVS operacijama" "

Fajlovi prestaju da se ignorišu\n" "uklanjanjem iz fajla .cvsignore" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226 msgid "&Log to Server" msgstr "&Prijavi se na server" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228 msgid "Login to server" msgstr "Prijavi se na server" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229 msgid "Login to server

Logs in to the CVS server." msgstr "Prijavi se na server

Prijavljivanje na udaljeni CVS server." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231 msgid "L&ogout From Server" msgstr "&Odjavi se sa servera" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233 msgid "Logout from server" msgstr "Odjavi se sa servera" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234 msgid "Logout from server

Logs out from the CVS server." msgstr "Odjavi se sa servera

Odjavljivanje sa udaljenog CVS servera." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333 msgid "Generate Annotate

Produces annotation output for this file." msgstr "Generiši tumačenja

Proizvodi izlaz tumačenja za ovaj fajl." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338 msgid "Mark as beeing edited

Mark the files as beeing edited." msgstr "Označi da se uređuje

Označi da se fajlovi uređuju." #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109 #, c-format msgid "Annotate failed with exitStatus == %1" msgstr "Tumačenje nije uspelo sa izlaznim stausom %1" #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109 msgid "Annotate Failed" msgstr "Tumačenje nije uspelo" #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211 msgid "The selected revision does not exist." msgstr "Izabrana revizija ne postoji." #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 msgid "Error: passed revisions are empty!" msgstr "Greška: prosleđene revizije su prazne!" #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101 msgid "An error occurred during diffing." msgstr "Došlo je do greške prilikom razlikovanja." #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73 msgid "CVS Checkout" msgstr "CVS dovlačenje" #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263 msgid "Please, choose a valid working directory" msgstr "Izaberite ispravan radni direktorijum" #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265 msgid "Please, choose a CVS server." msgstr "Izaberite CVS server." #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267 msgid "Please, fill the CVS module field." msgstr "Popunite polje CVS modula." #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67 msgid "" "You are committing your changes without any comment. This is not a good " "practice. Continue anyway?" msgstr "" "Predajete izmene bez ijednog komentara, što nije dobra praksa. Da li da ipak " "nastavim?" #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68 msgid "CVS Commit Warning" msgstr "Upozorenje CVS predaje" #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70 msgid "askWhenCommittingEmptyLogs" msgstr "askWhenCommittingEmptyLogs" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145 #, c-format msgid "Started job: %1" msgstr "Pokrenut posao: %1" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167 msgid "*** Job canceled by user request ***" msgstr "*** Posao je otkazan na zahtev korisnika ***" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189 #, c-format msgid "Job finished with exitCode == %1" msgstr "Posao je završen sa izlaznim kôdom %1" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193 msgid "Done CVS command ..." msgstr "Gotova CVS naredba ..." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131 msgid "Init CVS Repository" msgstr "Inicijalizuj CVS skladište" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82 msgid "" "cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works " "correctly." msgstr "" "Naredba cvs init nije normalno okončana. Proverite da li cvs instaliran i radi " "li ispravno." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84 msgid "" "cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct." msgstr "" "Naredba cvs init izašla je sa statusom %1. Proverite da li je lokacija za cvs " "ispravna." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129 msgid "" "cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works " "correctly." msgstr "" "Naredba cvs import nije normalno okončana. Proverite da li cvs instaliran i " "radi li ispravno." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131 msgid "" "cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is correct." msgstr "" "Naredba cvs import izašla je sa statusom %1. Proverite da li je lokacija za cvs " "ispravna." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101 msgid "Edit

Opens file(s) in a client workspace for edit." msgstr "" "Uredi" "

Otvara se fajl za uređivanje u radnom prostoru klijenta." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104 msgid "Revert

Discards changes made to open files." msgstr "Vrati

Odbacuju se izmene učinjene na otvorenim fajlovima." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105 msgid "Submit" msgstr "Predaj" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107 msgid "Submit

Sends changes made to open files to the depot." msgstr "" "Predaj" "

Izmene učinjene na otvorenim fajlovima šalju se u skladište." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108 msgid "Sync" msgstr "Sinhronizuj" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110 msgid "Sync

Copies files from the depot into the workspace." msgstr "Sinhronizuj

Fajlovi iz skladište kopiraju se u radni prostor." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112 msgid "Diff Against Repository" msgstr "Razlikuj sa skladištem" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75 msgid "Diff against repository" msgstr "Razlikuj sa skladištem" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114 msgid "" "Diff against repository" "

Compares a client workspace file to a revision in the depot." msgstr "" "Razlikuj sa skladištem" "

Poredi se fajl iz radnog prostora klijenta sa revizijom u skladištu." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115 msgid "Add to Repository" msgstr "Dodaj u skladište" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79 msgid "Add to repository" msgstr "Dodaj u skladište" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117 msgid "" "Add to repository" "

Open file(s) in a client workspace for addition to the depot." msgstr "" "Dodaj u skladište" "

Otvaraju se fajlovi u radnom prostoru klijenta za dodavanje u skladište." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118 msgid "Remove From Repository" msgstr "Ukloni iz skladišta" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120 msgid "" "Remove from repository" "

Open file(s) in a client workspace for deletion from the depot." msgstr "" "Ukloni iz skladišta" "

Otvaraju se fajlovi u radnom prostoru klijenta za brisanje iz skladišta." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121 msgid "Perforce" msgstr "Perforce" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132 msgid "Cannot handle directories, please select single files" msgstr "Ne mogu da rukujem direktorijumima, izaberite pojedinačne fajlove" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155 msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?" msgstr "Želite li zaista da vratite fajl %1 i izgubite sve vaše izmene?" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156 msgid "Do Not Revert" msgstr "Ne vraćaj" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168 msgid "Submitting of subdirectories is not supported" msgstr "Predavanje direktorijuma nije podržano" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 msgid "P4 output errors during diff." msgstr "P4 je izbacio greške tokom razlikovanja." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263 msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "" "P4 je izbacio greške tokom razlikovanja. Želite li i dalje da nastavite?" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270 msgid "No Differences Found" msgstr "Nije pronađena nijedna razlika" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32 msgid "Perforce Submit" msgstr "Perforce predaja" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42 msgid "&Enter description:" msgstr "&Unesite opis:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54 msgid "C&lient:" msgstr "K&lijent:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58 msgid "&User:" msgstr "&Korisnik:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62 msgid "&File(s):" msgstr "&Fajlovi:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147 msgid "Please enter the P4 client name." msgstr "Unesite ime P4 klijenta." #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151 msgid "Please enter the P4 user." msgstr "Unesite ime P4 korisnika." #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155 msgid "The changelist does not contain any files." msgstr "Lista izmena ne sadrži nijedan fajl." #: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326 #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271 msgid "Hide view" msgstr "Sakrij prikaz" #: parts/diff/diffpart.cpp:53 msgid "Diff Output" msgstr "Izlaz diff-a" #: parts/diff/diffpart.cpp:54 msgid "" "Difference viewer" "

Shows output of the diff format. Can utilize every installed component that " "is able to show diff output. For example if you have Kompare installed, " "Difference Viewer can use its graphical diff view." msgstr "" "Prikazivač razlika" "

Prikazuje se izlaz u formatu razlike. Može da se koristi svaka instalirana " "komponenta koja je sposobna da prikaže razlike. Na primer, ako imate instaliran " "Kompare, prikazivač razlika može da koristi njegov grafički prikaz razlika." #: parts/diff/diffpart.cpp:57 msgid "Output of the diff command" msgstr "Izlaz iz naredbe diff" #: parts/diff/diffpart.cpp:60 msgid "Difference Viewer..." msgstr "Prikazivač razlika..." #: parts/diff/diffpart.cpp:63 msgid "Difference viewer" msgstr "Prikazivač razlika" #: parts/diff/diffpart.cpp:64 msgid "Difference viewer

Shows the contents of a patch file." msgstr "Prikazivač razlika

Prikazuje se sadržaj fajla sa zakrpama." #: parts/diff/diffpart.cpp:123 msgid "Difference to Disk File" msgstr "Razlika sa fajlom na disku" #: parts/diff/diffpart.cpp:125 msgid "" "Difference to disk file" "

Shows the difference between the file contents in this editor and the file " "contents on disk." msgstr "" "Razlika sa fajlom na disku" "

Prikazuje se razlika između sadržaja fajla u uređivaču i fajla snimljenog na " "disku." #: parts/diff/diffpart.cpp:168 msgid "Could not invoke the \"diff\" command." msgstr "Nisam mogao da pokrenem naredbu „diff“." #: parts/diff/diffpart.cpp:181 msgid "DiffPart: No differences found." msgstr "DiffPart: Nije nađena nijedna razlika." #: parts/diff/diffpart.cpp:185 msgid "" "Diff command failed (%1):\n" msgstr "" "Naredba diff nije uspela (%1):\n" #: parts/diff/diffpart.cpp:240 msgid "Please Select Patch File" msgstr "Izaberite fajl sa zakrpom" #: parts/diff/diffdlg.cpp:20 msgid "Difference Viewer" msgstr "Prikazivač razlika" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49 msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3" msgstr "Ime: %1 | Tip: %2 | Vrednost: %3" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112 msgid "Part Explorer - A Services Lister" msgstr "Istraživač delova — izlistavač servisa" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122 msgid "" "Matching services" "

Results (if any) are shown grouped by matching service name." msgstr "" "Servisi koji se poklapaju" "

Rezultati (ako ih ima) prikazani su grupisani po imenu servisa." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129 msgid "&Search" msgstr "&Traži" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181 msgid "Unknown error." msgstr "Nepoznata greška." #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194 msgid "No service found matching the criteria." msgstr "Nije pronađen nijedan servis koji odgovara kriterijumu." #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43 msgid "&Part Explorer" msgstr "&Istraživač delova" #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45 msgid "KTrader query execution" msgstr "Izvršavanje KTrader upita" #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46 msgid "" "Part explorer" "

Shows a dialog for KTrader query execution. Search your KDE documentation " "for more information about KDE services and KTrader." msgstr "" "Istraživač delova" "

Prikazuje se dijalog za izvršavanje KTrader upita. Pretražite svoju " "dokumentaciju KDE-a za više informacija o KDE-ovim servisima i KTrader-u." #: parts/replace/replace_part.cpp:43 msgid "" "Replace" "

This window shows a preview of a string replace operation. Uncheck a line to " "exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the whole file from the " "operation. Clicking on a line in the list will automatically open the " "corresponding source file and set the cursor to the line with the match." msgstr "" "Zameni" "

Ovaj prozor prikazuje pregled operacije zamene znakovnih nizova. Ispraznite " "kućicu pored linije da biste isključili tu zamenu. Ispraznite kućicu pored " "fajla da biste ceo fajl isključili iz zamene. Klikom na liniju u listi " "automatski će se otvoriti odgovarajući izvorni fajl i kursor će biti postavljen " "u datu liniju." #: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57 msgid "Project wide string replacement" msgstr "Zamena znakovnog niza širom projekta" #: parts/replace/replace_part.cpp:55 msgid "Find-Select-Replace..." msgstr "Nađi-izaberi-zameni..." #: parts/replace/replace_part.cpp:58 msgid "" "Find-Select-Replace" "

Opens the project wide string replacement dialog. There you can enter a " "string or a regular expression which is then searched for within all files in " "the locations you specify. Matches will be displayed in the Replace " "window, you can replace them with the specified string, exclude them from " "replace operation or cancel the whole replace." msgstr "" "Nađi-izaberi-zameni" "

Otvara se dijalog za zamenu znakovnih nizova širom projekta. Tamo možete " "uneti regularni izraz koji se zatim traži unutar svih fajlova u lokacijama koje " "navedete. Poklapanja će biti prikazana u prozoru Zameni" "; možete ih zameniti navedenim znakovnim nizom, isključiti ih iz operacije " "zamene ili otkazati celu zamenu." #: parts/replace/replace_part.cpp:102 #, c-format msgid "Replace Project Wide: %1" msgstr "Zameni širom projekta: %1" #: parts/replace/replace_part.cpp:104 msgid "" "Replace Project Wide" "

Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the " "cursor." msgstr "" "Zameni širom projekta" "

Otvara dijalog za traženje fajlova i postalja šemu na tekst pod kursorom." #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130 msgid "An entry with this title exists already." msgstr "Unos sa ovakvim naslovom već postoji." #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170 msgid "Add to Tools Menu" msgstr "Dodaj u meni sa alatima" #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197 msgid "Add to File Context Menus" msgstr "Dodaj u kontekstni meni fajla" #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225 msgid "Add to Directory Context Menus" msgstr "Dodaj u kontekstni meni direktorijuma" #: parts/tools/toolsconfig.cpp:40 msgid "&Applications:" msgstr "&Program:" #: parts/tools/toolsconfig.cpp:63 msgid "&Tools menu:" msgstr "Meni sa &alatima:" #: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137 msgid "Known Applications" msgstr "Poznati programi" #: parts/tools/tools_part.cpp:48 msgid "Tools Menu" msgstr "Meni sa alatima" #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42 msgid "Class &list:" msgstr "&Lista klasa:" #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81 #, c-format msgid "Select The Location of Class %1" msgstr "Izaberite lokaciju klase %1" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58 msgid "Quick Open File..." msgstr "Brzo otvori fajl..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61 msgid "Quick open file in project" msgstr "Brzo otvori fajl u projektu" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62 msgid "" "Quick open" "

Provides a file name input form with completion listbox to quickly open file " "in a project." msgstr "" "Brzo otvori" "

Ovo vam daje ulazni obrazac za ime fajlu sa listom dovršavanja, pomoću kojeg " "možete brzo otvoriti fajl u projektu." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64 msgid "Quick Open Class..." msgstr "Brzo otvori klasu..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67 msgid "Find class in project" msgstr "Nađi klasu u projektu" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68 msgid "" "Find class" "

Provides a class name input form with completion listbox to quickly open a " "file where the class is defined." msgstr "" "Nađi klasu" "

Ovo vam daje ulazni obrazac za ime klase sa listom za dovršavanje, pomoću " "kojeg možete brzo otvoriti fajl u kome je klasa definisana." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70 msgid "Quick Open Method..." msgstr "Brzo otvori metod..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71 msgid "Quick open function in project" msgstr "Brzo otvori funkciju u projektu" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73 msgid "Switch To..." msgstr "Prebaci na..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74 msgid "Switch to" msgstr "Prebaci na" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75 msgid "" "Switch to" "

Prompts to enter the name of previously opened file to switch to." msgstr "" "Prebaci na" "

Traži vam se da unesete ime prethodno otvorenog fajla na koji se treba " "prebaciti." #: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34 #, c-format msgid "Select One Argument or File of Function %1" msgstr "Izaberite jedan argument ili fajl ili funkciju %1" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45 msgid "Function &name:" msgstr "&Ime funkcije:" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46 msgid "Function &list:" msgstr "&Lista funkcija:" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136 msgid "Error: cannot find matching name function." msgstr "Greška: Ne mogu da nađem poklapajuće ime funkcije." #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460 msgid "Search Results" msgstr "Rezultati pretrage" #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302 msgid "Unable to create a temporary file for search." msgstr "Ne mogu da napravim privremeni fajl za traženje." #: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61 #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447 msgid "Find in Files" msgstr "Nađi u fajlovima" #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523 #, c-format msgid "" "_n: *** %n match found. ***\n" "*** %n matches found. ***" msgstr "" "*** Pronađeno je %n poklapanje. ***\n" "*** Pronađena su %n poklapanja. ***\n" "*** Pronađeno je %n poklapanja. ***" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53 msgid "Grep Output" msgstr "Izlaz grep-a" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54 msgid "" "Find in files" "

This window contains the output of a grep command. Clicking on an item in " "the list will automatically open the corresponding source file and set the " "cursor to the line with the match." msgstr "" "Nađi u fajlovima" "

Ovaj prozor sadrži izlaz naredbe grep. Klikom na stavku u listi automatski " "će biti otvoren odgovarajući izvorni fajl i kursor će biti postavljen u liniju " "u kojoj je poklapanje." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61 msgid "Output of the grep command" msgstr "Izlaz naredbe grep" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65 msgid "Find in Fi&les..." msgstr "&Nađi u fajlovima..." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68 msgid "Search for expressions over several files" msgstr "Traži izraze u više fajlova" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69 msgid "" "Find in files" "

Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter a regular expression " "which is then searched for within all files in the directories you specify. " "Matches will be displayed, you can switch to a match directly." msgstr "" "Nađi u fajlovima" "

Otvara se dijalog za pretragu po fajlovima. Tamo možete uneti regularni " "izraz koji se zatim traži unutar svih fajlova u direktorijumima koje navedete. " "Poklapanja će biti prikazana, možete se direktno prebaciti na poklapanje." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119 #, c-format msgid "Grep: %1" msgstr "Grep: %1" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121 msgid "" "Grep" "

Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the " "cursor." msgstr "" "Grep" "

Otvara se dijalog za pretragu po fajlovima i šema se postavlja na tekst " "ispod kursora." #: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95 msgid "&Pattern:" msgstr "Š&ema:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:123 msgid "&Regular Expression" msgstr "&Regularni izraz" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:157 msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)" msgstr "Postavi direktorijum na onaj tekućeg fajla (Alt+Y)" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:163 msgid "Rec&ursive" msgstr "&Rekurzivno" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:167 msgid "Limit search to &project files" msgstr "Ograniči traženje na &projektne fajlove" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:172 msgid "&Files:" msgstr "&Fajlovi:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:180 msgid "&Exclude:" msgstr "&Isključi:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:199 msgid "New view" msgstr "Novi prikaz" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:203 msgid "&Suppress find errors" msgstr "&Suzbij greške pri traženju" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:210 msgid "Sea&rch" msgstr "&Traži" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:220 msgid "" "Enter the regular expression you want to search for here." "

Possible meta characters are:" "

    " "
  • . - Matches any character" "
  • ^ - Matches the beginning of a line" "
  • $ - Matches the end of a line" "
  • \\< - Matches the beginning of a word" "
  • \\> - Matches the end of a word
The following repetition " "operators exist:" "
    " "
  • ? - The preceding item is matched at most once" "
  • * - The preceding item is matched zero or more times" "
  • + - The preceding item is matched one or more times" "
  • {n} - The preceding item is matched exactly n times" "
  • {n,} - The preceding item is matched n or more times" "
  • {,n} - The preceding item is matched at most n times" "
  • {n,m} - The preceding item is matched at least n" ", but at most m times.
Furthermore, backreferences to bracketed " "subexpressions are available via the notation \\n." msgstr "" "Unesite ovde regularni izraz koji želite da se potraži." "

Mogući metaznaci su:" "

    " "
  • . — poklapa bilo koji znak" "
  • ^ — poklapa početak linije" "
  • $ — poklapa kraj linije" "
  • \\< — poklapa početak reči" "
  • \\> — poklapa kraj reči
Postoje sledeći operatori " "ponavljanja:" "
    " "
  • ? — prethodna stavka se poklapa najviše jednom" "
  • * — prethodna stavka se poklapa nijednom ili više puta" "
      " "
    • ? — prethodna stavka se poklapa jednom ili više puta" "
    • {n} — prethodna stavka se poklapa tačno n puta" "
    • {n,} — prethodna stavka se poklapa n ili više puta" "
    • {,n} — prethodna stavka se poklapa najviše n puta" "
    • {n,m} — prethodna stavka se poklapa najmanje n " "puta, ali najviše m puta.
    Dodatno, dostupne su i povratne reference " "na zagrađene podizraze preko notacije \\n." #: parts/grepview/grepdlg.cpp:244 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several " "patterns separated by commas" msgstr "" "Unesite šema imena fajla za fajlove koje ovde treba potražiti. Možete zadati i " "nekoliko oblika razdvojenih zapetama" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:247 #, c-format msgid "" "You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it here. " "The string %s in the template is replaced by the pattern input field, resulting " "in the regular expression to search for." msgstr "" "Možete izabrati šablon šeme iz kutije i urediti ga ovde. Znakovni niz %s u " "šablonu menja se oblikom u polju za upis, rezultujući regularnim izrazom koji " "treba potražiti." #: parts/grepview/grepdlg.cpp:317 msgid "Please enter a search pattern" msgstr "Unesite šemu za pretragu" #: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366 msgid "Browse to a file" msgstr "Idi do fajla" #: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372 msgid "Browse to a folder" msgstr "Idi do fascikle" #: parts/doxygen/input.cpp:341 msgid "Add item" msgstr "Dodaj stavku" #: parts/doxygen/input.cpp:346 msgid "Delete selected item" msgstr "Obriši izabranu stavku" #: parts/doxygen/input.cpp:351 msgid "Update selected item" msgstr "Ažuriraj izabranu stavku" #: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205 msgid "Cannot write Doxyfile." msgstr "Ne mogu da zapišem Doxy-fajl." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61 msgid "Build API Documentation" msgstr "Izgradi dokumentaciju API-ja" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64 msgid "Build API documentation" msgstr "Izgradi dokumentaciju API-ja" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65 msgid "" "Build API documentation" "

    Runs doxygen on a project Doxyfile to generate API documentation. If the " "search engine is enabled in Doxyfile, this also runs doxytag to create it." msgstr "" "Izgradi dokumentaciju API-ja" "

    Pokreće se doxygen na projektnom Doxy-fajlu da bi se generisala " "dokumentacija API-ja. Ako se u Doxy-fajlu uključi motor za pretragu, takođe će " "biti pokrenut doxytag da bi se napravio." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68 msgid "Clean API Documentation" msgstr "Očisti dokumentaciju API-ja" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71 msgid "Clean API documentation" msgstr "Očisti dokumentaciju API-ja" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72 msgid "" "Clean API documentation" "

    Removes all generated by doxygen files." msgstr "" "Očisti dokumentaciju API-ja" "

    Uklanjaju se svi fajlovi generisani doxygen-om" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77 msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81 msgid "Document Current Function" msgstr "Dokumentuj tekuću funkciju" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82 msgid "Create a documentation template above a function" msgstr "Napravi dokumentacioni šablon iznad funkcije" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83 msgid "" "Document Current Function" "

    Creates a documentation template according to a function's signature above a " "function definition/declaration." msgstr "" "Dokumentuj tekuću funkciju" "

    Pravi dokumentacioni šablon prema potpisu funkcije iznad " "deklaracije/definicije funkcije." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87 msgid "Preview Doxygen Output" msgstr "Pregled izlaza Doxygen-a" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88 msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file" msgstr "Prikaži pregled izlaza Doxygen-a za ovaj fajl" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89 msgid "" "Preview Doxygen output" "

    Runs Doxygen over the current file and shows the created index.html." msgstr "" "Pregled izlaza Doxygen-a" "

    Pokreće Doxygen na tekućem fajlu i prikazuje napravljeni index.html." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370 msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished." msgstr "Drugi proces se još uvek izvršava. Sačekajte dok se ne okonča." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451 msgid "Cannot create temporary file '%1'" msgstr "Ne mogu da napravim privremeni fajl „%1“" #: parts/doxygen/messages.cpp:30 msgid "Project name" msgstr "Ime projekta" #: parts/doxygen/messages.cpp:31 msgid "Project version" msgstr "Verzija projekta" #: parts/doxygen/messages.cpp:32 msgid "Output path" msgstr "Izlazna putanja" #: parts/doxygen/messages.cpp:33 msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories" msgstr "Rasporedi generisanu dokumentaciju u 10 poddirektorijuma" #: parts/doxygen/messages.cpp:34 msgid "Output language" msgstr "Izlazni jezik" #: parts/doxygen/messages.cpp:35 msgid "Use MS Windows(tm) font encoding" msgstr "Koristi MS Windows(tm) kodiranje fontova" #: parts/doxygen/messages.cpp:36 msgid "Include brief member descriptions" msgstr "Uključi kratke opise članova" #: parts/doxygen/messages.cpp:37 msgid "Repeat brief member descriptions" msgstr "Ponovi kratke opise članova" #: parts/doxygen/messages.cpp:38 msgid "Strip words in brief description" msgstr "Ukloni reči u kratkom opisu" #: parts/doxygen/messages.cpp:39 msgid "Always include detailed section" msgstr "Uvek uključi detaljni odeljak" #: parts/doxygen/messages.cpp:40 msgid "Inline inherited members" msgstr "Stavi nasleđene članove u liniju" #: parts/doxygen/messages.cpp:41 msgid "Always use full path names" msgstr "Uvek koristi puna imena putanja" #: parts/doxygen/messages.cpp:42 msgid "Prefix to strip from path names" msgstr "Prefiks koji treba ukloniti iz imena putanja" #: parts/doxygen/messages.cpp:43 msgid "Strip from include path" msgstr "Ukloni iz putanje uključivanja" #: parts/doxygen/messages.cpp:44 msgid "Generate short file names" msgstr "Generiši kratka imena fajlova" #: parts/doxygen/messages.cpp:45 msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions" msgstr "Koristi kratke opise u stilu JavaDoc-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:46 msgid "Multiline cpp is brief" msgstr "Višelinijski cpp je kratak" #: parts/doxygen/messages.cpp:47 msgid "Details at top" msgstr "Detalji na vrhu" #: parts/doxygen/messages.cpp:48 msgid "Inherit documentation" msgstr "Nasledi dokumentaciju" #: parts/doxygen/messages.cpp:49 msgid "Produce a new page for each member" msgstr "Napravi novu stranu za svaki član" #: parts/doxygen/messages.cpp:50 msgid "Tab size" msgstr "Veličina tabulatora" #: parts/doxygen/messages.cpp:51 msgid "Aliases" msgstr "Alijasi" #: parts/doxygen/messages.cpp:52 msgid "Optimize output for C" msgstr "Optimizuj izlaz za C" #: parts/doxygen/messages.cpp:53 msgid "Optimize output for Java" msgstr "Optimizuj izlaz za Java-u" #: parts/doxygen/messages.cpp:54 msgid "Use built-in STL classes support" msgstr "Koristi ugrađenu podršku STL klasa" #: parts/doxygen/messages.cpp:55 msgid "Use group documentation on undocumented members" msgstr "Koristi grupnu dokumentaciju za nedokumentovane članove" #: parts/doxygen/messages.cpp:56 msgid "Class members type subgrouping" msgstr "Podgrupisanje tipova članova klase" #: parts/doxygen/messages.cpp:62 msgid "Extract undocumented entities" msgstr "Izvuci nedokumentovane entitete" #: parts/doxygen/messages.cpp:63 msgid "Extract private entities" msgstr "Izvuci privatne entitete" #: parts/doxygen/messages.cpp:64 msgid "Extract static entities" msgstr "Izvuci statičke entitete" #: parts/doxygen/messages.cpp:65 msgid "Extract local classes" msgstr "Izvuci lokalne klase" #: parts/doxygen/messages.cpp:66 msgid "Extract local methods" msgstr "Izvuci lokalne metode" #: parts/doxygen/messages.cpp:67 msgid "Hide undocumented members" msgstr "Sakrij nedokumentovane članove" #: parts/doxygen/messages.cpp:68 msgid "Hide undocumented classes" msgstr "Sakrij nedokumentovane klase" #: parts/doxygen/messages.cpp:69 msgid "Hide friend compounds" msgstr "Sakrij blokove prijatelja" #: parts/doxygen/messages.cpp:70 msgid "Hide in body docs" msgstr "Sakrij u dokumentaciji tela" #: parts/doxygen/messages.cpp:71 msgid "Document internal entities" msgstr "Unutrašnji entiteti dokumenta" #: parts/doxygen/messages.cpp:72 msgid "Use case-sensitive file names" msgstr "Koristi imena fajlova osetljiva na velika/mala slova" #: parts/doxygen/messages.cpp:73 msgid "Hide name scopes" msgstr "Sakrij opsege imena" #: parts/doxygen/messages.cpp:74 msgid "Show included files" msgstr "Prikaži uključene fajlove" #: parts/doxygen/messages.cpp:75 msgid "Make inline functions" msgstr "Napravi funkcije u liniji" #: parts/doxygen/messages.cpp:76 msgid "Sort member documentation alphabetically" msgstr "Sortiraj dokumentaciju članova prema alfabetu" #: parts/doxygen/messages.cpp:77 msgid "Sort the class list by fully-qualified names" msgstr "Sortiraj listu klasa prema puno-kvalifikovanim imenima" #: parts/doxygen/messages.cpp:78 msgid "Sort brief documentation alphabetically" msgstr "Sortiraj kratku dokumentaciju prema alfabetu" #: parts/doxygen/messages.cpp:79 msgid "Enable conditional sections" msgstr "Uključi uslovne odeljke" #: parts/doxygen/messages.cpp:80 msgid "Generate TODO-list" msgstr "Generiši listu zadataka" #: parts/doxygen/messages.cpp:81 msgid "Generate Test-list" msgstr "Generiši listu proba" #: parts/doxygen/messages.cpp:82 msgid "Generate Bug-list" msgstr "Generiši listu grešaka" #: parts/doxygen/messages.cpp:83 msgid "Generate Deprecated-list" msgstr "Generiši listu neodobravanih" #: parts/doxygen/messages.cpp:84 msgid "Maximum lines shown for initializers" msgstr "Maksimalan broj linija koji se prikazuje za inicijalizatore" #: parts/doxygen/messages.cpp:85 msgid "Show used files" msgstr "Prikaži korišćene fajlove" #: parts/doxygen/messages.cpp:86 msgid "Show the directory hierarchy" msgstr "Prikaži hijerarhiju direktorijuma" #: parts/doxygen/messages.cpp:87 msgid "Script to invoke to get the current version for each file" msgstr "Skripta koju treba pozvati za dobavljanje tekuće verzije za svaki fajl" #: parts/doxygen/messages.cpp:93 msgid "Suppress output" msgstr "Suzbij izlaz" #: parts/doxygen/messages.cpp:94 msgid "Show warnings" msgstr "Prikaži upozorenja" #: parts/doxygen/messages.cpp:95 msgid "Warn about undocumented entities" msgstr "Upozori na nedokumentovane entitete" #: parts/doxygen/messages.cpp:96 msgid "Warn if error in documents" msgstr "Upozori na greške u dokumentima" #: parts/doxygen/messages.cpp:97 msgid "Warn if function parameters are not documented" msgstr "Upozori kada parametri funkcije nisu dokumentovani" #: parts/doxygen/messages.cpp:98 msgid "Warnings format" msgstr "Format upozorenja" #: parts/doxygen/messages.cpp:99 msgid "Write warnings to" msgstr "Piši upozorenja na" #: parts/doxygen/messages.cpp:104 msgid "Input" msgstr "Ulaz" #: parts/doxygen/messages.cpp:105 msgid "Input files and directories" msgstr "Ulazni fajlovi i direktorijumi" #: parts/doxygen/messages.cpp:106 msgid "Input patterns" msgstr "Ulazne šeme" #: parts/doxygen/messages.cpp:107 msgid "Recurse into subdirectories" msgstr "Rekurzivno kroz direktorijume" #: parts/doxygen/messages.cpp:108 msgid "Exclude from input" msgstr "Isključi iz ulaza" #: parts/doxygen/messages.cpp:109 msgid "Exclude symlinks" msgstr "Isključi sim.veze" #: parts/doxygen/messages.cpp:110 msgid "Exclude patterns" msgstr "Isključi šeme" #: parts/doxygen/messages.cpp:111 msgid "Path to examples" msgstr "Putanja do primera" #: parts/doxygen/messages.cpp:112 msgid "Example patterns" msgstr "Primeri šema" #: parts/doxygen/messages.cpp:113 msgid "Example recursive" msgstr "Primeri rekurzija" #: parts/doxygen/messages.cpp:114 msgid "Path to images" msgstr "Putanja do slika" #: parts/doxygen/messages.cpp:115 msgid "Input filter" msgstr "Ulazni filter" #: parts/doxygen/messages.cpp:116 msgid "Filter input files" msgstr "Filtriraj ulazne fajlove" #: parts/doxygen/messages.cpp:117 msgid "Apply filters on file patterns" msgstr "Primeni filtere na šeme fajlova" #: parts/doxygen/messages.cpp:122 msgid "Source Browser" msgstr "Pregledač izvornog kôda" #: parts/doxygen/messages.cpp:123 msgid "Cross-reference with source files" msgstr "Ukršteno referenciraj sa izvornim fajlovima" #: parts/doxygen/messages.cpp:124 msgid "References will link to source code" msgstr "Reference će povezivati ka izvornom kodu" #: parts/doxygen/messages.cpp:125 msgid "Use links to HTAGS" msgstr "Koristi veze ka HTAGS" #: parts/doxygen/messages.cpp:126 msgid "Inline sources" msgstr "Izvore u liniju" #: parts/doxygen/messages.cpp:127 msgid "Hide special comment blocks" msgstr "Sakrij specijalne blokove komentara" #: parts/doxygen/messages.cpp:128 msgid "Referenced by relation" msgstr "Referencirano relacijom" #: parts/doxygen/messages.cpp:129 msgid "References relation" msgstr "Relacija za reference" #: parts/doxygen/messages.cpp:130 msgid "Include headers verbatim" msgstr "Uključi zaglavlja doslovno" #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31 #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56 #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173 #: parts/doxygen/messages.cpp:135 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: parts/doxygen/messages.cpp:136 msgid "Generate alphabetical index" msgstr "Generiši alfabetički indeks" #: parts/doxygen/messages.cpp:137 msgid "Columns in index" msgstr "Kolone u indeksu" #: parts/doxygen/messages.cpp:138 msgid "Prefix to ignore" msgstr "Prefiks koji treba ignorisati" #: parts/doxygen/messages.cpp:143 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: parts/doxygen/messages.cpp:144 msgid "Generate HTML" msgstr "Generiši HTML" #: parts/doxygen/messages.cpp:145 msgid "HTML output directory" msgstr "Izlazni direktorijum za HTML" #: parts/doxygen/messages.cpp:146 msgid "HTML file extension" msgstr "Nastavak HTML fajlova" #: parts/doxygen/messages.cpp:147 msgid "Header file" msgstr "Zaglavni fajl" #: parts/doxygen/messages.cpp:148 msgid "Footer file" msgstr "Podnožni fajl" #: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187 msgid "Stylesheet" msgstr "Opis stila" #: parts/doxygen/messages.cpp:150 msgid "Align members" msgstr "Poravnaj članove" #: parts/doxygen/messages.cpp:151 msgid "Generate HTML-help" msgstr "Generiši HTML-pomoć" #: parts/doxygen/messages.cpp:152 msgid "CHM file" msgstr "CHM fajl" #: parts/doxygen/messages.cpp:153 msgid "HHC location" msgstr "HHC lokacija" #: parts/doxygen/messages.cpp:154 msgid "Generate .chi file" msgstr "Generiši .chi fajl" #: parts/doxygen/messages.cpp:155 msgid "Generate binary TOC" msgstr "Generiši binarni pregled sadržaja" #: parts/doxygen/messages.cpp:156 msgid "Expand TOC" msgstr "Raširi pregled sadržaja" #: parts/doxygen/messages.cpp:157 msgid "Disable index" msgstr "Isključi indeks" #: parts/doxygen/messages.cpp:158 msgid "Number of enum values per line" msgstr "Broj enum vrednosti po liniji" #: parts/doxygen/messages.cpp:159 msgid "Generate treeview" msgstr "Generiši stabloliki prikaz" #: parts/doxygen/messages.cpp:160 msgid "Treeview width" msgstr "Širina stabla" #: parts/doxygen/messages.cpp:165 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:166 msgid "Generate LaTeX" msgstr "Generiši LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:167 msgid "LaTeX output directory" msgstr "Izlazni direktorijum za LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:168 msgid "LaTeX command name" msgstr "Ime naredbe LaTeX-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:169 msgid "MakeIndex command name" msgstr "Ime naredbe MakeIndex-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185 msgid "Generate compact output" msgstr "Generiši kompaktan izlaz" #: parts/doxygen/messages.cpp:171 msgid "Paper type" msgstr "Tip papira" #: parts/doxygen/messages.cpp:172 msgid "Include extra packages" msgstr "Uključi dodatne pakete" #: parts/doxygen/messages.cpp:173 msgid "LaTeX Header file" msgstr "Zaglavni fajl LaTeX-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:174 msgid "Generate PDF hyperlinks" msgstr "Generiši hiperveze u PDF-u" #: parts/doxygen/messages.cpp:175 msgid "Use pdflatex" msgstr "Koristi pdflatex" #: parts/doxygen/messages.cpp:176 msgid "Use batch mode" msgstr "Koristi paketni režim" #: parts/doxygen/messages.cpp:177 msgid "Do not include index chapters" msgstr "Ne uključuj indeksna poglavlja" #: parts/doxygen/messages.cpp:182 msgid "RTF" msgstr "RTF" #: parts/doxygen/messages.cpp:183 msgid "Generate RTF" msgstr "Generiši RTF" #: parts/doxygen/messages.cpp:184 msgid "RTF output directory" msgstr "Izlazni direktorijum za RTF" #: parts/doxygen/messages.cpp:186 msgid "Generate hyperlinks" msgstr "Generiši hiperveze" #: parts/doxygen/messages.cpp:188 msgid "Extensions file" msgstr "Fajl sa proširenjima" #: parts/doxygen/messages.cpp:193 msgid "Man" msgstr "Man" #: parts/doxygen/messages.cpp:194 msgid "Generate man pages" msgstr "Generiši man strane" #: parts/doxygen/messages.cpp:195 msgid "Man output directory" msgstr "Izlazni direktorijum za man" #: parts/doxygen/messages.cpp:196 msgid "Man extension" msgstr "Nastavak za man" #: parts/doxygen/messages.cpp:197 msgid "Generate links" msgstr "Generiši veze" #: parts/doxygen/messages.cpp:203 msgid "Generate XML" msgstr "Generiši XML" #: parts/doxygen/messages.cpp:204 msgid "XML output directory" msgstr "Izlazni direktorijum za XML" #: parts/doxygen/messages.cpp:205 msgid "XML schema" msgstr "XML šema" #: parts/doxygen/messages.cpp:206 msgid "XML DTD file" msgstr "XML DTD fajl" #: parts/doxygen/messages.cpp:207 msgid "Dump program listings to the XML output" msgstr "Izbaci listinge programa u XML izlaz" #: parts/doxygen/messages.cpp:212 msgid "DEF" msgstr "DEF" #: parts/doxygen/messages.cpp:213 msgid "Generate Autogen DEF" msgstr "Generiši Autogen DEF" #: parts/doxygen/messages.cpp:219 msgid "Generate Perl module" msgstr "Generiši Perl modul" #: parts/doxygen/messages.cpp:220 msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX" msgstr "Generiši PDF i DVI koristeći LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:221 msgid "Make the Perl module output human readable" msgstr "Učini izlaz Perl modula čitljivim za ljude" #: parts/doxygen/messages.cpp:222 msgid "Perl module variable prefix in the makefiles" msgstr "Prefiks promenljive Perl modula u spravifajlovima" #: parts/doxygen/messages.cpp:227 msgid "Preprocessor" msgstr "Pretprocesor" #: parts/doxygen/messages.cpp:228 msgid "Enable preprocessing" msgstr "Uključi pretprocesiranje" #: parts/doxygen/messages.cpp:229 msgid "Expand macros" msgstr "Raširi makroe" #: parts/doxygen/messages.cpp:230 msgid "Expand only predefined macros" msgstr "Raširi samo predefinisane makroe" #: parts/doxygen/messages.cpp:231 msgid "Search for includes" msgstr "Traži uključenja" #: parts/doxygen/messages.cpp:232 msgid "Include path" msgstr "Putanja uključenja" #: parts/doxygen/messages.cpp:233 msgid "Include file patterns" msgstr "Šeme fajlova koji se uključuju" #: parts/doxygen/messages.cpp:234 msgid "Predefined macros" msgstr "Predefinisani makroi" #: parts/doxygen/messages.cpp:235 msgid "Expand as defined" msgstr "Raširi kao definisano" #: parts/doxygen/messages.cpp:236 msgid "Skip function macros" msgstr "Preskoči funkcijske makroe" #: parts/doxygen/messages.cpp:241 msgid "External" msgstr "Spoljašnje" #: parts/doxygen/messages.cpp:242 msgid "Tagfiles" msgstr "Označavajući fajlovi" #: parts/doxygen/messages.cpp:243 msgid "Generate tagfile" msgstr "Generiši označavajući fajl" #: parts/doxygen/messages.cpp:244 msgid "List all externals" msgstr "Izlistaj sve spoljašnje" #: parts/doxygen/messages.cpp:245 msgid "External groups" msgstr "Spoljašnje grupe" #: parts/doxygen/messages.cpp:246 msgid "Path to Perl" msgstr "Putanja do Perl-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:251 msgid "Dot" msgstr "Dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:252 msgid "Generate class diagrams" msgstr "Generiši dijagrame klasa" #: parts/doxygen/messages.cpp:253 msgid "Hide undocumented relations" msgstr "Sakrij nedokumentovane relacije" #: parts/doxygen/messages.cpp:254 msgid "Use dot" msgstr "Koristi dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:255 msgid "Generate a caller dependency graph" msgstr "Generiši grafove zavisnosti pozivača" #: parts/doxygen/messages.cpp:256 msgid "Generate class graphs" msgstr "Generiši grafove klasa" #: parts/doxygen/messages.cpp:257 msgid "Generate collaboration graphs" msgstr "Generiši grafove saradnje" #: parts/doxygen/messages.cpp:258 msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies" msgstr "Generiši graf koji prikazuje direktne zavisnosti grupa" #: parts/doxygen/messages.cpp:259 msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams" msgstr "Generiši dijagrame nasleđivanja i saradnje nalik na UML" #: parts/doxygen/messages.cpp:260 msgid "Show relations between templates and their instances" msgstr "Prikaži relacije između šablona i njihovih instanci" #: parts/doxygen/messages.cpp:261 msgid "Generate include graphs" msgstr "Generiši grafove uključivanja" #: parts/doxygen/messages.cpp:262 msgid "Generate included-by graphs" msgstr "Generiši uključen-od grafove" #: parts/doxygen/messages.cpp:263 msgid "" "Generate a call dependency graph for every global function or class method" msgstr "" "Generiši graf zavisnosti poziva za svaku globalnu funkciju ili metod klase" #: parts/doxygen/messages.cpp:264 msgid "Generate graphical hierarchy" msgstr "Generiši grafičku hijerarhiju" #: parts/doxygen/messages.cpp:265 msgid "Show the dependencies a directory has on other directories" msgstr "Prikaži zavisnosti direktorijuma prema drugim direktorijumima" #: parts/doxygen/messages.cpp:266 msgid "Dot image format" msgstr "Dot format slike" #: parts/doxygen/messages.cpp:267 msgid "Path to dot" msgstr "Putanja do dot-a" #: parts/doxygen/messages.cpp:268 msgid "Directories with extra dot files" msgstr "Direktorijum sa dodatnim dot fajlovima" #: parts/doxygen/messages.cpp:269 msgid "Maximum graph width" msgstr "Maksimalna širina grafa" #: parts/doxygen/messages.cpp:270 msgid "Maximum graph height" msgstr "Maksimalna visina grafa" #: parts/doxygen/messages.cpp:271 msgid "Maximum graph depth" msgstr "Maksimalna dubina grafa" #: parts/doxygen/messages.cpp:272 msgid "Generate images with a transparent background" msgstr "Generiši slike sa providnom pozadinom" #: parts/doxygen/messages.cpp:273 msgid "Generate multiple output files in one run" msgstr "Generiši više izlaznih fajlova u jednom izvršavanju" #: parts/doxygen/messages.cpp:274 msgid "Generate legend" msgstr "Generiši legendu" #: parts/doxygen/messages.cpp:275 msgid "Remove intermediate files" msgstr "Ukloni posredne fajlove" #: parts/doxygen/messages.cpp:281 msgid "Search engine" msgstr "Motor za pretragu" #: parts/doxygen/messages.cpp:282 msgid "CGI name" msgstr "CGI ime" #: parts/doxygen/messages.cpp:283 msgid "CGI URL" msgstr "CGI URL" #: parts/doxygen/messages.cpp:284 msgid "Documentation URL" msgstr "URL dokumentacije" #: parts/doxygen/messages.cpp:285 msgid "Absolute path to documentation" msgstr "Apsolutna putanja do dokumentacije" #: parts/doxygen/messages.cpp:286 msgid "Absolute path to doxysearch binary" msgstr "Apsolutna putanja do izvršnog fajla doxysearch" #: parts/doxygen/messages.cpp:287 msgid "Paths to external documentation" msgstr "Putanje do spoljašnje dokumentacije" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38 msgid "" "Konsole" "

    This window contains an embedded konsole window. It will try to follow you " "when you navigate in the source directories" msgstr "" "Konsole" "

    Ovaj prozor sadrži ugnježden prozor konsole-e. Pokušaće da vas prati dok se " "krećete kroz izvorne direktorijume." #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49 msgid "Embedded console window" msgstr "Ugnježden konzolni prozor" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134 msgid "Building Package" msgstr "Gradim paket" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145 #, c-format msgid "Adding file: %1" msgstr "Dodajem fajl: %1" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152 #, c-format msgid "Archive made at: %1" msgstr "Arhiva napravljena u: %1" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152 msgid "Archive Done" msgstr "Arhiva završena" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595 #, c-format msgid "Remove %1" msgstr "Ukloni %1" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1937 #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595 msgid "Remove File" msgstr "Ukloni fajl" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:48 msgid "Distribution && Publishing" msgstr "Distribucija i objavljivanje" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:52 msgid "Make source and binary distribution" msgstr "Napravi izvornu i binarnu distribuciju" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:53 msgid "" "Project distribution & publishing" "

    Helps users package and publish their software." msgstr "" "Distribucija i objavljivanje projekta" "

    Pomaže se korisnicima da zapakuju i objave svoj softver." #: parts/distpart/distpart_part.cpp:56 msgid "Distribution & Publishing" msgstr "Distribucija i objavljivanje" #: parts/distpart/specsupport.cpp:92 parts/distpart/specsupport.cpp:191 msgid "You need to create a source archive first." msgstr "Morate prvo napraviti izvornu arhivu." #: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69 msgid "Header/Implementation file:" msgstr "Zaglavni/implementacioni fajl:" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108 msgid "&Add to Favorites" msgstr "&Dodaj među omiljene" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111 msgid "&Remove Favorite" msgstr "&Ukloni omiljeni" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288 msgid "Choose projects directory" msgstr "Izaberite projektni direktorijum" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338 msgid "" "_: no version control system\n" "None" msgstr "Nijedan" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387 msgid "Version Control System" msgstr "Sistem kontrole verzija" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458 msgid "" "The directory you have chosen as the location for the project already exists." msgstr "Direktorijum koji ste izabrali kao lokaciju projekta već postoji." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467 msgid "" "The directory you have chosen as the location for the project is not writeable." msgstr "" "Ne može se pisati u direktorijum koji ste izabrali kao lokaciju projekta." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489 msgid "The template %1 cannot be opened." msgstr "Šablon %1 ne može da se otvori." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648 msgid "The directory %1 cannot be created." msgstr "Direktorijum %1 ne može da se napravi." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667 msgid "The archive %1 cannot be opened." msgstr "Arhiva %1 ne može da se otvori." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827 msgid "The file %1 cannot be created." msgstr "Fajl %1 ne može da se napravi." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693 msgid "" "The directory above the chosen location does not exist and cannot be created." msgstr "" "Direktorijum iznad izabrane lokacije ne postoji i ne može da se napravi." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896 msgid "Template for .%1 Files" msgstr "Šablon za .%1 fajlove" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922 msgid "Set default project location to: %1?" msgstr "Da postavim podrazumevanu lokaciju projekta na: %1?" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336 #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 msgid "New Project" msgstr "Novi projekat" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 msgid "Set" msgstr "Postavi" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 msgid "Do Not Set" msgstr "Ne postavljaj" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949 msgid "" "_: invalid location\n" " (invalid)" msgstr " (neispravna)" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951 msgid " (dir/file already exists)" msgstr " (direktorijum/fajl već postoji)" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45 msgid "&New Project..." msgstr "&Novi projekat..." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48 msgid "Generate a new project from a template" msgstr "Generiši novi projekat prema šablonu" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49 msgid "" "New project" "

    This starts KDevelop's application wizard. It helps you to generate a " "skeleton for your application from a set of templates." msgstr "" "Novi projekat" "

    Ovim se pokreće KDevelop-ov čarobnjak programa. Pomaže vam da generišete " "skelet svog programa prema skupu šablona." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54 msgid "&Import Existing Project..." msgstr "&Uvezi postojeći projekat..." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57 msgid "Import existing project" msgstr "Uvezi postojeći projekat" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58 msgid "" "Import existing project" "

    Creates a project file for a given directory." msgstr "" "Uvezi postojeći projekat" "

    Pravi se projektni fajl za dati direktorijum." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:61 msgid "Choose directory to import" msgstr "Izaberite direktorijum koji treba uvesti" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:111 msgid "You have to choose a directory." msgstr "Morate da izaberete direktorijum." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:117 msgid "You have to choose a project name." msgstr "Morate da izaberete ime projekta." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:123 msgid "Your application name should only contain letters and numbers." msgstr "Ime programa bi trebalo da sadrži samo slova i brojeve." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:139 msgid "Cannot open project template." msgstr "Ne mogu da otvorim šablon projekta." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:193 msgid "Cannot write the project file." msgstr "Ne mogu da zapišem projektni fajl." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:553 msgid "Generate build system infrastrucure" msgstr "Generiši infrastrukturu sistema gradnje" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 msgid "" "Project infrastrucure already exists in target directory.\n" "Generate new project infrastructure and overwrite old?" msgstr "" "Infrastruktura projekta već postoji u ciljnom direktorijumu.\n" "Da li da generišem novu infrastrukturu i prebrišem staru?" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 msgid "Generate" msgstr "Generiši" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 msgid "Do Not Generate" msgstr "Nemog da generišeš" #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51 msgid "Global Types" msgstr "Globalni tipovi" #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62 msgid "Project templates in " msgstr "Šabloni projekata u " #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652 msgid "" "Requested template does not exist yet.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Zahtevani šablon još uvek ne postiji.\n" "Biće otvoren odmah pošto se prihvati konfiguracioni dijalog." #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677 #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700 msgid "" "Template for the selected file type does not exist yet.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Šablon za izabrani tip fajla još uvek ne postoji.\n" "Biće otvoren odmah pošto se prihvati konfiguracioni dijalog." #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679 #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702 msgid "" "Template for the selected file type has been changed.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Šablon za izabrani tip fajla je izmenjen.\n" "Biće otvoren odmah pošto se prihvati konfiguracioni dijalog." #: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48 msgid "Use this to create new files within your project." msgstr "Koristite ovo da biste napravili nove fajlove u okviru vašeg projekta." #: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36 msgid "File Create" msgstr "Pravljenje fajla" #: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44 msgid "" "New file" "

    This part makes the creation of new files easier. Select a type in the list " "to create a file. The list of project file types can be configured in project " "settings dialog, New File Wizard tab. Globally available file types are " "listed and can be configured in KDevelop settings dialog, New File Wizard " "tab." msgstr "" "Novi fajl" "

    Ovaj deo olakšava pravljenje novih fajlova. Izaberite tip iz liste da biste " "napravili fajl. Lista tipova projektnih fajlova može da se podesi u dijalogu za " "postavke projekta, na jezičku Čarobnjak za nove fajlove" ". Globalno dostupni tipovi fajlova su izlistani i mogu se podesiti u dijalogu " "za postavke KDevelop-a, jezičak Čarobnjak za nove fajlove." #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76 msgid "File Templates" msgstr "Šabloni za fajlove" #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82 msgid "" "New file" "

    Creates a new file. Also adds it the project if the Add to project " "checkbox is turned on." msgstr "" "Novi fajl" "

    Pravi se novi fajl. Takođe se dodaje u projekat ako je popunjena kućica " "Dodaj u projekat." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83 msgid "Create a new file" msgstr "Napravi novi fajl" #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99 msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid." msgstr "" "Ne mogu da napravim fajl. Proverite da li su ispravna imena direktorijuma i " "fajla." #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61 msgid "Template Location" msgstr "Lokacija šablona" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92 msgid "Select Global File Types" msgstr "Izaberite globalne tipove fajlova" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94 msgid "F1" msgstr "F1" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99 msgid "Type extension:" msgstr "Nastavak tipa:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100 msgid "Type name:" msgstr "Ime tipa:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101 msgid "Template location:" msgstr "Lokacija šablona:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33 msgid "" "_: New file dialog (title)\n" "New File" msgstr "Novi fajl" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38 msgid "New File Creation" msgstr "Pravljenje novog fajla" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56 msgid "" "_: Add to project (on checkbox)\n" "&Add to project" msgstr "&Dodaj u projekat" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155 msgid "A file with this name already exists" msgstr "Istoimeni fajl već postoji." #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155 msgid "File Exists" msgstr "Fajl postoji" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52 #: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564 msgid "Code Snippets" msgstr "Isečci kôda" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:50 msgid "Code Snippet

    This is a list of available snippets." msgstr "Isečci kôda

    Ovo je lista dostupnih isečaka." #: parts/snippet/snippet_part.cpp:52 msgid "Insert a code snippet" msgstr "Ubaci isečak kôda" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:76 msgid "Show Snippet Tree" msgstr "Prikaži stablo isečaka" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:84 msgid "SnippetPart" msgstr "SnippetPart" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:85 msgid "SnippetPart for KDevelop" msgstr "SnippetPart za KDevelop" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:87 msgid "(c) 2003" msgstr "© 2003" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141 msgid "Add Group" msgstr "Dodaj grupu" #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535 msgid "Language:" msgstr "Jezik:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168 msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" msgstr "Želite li zaista da uklonite ovu grupu i sve njene isečke?" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206 msgid "Edit Snippet" msgstr "Uredi isečak" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252 msgid "Edit Group" msgstr "Uredi grupu" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554 msgid "Add Item..." msgstr "Dodaj stavku..." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566 msgid "Add Group..." msgstr "Dodaj grupu..." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1680 #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559 msgid "Edit..." msgstr "Uredi..." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600 msgid "Please enter the value for %1:" msgstr "Unesite vrednost za %1:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801 msgid "Enter Values for Variables" msgstr "Unesite vrednosti za promenljive" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686 msgid "Enter the replacement values for these variables:" msgstr "Unesite vrednosti za zamenu za ove promenljive:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830 msgid "" "Enable this to save the value entered to the right as the default value for " "this variable" msgstr "" "Uključite ovo da biste snimili vrednost unešenu desno kao podrazumevanu za ovu " "promenljivu" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831 msgid "" "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " "use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " "right will be the default value for that variable." msgstr "" "Ako uključite ovu opciju, vrednost koju unesete desno biće snimljena. Ako " "koristite istu promenljivu kasnije, čak i u drugom isečku, vrednost unešena " "desno biće podrazumevana za tu promenljivu." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814 msgid "Enter the replacement values for %1:" msgstr "Unesite vrednosti za zamenu za %1:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820 msgid "Make value &default" msgstr "Učini vrednost &podrazumevanom" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260 msgid "" "View Session Toolbar" "

    This allows to create and work with view sessions. A view session is a set " "of open documents.

    " msgstr "" "Traka za sesije prikaza" "

    Omogućava pravljenje i rad sa sesijama prikaza. Sesija prikaza je skup " "otvorenih dokumenata.

    " #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:266 msgid "File List

    This is the list of opened files.

    " msgstr "Lista fajlova

    Ovo je lista otvorenih fajlova.

    " #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 msgid "Open files" msgstr "Otvori fajlove" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278 msgid "Open Session..." msgstr "Otvori sesiju..." #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282 msgid "Open Session" msgstr "Otvori sesiju" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284 msgid "Save Session" msgstr "Snimi sesiju" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286 msgid "New Session..." msgstr "Nova sesija..." #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296 msgid "Delete Session" msgstr "Obriši sesiju" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487 msgid "Save View Session As" msgstr "Snimi sesiju prikaza kao" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487 msgid "Enter the name of the session:" msgstr "Unesite ime sesije:" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 msgid "" "A view session named %1 already exists." "
    Do you want to overwrite it?
    " msgstr "" "Sesija prikaza po imenu %1 već postoji." "
    Želite li da je prebrišete?
    " #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:95 msgid "This file has unsaved changes." msgstr "Ovaj fajl ima nesnimljene izmene." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:98 msgid "This file has changed on disk since it was last saved." msgstr "Ovaj fajl je promenjen na disku od poslednjeg snimanja." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:101 msgid "Conflict: this file has changed on disk and has unsaved changes." msgstr "Sukob: ovaj fajl je izmenjen na disku i ima nesnimljene izmene." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:229 msgid "Close Selected" msgstr "Zatvori izabrane" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:230 msgid "Save Selected" msgstr "Snimi izabrane" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:231 msgid "Reload Selected" msgstr "Ponovo učitaj izabrane" #: parts/fileview/filetreewidget.cpp:206 parts/fileview/fileviewpart.cpp:68 #: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 parts/fileview/partwidget.cpp:48 #: parts/fileview/partwidget.cpp:49 msgid "File Tree" msgstr "Stablo fajlova" #: parts/fileview/partwidget.cpp:51 msgid "" "File tree" "

    The file viewer shows all files of the project in a tree layout." msgstr "" "Stablo fajlova" "

    Prikazivač fajlova prikazuje sve fajlove u projektu, raspoređene u obliku " "stabla." #: parts/fileview/partwidget.cpp:70 msgid "" "

    Here you can enter a name filter to limit which files are " "not displayed." "

    To clear the filter, toggle off the filter button to the left." "

    To reapply the last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" "

    Ovde možete uneti filter imena da biste ograničili koji fajlovi se " "ne prikazuju." "

    Da biste očistili filter, isključite dugme filtera levo." "

    Da biste ponovo primenili filter koji se poslednji korišćen, uključite dugme " "filtera." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228 #: parts/fileview/partwidget.cpp:75 msgid "" "

    This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " "filter used when toggled on." msgstr "" "

    Ovo dugme čisti filter imena kada je isključeno, ili ponovo primenjuje " "poslednji korišćeni filter kada je uključeno." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355 #: parts/fileview/partwidget.cpp:104 msgid "Apply last filter (\"%1\")" msgstr "Primeni poslednji filter („%1“)" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366 #: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265 msgid "Clear filter" msgstr "Očisti filter" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40 msgid "Show Non Project Files" msgstr "Prikaži neprojektne fajlove" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42 msgid "Hide Non Project Files" msgstr "Sakrij neprojektne fajlove" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43 msgid "" "Show non project files" "

    Shows files that do not belong to a project in a file tree." msgstr "" "Prikaži neprojektne fajlove" "

    Prikazuju se fajlovi koji ne pripadaju projektu u stablu fajlova." #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99 msgid "Reload Tree" msgstr "Ponovo učitaj stablo" #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100 msgid "Reload tree

    Reloads the project files tree." msgstr "Ponovo učitaj stabloStablo fajlova projekta se ponovo učitava." #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206 msgid "Show VCS Fields" msgstr "Prikaži VCS polja" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208 msgid "Hide VCS Fields" msgstr "Sakrij VCS polja" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209 msgid "" "Show VCS fields" "

    Shows Revision and Timestamp for each file contained in VCS " "repository." msgstr "" "Prikaži VCS polja" "

    Prikazuju se polja Revizija i Vremenski pečat " "za svaki fajl koji se nalazi u VCS skladištu." #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213 msgid "Sync with Repository" msgstr "Sinhronizuj sa skladištem" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215 msgid "" "Sync with repository" "

    Synchronize file status with remote repository." msgstr "" "Sinhronizuj sa skladištem" "

    Status fajla se sinhronizuje sa udaljenim skladištem." #: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 msgid "File tree view in the project directory" msgstr "Prikaz stabla fajlova u projektnom direktorijumu" #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48 msgid "" "File group view" "

    The file group viewer shows all files of the project, in groups which can be " "configured in project settings dialog, File Groups tab." msgstr "" "Prikaz grupe fajlova" "

    Prikazivač grupe fajlova prikazuje sve fajlove projekta, u grupama koje mogu " "da se podese u dijalogu sa postavkama projekta, jezičak Grupe fajlova." #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:227 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:261 msgid "File Groups" msgstr "Grupe fajlova" #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 msgid "File groups in the project directory" msgstr "Grupe fajlova u projektnom direktorijumu" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75 msgid "Add File Group" msgstr "Dodaj grupu fajlova" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88 msgid "Edit File Group" msgstr "Uredi grupu fajlova" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:84 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42 msgid "Sources" msgstr "Izvori" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:120 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43 msgid "Translations" msgstr "Prevodi" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27 msgid "User Interface" msgstr "Korisnički interfejs" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45 msgid "Others" msgstr "Drugi" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186 msgid "Display Location Column" msgstr "Prikaži kolonu lokacije" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188 msgid "" "Display the Location Column" "

    Displays a column with the location of the files." msgstr "" "Prikaži kolonu lokacije" "

    Prikazuje se kolona sa lokacijom fajlova." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:229 msgid "Customize..." msgstr "Prilagodi..." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230 msgid "" "Customize" "

    Opens Customize File Groups dialog where the groups can be managed." msgstr "" "Prilagodi" "

    Otvara se dijalog Prilagodi grupe fajlova gde se može upravljati " "grupama." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:258 msgid "Customize File Groups" msgstr "Prilagodi grupe fajlova" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80 msgid "Expand Text" msgstr "Raširi tekst" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83 msgid "Expand current word" msgstr "Raširi tekuću reč" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84 msgid "" "Expand current word" "

    Current word can be completed using the list of similar words in source " "files." msgstr "" "Raširi tekuću reč" "

    Tekuća reč može da se dovrši koristeći listu sličnih reči u izvornim " "fajlovima." #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86 msgid "Expand Abbreviation" msgstr "Raširi skraćenicu" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89 msgid "Expand abbreviation" msgstr "Raširi skraćenicu" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90 msgid "" "Expand abbreviation" "

    Enable and configure abbreviations in KDevelop Settings, " "Abbreviations tab." msgstr "" "Raširi skraćenicu" "

    Uključite i podesite skraćenice u Postavke KDevelop-a, jezičak " "Skraćenice." #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244 msgid "Abbreviations" msgstr "Skraćenice" #: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60 msgid "Version Control" msgstr "Kontrola verzija" #: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49 msgid "" "_: No Version Control System\n" "None" msgstr "Nijedan" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:53 msgid "&Reformat Source" msgstr "Pre&formatiraj kôd" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:55 msgid "Reformat source" msgstr "Preformatiraj kôd" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:56 msgid "" "Reformat source" "

    Source reformatting functionality using astyle " "library. Also available in New Class and Subclassing wizards." msgstr "" "Preformatiraj kôd" "

    Ovim se kôd ponovo formatira koristeći biblioteku astyle" ". Takođe dostupno u čarobnjacima Nova klasa i Izvođenje klasa." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61 #: parts/astyle/astyle_part.cpp:410 msgid "Format files" msgstr "Formatski fajlovi" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:62 msgid "" "Fomat files" "

    Formatting functionality using astyle library. Also available in " "New Class and Subclassing wizards." msgstr "" "Formatski fajlovi" "

    Formatiranje kôda pomoću biblioteke astyle" ". Takođe dostupno kroz čarobnjake Nova klasa i Izvođenje klase." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68 msgid "Formatting" msgstr "Formatiranje" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:402 msgid "Format selection" msgstr "Formatiraj izbor" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:403 msgid "Format

    Formats the current selection, if possible" msgstr "Formatiraj izbor

    Formatira tekući izbor, ako je moguće." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:411 msgid "Format files

    Formats selected files if possible" msgstr "Formatiraj fajlove

    Formatira izabrane fajlove ako je moguće." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:523 #, c-format msgid "Not able to write %1" msgstr "Ne mogu da zapišem %1" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:528 #, c-format msgid "Not able to read %1" msgstr "Ne mogu da pročitam %1" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:534 msgid "Processed %1 files ending with extensions %2" msgstr "Obrađeno %1 fajlova sa nastavkom %2" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:84 msgid "Error compiling the regular expression." msgstr "Greška pri prevođenju regularnog izraza." #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:89 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:111 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:187 msgid "No match" msgstr "Nema poklapanja" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:92 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:114 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:191 msgid "Successfully matched" msgstr "Uspešno poklopljeno" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:107 msgid "Compile error, your regexp is invalid" msgstr "Greška pri prevođenju, vaš reg.iz. je neispravan" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:134 msgid "Repetition operators must not appear as first character" msgstr "Operatori ponavljanja ne smeju da se pojave kao prvi znak" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:137 msgid "Invalid use of back reference operator" msgstr "Neispravna upotreba operatora povratne reference" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:140 msgid "Unmatched brace interval operators" msgstr "Nezatvorena zagrada u operatoru intervala" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:143 msgid "Unmatched bracket list operators" msgstr "Nezatvorena zagrada u operatoru liste" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:146 msgid "Invalid use of range operator" msgstr "Neispravna upotreba operatora opsega" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:149 msgid "Unknown character class" msgstr "Nepoznata klasa znakova" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:152 msgid "Invalid collating element" msgstr "Neispravan element slaganja" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:155 msgid "Unmatched parenthesis group operators" msgstr "Nezatvorena zagrada u operatoru grupe" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:158 msgid "Invalid back reference to subexpression" msgstr "Neispravna povratna referenca na podizraz" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:161 msgid "Trailing backslash" msgstr "Obrnuto kroz na kraju" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164 msgid "Invalid use of pattern operators" msgstr "Neispravna upotreba operatora šeme" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:168 msgid "Regular expression too large" msgstr "Regularni izraz je prevelik" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:172 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35 msgid "Debug Regular Expression..." msgstr "Ispravi greške u regularnom izrazu..." #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38 msgid "Debug regular expression" msgstr "Ispravi greške u regularnom izrazu" #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39 msgid "" "Debug regular expression" "

    Allows to enter a regular expression and validate it. It is possible to " "check syntax of basic POSIX, extended POSIX regular expressions and also syntax " "allowed by QRegExp and KRegExp classes." msgstr "" "Ispravi greške u regularnom izrazu" "

    Omogućava vam da unesete regularni izraz i proverite ga. Moguće je proveriti " "osnovnu POSIX sintaksu, proširenu POSIX sintaksu i sintaksu koje imaju klase " "QRegExp i KRegExp." #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80 msgid "" "CTags" "

    Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place " "in the code." msgstr "" "CTags" "

    Prikaz rezultata potrage za oznakom. Kliknite na liniju da biste otišli na " "odgovarajuće mesto u kôdu." #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81 msgid "CTags Lookup" msgstr "CTags potraga" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87 msgid "CTags" msgstr "CTags" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 msgid "CTags lookup results" msgstr "Rezultati CTags potrage" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91 msgid "Lookup Current Text" msgstr "Potraži tekući tekst" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92 msgid "Lookup Current Text as Declaration" msgstr "Potraži tekući tekst kao deklaraciju" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93 msgid "Lookup Current Text as Definition" msgstr "Potraži tekući tekst kao definiciju" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94 msgid "Jump to Next Match" msgstr "Skoči na sledeće poklapanje" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95 msgid "Open Lookup Dialog" msgstr "Otvori dijalog potrage" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197 #, c-format msgid "CTags - Go to Declaration: %1" msgstr "CTags — idi na deklaraciju: %1" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200 #, c-format msgid "CTags - Go to Definition: %1" msgstr "CTags — idi na definiciju: %1" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203 #, c-format msgid "CTags - Lookup: %1" msgstr "CTags — potraži: %1" #: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107 #, c-format msgid "Hits: %1" msgstr "Pogoci: %1" #: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155 msgid "No CTags database found" msgstr "CTags baza podataka nije nađena" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29 msgid "define" msgstr "definicija" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98 msgid "label" msgstr "oznaka" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127 msgid "macro" msgstr "makro" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160 msgid "subroutine" msgstr "potprogram" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50 msgid "fragment definition" msgstr "definicija fragmenta" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51 msgid "any pattern" msgstr "bilo koja šema" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53 msgid "pattern" msgstr "šema" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166 msgid "class" msgstr "klasa" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61 msgid "enumerator" msgstr "enumerator" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63 msgid "enumeration" msgstr "enumeracija" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64 msgid "local variable" msgstr "lokalna promenljiva" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65 msgid "member" msgstr "član" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188 msgid "namespace" msgstr "imenski prostor" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67 msgid "prototype" msgstr "prototip" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68 msgid "struct" msgstr "struktura" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69 msgid "typedef" msgstr "definicija tipa" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70 msgid "union" msgstr "unija" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105 msgid "variable" msgstr "promenljiva" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72 msgid "external variable" msgstr "spoljašnja promenljiva" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78 msgid "paragraph" msgstr "pasus" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85 msgid "feature" msgstr "mogućnost" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86 msgid "local entity" msgstr "lokalni entitet" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92 msgid "block" msgstr "blok" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93 msgid "common" msgstr "uobičajeno" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94 msgid "entry" msgstr "unos" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113 msgid "interface" msgstr "interfejs" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97 msgid "type component" msgstr "komponenta tipa" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99 msgid "local" msgstr "lokalni" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100 msgid "module" msgstr "modul" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101 msgid "namelist" msgstr "lista imena" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102 msgid "program" msgstr "program" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104 msgid "type" msgstr "tip" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112 msgid "field" msgstr "polje" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114 msgid "method" msgstr "metod" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115 msgid "package" msgstr "paket" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194 msgid "procedure" msgstr "procedura" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168 msgid "mixin" msgstr "mixin" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:88 msgid "Project Documentation" msgstr "Dokumentacija projekta" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:99 msgid "" "Documentation browser" "

    The documentation browser gives access to various documentation sources (Qt " "DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC and DevHelp documentation) and the KDevelop " "manuals. It also provides documentation index and full text search " "capabilities." msgstr "" "Pregledač dokumentacije" "

    Pregledač dokumentacije daje pristup raznim izvorima dokumentacije (Qt DCF, " "Doxygen, KDoc, KDevelopTOC i DevHelp dokumentacija) i priručnicima KDevelop-a. " "Takođe pruža indeks dokumentacije i mogućnost pune tekstualne pretrage." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:106 msgid "Documentation browser" msgstr "Pregledač dokumentacije" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:193 msgid "Documentation Settings" msgstr "Postavke dokumentacije" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:212 msgid "&Search in Documentation..." msgstr "&Traži u dokumentaciji..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:215 msgid "Full text search in the documentation" msgstr "Puna tekstualna pretraga dokumentacije" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:216 msgid "" "Search in documentation" "

    Opens the Search in documentation tab. It allows a search term to be entered " "which will be searched for in the documentation. For this to work, a full text " "index must be created first, which can be done in the configuration dialog of " "the documentation plugin." msgstr "" "Traži u dokumentaciji" "

    Otvara se jezičak za pretragu dokumentacije. Omogućava vam da unesete termin " "za pretragu koji će biti potražen u dokumentaciji. Da bi ovo radilo, prvo mora " "biti napravljen puni tekstualni indeks, što se može uraditi u dijalogu za " "podešavanja dokumentacionog priključka." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:223 msgid "&Look in Documentation Index..." msgstr "Potraži u &indeksu dokumentacije..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:226 msgid "Look in the documentation index" msgstr "Potraži u indeksu dokumentacije" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:227 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:479 msgid "" "Look in documentation index" "

    Opens the documentation index tab. It allows a term to be entered which will " "be looked for in the documentation index." msgstr "" "Potraži u indeksu dokumentacije" "

    Otvara jezičak sa indeksom dokumentacije. Omogućava unošenje izraza koji će " "biti potražen u indeksu." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:232 msgid "Man Page..." msgstr "Man strana..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:235 msgid "Show a manpage" msgstr "Prikaži man stranu" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:236 msgid "Show a manpage

    Opens a man page using embedded viewer." msgstr "" "Prikaži man stranu" "

    Otvara se man strana koristeći ugrađeni prikazivač." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:238 msgid "Info Page..." msgstr "Info strana..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:241 msgid "Show an infopage" msgstr "Prikaži info stranu" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:242 msgid "Show an infopage

    Opens an info page using embedded viewer." msgstr "" "Prikaži info stranu" "

    Otvara se info strana koristeći ugrađeni prikazivač." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:244 msgid "Find Documentation..." msgstr "Nađi dokumentaciju..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:248 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:470 msgid "" "Find documentation" "

    Opens the documentation finder tab and searches all possible sources of " "documentation like table of contents, index, man and info databases, Google, " "etc." msgstr "" "Nađi dokumentaciju" "

    Otvara jezičak za traženje dokumentacije i pretražuje sve moguće izvore " "dokumentacije, kao sadržaj, indek, man i info baze podataka, Google, itd." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:318 msgid "Show Manual Page" msgstr "Prikaži stranu priručnika" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:318 msgid "Show manpage on:" msgstr "Prikaži man stranu za:" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:342 msgid "Show Info Page" msgstr "Prikaži info stranu" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:342 msgid "Show infopage on:" msgstr "Prikaži info stranu za:" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:468 #, c-format msgid "Find Documentation: %1" msgstr "Nađi dokumentaciju: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:477 #, c-format msgid "Look in Documentation Index: %1" msgstr "Potraži u indeksu dokumentacije: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:485 #, c-format msgid "Search in Documentation: %1" msgstr "Traži u dokumentaciji: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:487 msgid "" "Search in documentation" "

    Searches for a term under the cursor in the documentation. For this to work, " "a full text index must be created first, which can be done in the configuration " "dialog of the documentation plugin." msgstr "" "Traži u dokumentaciji" "

    U dokumentaciji se traži termin pod kursorom. Da bi ovo radilo, prvo mora " "biti napravljen puni tekstualni indeks, što se može uraditi u dijalogu za " "podešavanja dokumentacionog priključka." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:494 #, c-format msgid "Goto Manpage: %1" msgstr "Idi na man stranu: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:496 msgid "" "Goto manpage" "

    Tries to open a man page for the term under the cursor." msgstr "" "Idi na man stranu" "

    Otvoriće se man strana za termin pod kursorom, ako postoji." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:499 #, c-format msgid "Goto Infopage: %1" msgstr "Idi na info stranu: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:501 msgid "" "Goto infopage" "

    Tries to open an info page for the term under the cursor." msgstr "" "Idi na info stranu" "

    Otvoriće se info strana za termin pod kursorom, ako postoji." #: parts/documentation/docutils.cpp:80 msgid "Open in Current Tab" msgstr "Otvori u tekućem jezičku" #: parts/documentation/docutils.cpp:85 msgid "Bookmark This Location" msgstr "Markiraj ovu lokaciju" #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30 msgid "TOC" msgstr "Sadržaj" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665 #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118 #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:33 #: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987 #: parts/documentation/find_documentation.cpp:178 #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163 msgid "Manual" msgstr "Priručnik" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Uredi marker" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222 msgid "Current Document" msgstr "Tekući dokument" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223 msgid "Custom..." msgstr "Posebno..." #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241 msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj marker" #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168 msgid "Info" msgstr "Info" #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178 msgid "Google" msgstr "Google" #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59 msgid "Finder" msgstr "Nalazač" #: parts/documentation/searchview.cpp:58 msgid "Wor&ds to search:" msgstr "&Reči koje treba potražiti:" #: parts/documentation/searchview.cpp:63 msgid "Se&arch" msgstr "&Traži" #: parts/documentation/searchview.cpp:69 msgid "and" msgstr "i" #: parts/documentation/searchview.cpp:70 msgid "or" msgstr "ili" #: parts/documentation/searchview.cpp:71 msgid "&Method:" msgstr "&Metod:" #: parts/documentation/searchview.cpp:73 msgid "Score" msgstr "Rezultat" #: parts/documentation/searchview.cpp:76 msgid "S&ort by:" msgstr "&Sortiraj prema:" #: parts/documentation/searchview.cpp:84 msgid "Search &results:" msgstr "Pretraži &rezultate:" #: parts/documentation/searchview.cpp:89 msgid "Update Config" msgstr "Ažuriraj konfiguraciju" #: parts/documentation/searchview.cpp:90 msgid "Update Index" msgstr "Ažuriraj indeks" #: parts/documentation/searchview.cpp:98 msgid "Relevance" msgstr "Značaj" #: parts/documentation/searchview.cpp:148 msgid "Full text search has to be set up before usage." msgstr "Puna tekstualna pretraga mora biti postavljena pre upotrebe." #: parts/documentation/searchview.cpp:151 msgid "" "Now the full text search database will be created.\n" "Wait for database creation to finish and then repeat search." msgstr "" "Sada će se napraviti baza podataka za punu tekstualnu pretragu.\n" "Sačekajte da se pravljenje okonča i onda ponovite pretragu." #: parts/documentation/searchview.cpp:158 msgid "" "Cannot find the htsearch executable.\n" "It is part of the ht://Dig package that is used by KDevelop to perform full " "text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure " "KDevelop dialog to set the htsearch location." msgstr "" "Ne mogu da nađem izvršni fajl htsearch.\n" "On se nalazi u paketu ht://Dig, kojeg KDevelop koristi za pune tekstualne " "pretrage. Instalirajte ht://Dig i upotrebite stranu „Dokumentacija“ u dijalogu " "za podešavanja da naznačite lokaciju izvršnog fajla htsearch." #: parts/documentation/searchview.cpp:174 msgid "Cannot find the htdig configuration file." msgstr "Ne mogu da nađem fajl sa podešavanjima htdig-a." #: parts/documentation/searchview.cpp:207 msgid "Cannot start the htsearch executable." msgstr "Ne mogu da pokrenem izvršni fajl htsearch-a." #: parts/documentation/indexview.cpp:48 msgid "&Look for:" msgstr "&Potraži:" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43 msgid "Generating Search Index" msgstr "Generišem pretraživački indeks" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63 msgid "Scanning for files" msgstr "Tražim fajlove" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73 msgid "Extracting search terms" msgstr "Izvlačim izraze za pretragu" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82 msgid "Generating index..." msgstr "Generišem indeks..." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125 #, c-format msgid "Files processed: %1" msgstr "Obrađeno fajlova: %1" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350 msgid "Running htdig failed" msgstr "Nije uspelo izvršavanje htdig-a" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411 msgid "Running htmerge failed" msgstr "Nije uspelo izvršavanje htmerge-a" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448 msgid "Update user's htdig configuration file only" msgstr "Ažuriraj samo korisnikov fajl sa podešavanjima htdig-a" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449 msgid "-c and generate index" msgstr "-c i generiši indeks" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453 msgid "KDevelop ht://Dig Indexer" msgstr "ht://Dig indekser KDevelop-a" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454 msgid "KDE Index generator for documentation files." msgstr "KDE-ov generator indeksa za dokumentacione fajlove." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470 msgid "Configuration file updated." msgstr "Fajl sa podešavanjima je ažuriran." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472 msgid "Configuration file update failed." msgstr "Ažuriranje fajla sa podešavanjima nije uspelo" #: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:195 msgid "Qt Documentation Collection" msgstr "Qt zbirka dokumentacije" #: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:75 msgid "CHM Documentation Collection" msgstr "CHM zbirka dokumentacije" #: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30 msgid "PalmDoc documentation plugin" msgstr "PalmDoc dokumentacioni priključak" #: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52 msgid "PalmDoc Documentation Collection" msgstr "PalmDoc zbirka dokumentacije" #: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30 msgid "PDF documentation plugin" msgstr "PDF dokumentacioni priključak" #: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52 msgid "PDF Documentation Collection" msgstr "PDF zbirka dokumentacije" #: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30 msgid "Djvu documentation plugin" msgstr "Djvu dokumentacioni priključak" #: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52 msgid "Djvu Documentation Collection" msgstr "Djvu zbirka dokumentacije" #: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80 msgid "KDevelopTOC Documentation Collection" msgstr "KDevelopTOC zbirka dokumentacije" #: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120 msgid "Devhelp Documentation Collection" msgstr "Devhelp zbirka dokumentacije" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126 msgid "Doxygen Documentation Collection" msgstr "Doxygen zbirka dokumentacije" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:453 msgid "%1 Class Reference" msgstr "%1 referenca klase" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:470 msgid "%1::%2%3 Member Reference" msgstr "%1::%2%3 referenca člana" #: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55 msgid "Custom Documentation Collection" msgstr "Posebna zbirka dokumentacije" #: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62 msgid "KChm" msgstr "KChm" #: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119 #, c-format msgid "Process exited with status %1" msgstr "Proces je izašao uz status %1" #: parts/filter/filterpart.cpp:40 msgid "Execute Command..." msgstr "Izvrši naredbu..." #: parts/filter/filterpart.cpp:43 msgid "Execute shell command" msgstr "Izvrši naredbu školjke" #: parts/filter/filterpart.cpp:44 msgid "" "Execute shell command" "

    Executes a shell command and outputs its result into the current document." msgstr "" "Izvrši naredbu školjke" "

    Izvršava se naredba školjke i njen izlaz se ubacuje u tekući dokument." #: parts/filter/filterpart.cpp:46 msgid "Filter Selection Through Command..." msgstr "Filtriraj izbor kroz naredbu..." #: parts/filter/filterpart.cpp:49 msgid "Filter selection through a shell command" msgstr "Filtriraj izbor kroz naredbu školjke" #: parts/filter/filterpart.cpp:50 msgid "" "Filter selection through shell command" "

    Filters selection through a shell command and outputs its result into the " "current document." msgstr "" "Filtriraj izbor kroz naredbu školjke" "

    Izbor se filtrira kroz naredbu školjke i filtrirani izlaz se ubacuje u " "tekući dokument." #: parts/filter/filterpart.cpp:96 msgid "Execute Command" msgstr "Izvrši naredbu" #: parts/filter/filterpart.cpp:142 msgid "Filter Selection Through Command" msgstr "Filtriraj izbor kroz naredbu" #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45 msgid "Application Output" msgstr "Izlaz programa" #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46 msgid "" "Application output" "

    The stdout/stderr output window is a replacement for terminal-based " "application communication. Running terminal applications use this instead of a " "terminal window." msgstr "" "Izlaz programa" "

    Prozor za stdout/stderr izlaz je zamena za komunikaciju sa programom " "baziranu na terminalu. Pokrenuti terminalski programi koriste ovo umesto " "prozora terminala." #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 msgid "Output of the executed user program" msgstr "Izlaz izvršenog korisničkog programa" #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108 msgid "Press Enter to continue!" msgstr "Pritisnite Enter za nastavak!" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44 #: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14 msgid "Messages Output" msgstr "Ispis poruka" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82 #, c-format msgid "Assertion failed: %1" msgstr "Potvrda nije uspela: %1" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254 msgid "Clear output" msgstr "Očisti izlaz" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257 msgid "Copy selected lines" msgstr "Kopiraj izabrane linije" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260 msgid "Save unfiltered" msgstr "Snimi nefiltrirano" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261 msgid "Save filtered output" msgstr "Snimi filtriran izlaz" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268 msgid "Edit filter" msgstr "Uredi filter" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:128 msgid "*** Compilation aborted ***" msgstr "*** Prevođenje je prekinuto ***" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:133 msgid "*** Success ***" msgstr "*** Uspeh ***" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:146 #, c-format msgid "Entering directory %1" msgstr "Ulazim u direktorijum %1" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:153 #, c-format msgid "Leaving directory %1" msgstr "Napuštam direktorijum %1" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45 msgid "" "Messages output" "

    The messages window shows the output of the compiler and used build tools " "like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler error messages, click on the " "error message. This will automatically open the source file and set the cursor " "to the line that caused the compiler error/warning." msgstr "" "Ispis poruka" "

    Prozor poruka prikazuje izlaz iz prevodioca i korišćenih alata alata za " "gradnju kao make, ant, uic, dcopidl, itd. Za poruke prevodioca o greškama, " "kliknite na poruku o grešci. To će automatski otvoriti izvorni fajl i postaviti " "kursor na liniju koja je izazvala grešku/upozorenje." #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52 msgid "Compiler output messages" msgstr "Izlazne poruke prevodioca" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55 msgid "&Next Error" msgstr "&Sledeća greška" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57 msgid "Go to the next error" msgstr "Idi na sledeću grešku" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58 msgid "" "Next error" "

    Switches to the file and line where the next error was reported from." msgstr "" "Sledeća greška" "

    Prebacuje se na fajl i liniju u kojoj je prijavljena sledeća greška." #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59 msgid "&Previous Error" msgstr "&Prethodna greška" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61 msgid "Go to the previous error" msgstr "Idi na prethodnu grešku" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62 msgid "" "Previous error" "

    Switches to the file and line where the previous error was reported from." msgstr "" "Prethodna greška" "

    Prebacuje se na fajl i liniju u kojoj je prijavljena prethodna greška." #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211 msgid "compiling" msgstr "prevodim" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79 msgid "built" msgstr "izgrađeno" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95 msgid "generating" msgstr "generišem" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91 msgid "linking" msgstr "povezujem" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93 msgid "creating" msgstr "pravim" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97 msgid "installing" msgstr "instaliram" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:573 msgid "The process has finished with errors" msgstr "Proces je okončan bez grešaka" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:578 msgid "The process has finished successfully" msgstr "Proces je uspešno okončan" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:705 msgid "Line Wrapping" msgstr "Prelom linija" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:707 msgid "" "Line wrapping" "

    Enables or disables wrapping of command lines displayed." msgstr "" "Prelom linija" "

    Uključuje se ili isključuje prelom prikazanih komandnih linija." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:710 msgid "Very Short Compiler Output" msgstr "Vrlo kratak izlaz prevodioca" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:711 msgid "" "Very short compiler output" "

    Displays only warnings, errors and the file names which are compiled." msgstr "" "Vrlo kratak izlaz prevodioca" "

    Prikazuju se samo upozorenja, greške i imena fajlova koji se prevode." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:713 msgid "Short Compiler Output" msgstr "Kratak izlaz prevodioca" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:714 msgid "" "Short compiler output" "

    Suppresses all the compiler flags and formats to something readable." msgstr "" "Kratak izlaz prevodioca" "

    Suzbijaju se sve zastavice prevodica, izlaz se formatira u nešto čitljivo." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:716 msgid "Full Compiler Output" msgstr "Pun izlaz prevodioca" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:717 msgid "Full compiler output

    Displays unmodified compiler output." msgstr "" "Pun izlaz prevodioca" "

    Prikazuje se neizmenjeni izlaz prevodioca." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:721 msgid "Show Directory Navigation Messages" msgstr "Prikaži poruke o kretanju kroz direktorijume" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:722 msgid "" "Show directory navigation messages" "

    Shows cd commands that are executed while building." msgstr "" "Prikaži poruke o kretanju kroz direktorijume" "

    Prikazuju se naredbe cd koje se izvršavaju u toku izgradnje." #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64 #: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157 msgid "Text Structure" msgstr "Struktura teksta" #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62 msgid "Text Structure

    This browser shows the structure of the text." msgstr "Struktura teksta

    Ovaj pregledač prikazuje strukturu teksta." #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64 msgid "Text structure" msgstr "Struktura teksta" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:48 msgid "Open as UTF-8" msgstr "Otvori kao UTF-8" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:52 msgid "Open As" msgstr "Otvori kao" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:53 msgid "" "Open As" "

    Lists all encodings that can be used to open the selected file." msgstr "" "Otvori kao" "

    Izlistava sva kodiranja koja se mogu upotrebiti za otvaranje izabranog " "fajla." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:82 msgid "Open With" msgstr "Otvori pomoću" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:83 msgid "" "Open With" "

    Lists all applications that can be used to open the selected file." msgstr "" "Otvori pomoću" "

    Izlistava sve programe koji mogu biti korišćeni za otvaranje izabranog " "fajla." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:88 msgid "Open With..." msgstr "Otvori pomoću..." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:89 msgid "" "Open With..." "

    Provides a dialog to choose the application to open the selected file." msgstr "" "Otvori pomoću..." "

    Dobijate dijalog u kome možete da izaberete program kojim će otvoriti se " "izabrani fajl." #: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:45 msgid "Show parents" msgstr "Prikaži roditelje" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:51 msgid "Show children" msgstr "Prikaži decu" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:57 msgid "Show clients" msgstr "Prikaži klijente" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:63 msgid "Show suppliers" msgstr "Prikaži snabdevače" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:69 msgid "Show methods" msgstr "Prikaži metode" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:75 msgid "Show attributes" msgstr "Prikaži atribute" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223 msgid "" "_: member access\n" "All" msgstr "Sve" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225 msgid "" "_: member access\n" "Public" msgstr "Javno" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227 msgid "" "_: member access\n" "Protected" msgstr "Zaštićeno" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229 msgid "" "_: member access\n" "Private" msgstr "Privatno" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231 msgid "" "_: member access\n" "Package" msgstr "Paket" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:287 msgid "Parents" msgstr "Roditelji" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:291 msgid "Children" msgstr "Deca" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:295 msgid "Clients" msgstr "Klijenti" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:299 msgid "Suppliers" msgstr "Snabdevači" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:303 msgid "%1 Methods" msgstr "%1 metode" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:307 msgid "%1 Attributes" msgstr "%1 atributi" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:311 msgid "Class Tool Dialog" msgstr "Dijalog za alate klase" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:324 msgid "%1 of Class %2" msgstr "%1 od klase %2" #: parts/classview/navigator.cpp:113 msgid "Sync ClassView" msgstr "Sinhronizuj prikaz klasa" #: parts/classview/navigator.cpp:116 msgid "Jump to next function" msgstr "Skoči na sledeću funkciju" #: parts/classview/navigator.cpp:120 msgid "Jump to previous function" msgstr "Skoči na prethodnu funkciju" #: parts/classview/classviewpart.cpp:159 msgid "Class Browser" msgstr "Pregledač klasa" #: parts/classview/classviewpart.cpp:160 msgid "Classes" msgstr "Klase" #: parts/classview/classviewpart.cpp:160 msgid "Class browser" msgstr "Pregledač klasa" #: parts/classview/classviewpart.cpp:161 msgid "" "Class browser" "

    The class browser shows all namespaces, classes and namespace and class " "members in a project." msgstr "" "Pregledač klasa" "

    Pregledač klasa prikazuje sve imenske prostore, klase i članove imenskih " "prostora i klasa u projektu." #: parts/classview/classviewpart.cpp:198 msgid "Functions Navigation" msgstr "Navigacija kroz funkcije" #: parts/classview/classviewpart.cpp:203 msgid "Functions in file" msgstr "Funkcije u fajlu" #: parts/classview/classviewpart.cpp:204 msgid "" "Function navigator" "

    Navigates over functions contained in the file." msgstr "" "Navigator kroz funkcije" "

    Kreće se kroz funkcije sadržane u fajlu." #: parts/classview/classviewpart.cpp:208 msgid "Focus Navigator" msgstr "Fokusiraj navigator" #: parts/classview/classviewpart.cpp:212 msgid "Class Inheritance Diagram" msgstr "Dijagram nasleđivanja klasa" #: parts/classview/classviewpart.cpp:213 msgid "Class inheritance diagram" msgstr "Dijagram nasleđivanja klasa" #: parts/classview/classviewpart.cpp:214 msgid "" "Class inheritance diagram" "

    Displays inheritance relationship between classes in project. Note, it does " "not display classes outside inheritance hierarchy." msgstr "" "Dijagram nasleđivanja klasa" "

    Prikazuju se relacije nasleđivanja između klasa u projektu. Klase izvan " "hijerarhije nasleđivanja nisu prikazane." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 msgid "Group by Directories" msgstr "Grupiši po direktorijumima" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 msgid "Plain List" msgstr "Obična lista" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 msgid "Java Like Mode" msgstr "Nalik na Java-u" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:70 msgid "View Mode" msgstr "Režim prikaza" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:72 msgid "" "View mode" "

    Class browser items can be grouped by directories, listed in a plain or java " "like view." msgstr "" "Režim prikaza" "

    Stavke u pregledaču klasa mogu biti grupisane po direktorijumima, izlistane " "u običnom ili nalik Java-inom obliku." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:76 msgid "New class

    Calls the New Class wizard." msgstr "Nova klasa

    Poziva se čarobnjak Nova klasa." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:78 msgid "Create get/set Methods" msgstr "Napravi dobavljačke/postavljačke metode" #: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81 msgid "Add Method..." msgstr "Dodaj metod..." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:83 msgid "Add method

    Calls the New Method wizard." msgstr "Dodaj metod

    Poziva se čarobnjak Novi metod." #: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84 msgid "Add Attribute..." msgstr "Dodaj atribut..." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:86 msgid "Add attribute

    Calls the New Attribute wizard." msgstr "Dodaj atribut

    Poziva se čarobnjak Novi atribut." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:88 msgid "Open Declaration" msgstr "Otvori deklaraciju" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:90 msgid "" "Open declaration" "

    Opens a file where the selected item is declared and jumps to the " "declaration line." msgstr "" "Otvori deklaraciju" "

    Otvara se fajl u kome je izabrana stavka deklarisana i skače na liniju u " "kojoj je deklaracija" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:91 msgid "Open Implementation" msgstr "Otvori implementaciju" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:93 msgid "" "Open implementation" "

    Opens a file where the selected item is defined (implemented) and jumps to " "the definition line." msgstr "" "Otvori implementaciju" "

    Otvara se fajl u kome je izabrana stavka definisana (implementirana) i skače " "na liniju u kojoj je definicija" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:95 msgid "Follow Editor" msgstr "Prati uređivač" #: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37 msgid "Class Tool" msgstr "Alat za klase" #: parts/classview/classtreebase.cpp:59 msgid "Parent Classes..." msgstr "Roditeljske klase..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:60 msgid "Child Classes..." msgstr "Dečje klase..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:61 msgid "Class Tool..." msgstr "Alat za klase..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:65 msgid "Struct" msgstr "Struktura" #: parts/classview/classtreebase.cpp:71 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39 #: parts/classview/classtreebase.cpp:77 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: parts/classview/viewcombos.cpp:121 msgid "(Global Namespace)" msgstr "(Globalni imenski prostor)" #: parts/classview/digraphview.cpp:228 msgid "" "You do not have 'dot' installed.\n" "It can be downloaded from www.graphviz.org." msgstr "" "Nije vam instaliran „dot“.\n" "Može se preuzeti sa www.graphviz.org." #: parts/fileselector/kactionselector.cpp:70 msgid "&Available:" msgstr "&Dostupno:" #: parts/fileselector/kactionselector.cpp:85 msgid "&Selected:" msgstr "&Izabrano:" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85 msgid "File Selector" msgstr "Birač fajlova" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52 msgid "File selector" msgstr "Birač fajlova" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53 msgid "" "File selector" "

    This file selector lists directory contents and provides some file " "management functions." msgstr "" "Birač fajlova" "

    Ovaj birač fajlova lista sadržaj direktorijuma i pruža neke funkcije za " "upravljanje fajlovima." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57 msgid "New File..." msgstr "Novi fajl..." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188 msgid "Current Document Directory" msgstr "Direktorijum tekućeg dokumenta" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217 msgid "" "

    Here you can enter a path for a directory to display." "

    To go to a directory previously entered, press the arrow on the right and " "choose one. " "

    The entry has directory completion. Right-click to choose how completion " "should behave." msgstr "" "

    Ovde možete uneti putanju do direktorijuma koji treba da se prikaže." "

    Da biste otišli do prethodno unesenog direktorijuma, pritisnite strelicu " "desno i izaberite jedan." "

    Unos ima dovršavanje direktorijuma. Desno kliknite da biste izabrali kako će " "se dovršavanje ponašati." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223 msgid "" "

    Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." "

    To clear the filter, toggle off the filter button to the left." "

    To reapply the last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" "

    Ovde možete uneti filter imena da biste ograničili koji fajlovi se " "prikazuju." "

    Da biste očistili filter, isključite dugme filtera levo." "

    Da biste ponovo primenili poslednji korišćeni filter, uključite dugme " "filtera." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588 msgid "Toolbar" msgstr "Traka sa alatima" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590 msgid "A&vailable actions:" msgstr "&Dostupne akcije:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591 msgid "S&elected actions:" msgstr "&Izabrane akcije:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599 msgid "Auto Synchronization" msgstr "Automatska sinhronizacija" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600 msgid "When a docu&ment becomes active" msgstr "Kada dokument postane &aktivan" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601 msgid "When a document is o&pened" msgstr "Kada se dokument &otvori" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602 msgid "When the file selector becomes visible" msgstr "Kada birač fajlova postane vidljiv" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610 msgid "Remember &locations:" msgstr "Zapamti &lokacije:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617 msgid "Remember &filters:" msgstr "Zapamti &filtere:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624 msgid "Session" msgstr "Sesija" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625 msgid "Restore loca&tion" msgstr "Vrati lo&kaciju" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626 msgid "Restore last f&ilter" msgstr "Vrati poslednji fil&ter" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646 msgid "" "

    Decides how many locations to keep in the history of the location combo box" msgstr "" "

    Određuje se koliko lokacija treba čuvati u istoriji kutije za biranje " "lokacija" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653 msgid "" "

    Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box" msgstr "" "

    Određuje se koliko filtera treba čuvati u istoriji kutije za biranje filtera" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660 msgid "" "

    These options allow you to have the File Selector automatically change " "location to the directory of the active document on certain events." "

    Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until " "the file selector is visible." "

    None of these are enabled by default, but you can always sync the location " "by pressing the sync button in the toolbar." msgstr "" "

    Ove opcije vam omogućavaju da zadate da birač fajlova automatski menja " "lokaciju na direktorijum aktivnog dokumenta pri nekim događajima." "

    Automatska sinhronizacija je lenja, što znači da neće imati efekta " "dok birač fajlova ne postane vidljiv." "

    Ništa od ovoga nije podrazumevano uključeno, ali uvek možete sinhronizovati " "lokaciju pritiskom na dugme za sinhronizaciju na traci sa alatima." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671 msgid "" "

    If this option is enabled (default), the location will be restored when you " "start KDev." "

    Note that if the session is handled by the KDE session " "manager, the location is always restored." msgstr "" "

    Ako je ova opcija uključena (podrazumevano), lokacija će biti vraćena kada " "pokrenete KDev." "

    Primetite da, ako sesijom upravlja KDE-ov menadžer sesija, " "lokacija se uvek vraća." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676 msgid "" "

    If this option is enabled (default), the current filter will be restored " "when you start KDev." "

    Note that if the session is handled by the KDE session " "manager, the filter is always restored." "

    Note that some of the autosync settings may override the " "restored location if on." msgstr "" "

    Ako je ova opcija uključena (podrazumevano), tekući filter će biti vraćen " "kada pokrenete KDev." "

    Primetite da, ako sesijom upravlja KDE-ov menadžer sesija, " "filter se uvek vraća." "

    Primetite da neke od postavki automatske sinhronizacije " "mogu pregaziti vraćenu lokaciju ako su uključene." #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20 msgid "Valgrind Memory Check" msgstr "Valgrind-ova provera memorije" #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80 #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140 msgid "" "Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed " "properly." msgstr "" "Izvršni fajl valgrind-a nije nađen u vašoj putanji. Uverite se da je ispravno " "instaliran." #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82 #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142 msgid "Valgrind Not Found" msgstr "Valgrind nije pronađen" #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185 msgid "" "Could not find kcachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed " "properly." msgstr "" "Nisam mogao da nađem kcachegrind u vašoj $PATH. Proverite da li je pravilno " "instaliran." #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187 msgid "KCachegrind Not Found" msgstr "KCachegrind nije pronađen" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:49 msgid "Valgrind Output" msgstr "Izlaz Valgrind-a" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:51 msgid "" "Valgrind" "

    Shows the output of the valgrind. Valgrind detects" "
    use of uninitialized memory" "
    reading/writing memory after it has been free'd" "
    reading/writing off the end of malloc'd blocks" "
    reading/writing inappropriate areas on the stack" "
    memory leaks -- where pointers to malloc'd blocks are lost forever" "
    passing of uninitialised and/or unaddressable memory to system calls" "
    mismatched use of malloc/new/new [] vs free/delete/delete []" "
    some abuses of the POSIX pthread API." msgstr "" "Valgrind" "

    Prikazuje se izlaz valgrind-a. Valgrind detektuje:" "
    - upotrebu neinicijalizovane memorije" "
    - čitanje/pisanje po memoriji pošto je oslobođena" "
    - čitanje/pisanje izvan kraja rezervisanih blokova" "
    - čitanje/pisanje po neodgovarajućim delovima steka" "
    - curenje memorije, tj. kada se pokazivači na rezervisane blokove " "nepovratno izgube" "
    - prosleđivanje neinicijalizovane i/ili nepristupačne memorije sistemskim " "pozivima" "
    - pogrešnu upotrebu funkcija malloc/new/new [] u paru sa free/delete/delete " "[]" "
    - neke loše upotrebe POSIX-ovog pthread API-ja." #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61 msgid "&Valgrind Memory Leak Check" msgstr "Valgrind-ova pro&vera curenja memorije" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71 msgid "Valgrind memory leak check" msgstr "Valgrind-ova provera curenja memorije" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64 msgid "" "Valgrind memory leak check" "

    Runs Valgrind - a tool to help you find memory-management problems in your " "programs." msgstr "" "Valgrind-ova provera curenja memorije" "

    Pokreće se Valgrind — alat koji vam pomaže da u vašem programu nađete " "probleme sa upravljanjem memorijom" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66 msgid "P&rofile with KCachegrind" msgstr "&Profiliši pomoću KCachegrind-a" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68 msgid "Profile with KCachegrind" msgstr "Profiliši pomoću KCachegrind-a" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69 msgid "" "Profile with KCachegrind" "

    Runs your program in calltree and then displays profiler information in " "KCachegrind." msgstr "" "Profiliši pomoću KCachegrind-a" "

    Pokreće vaš program u naredbi calltree i zatim prikazuje profilišuće " "informacije u KCachegrind-u." #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90 msgid "Open Valgrind Output" msgstr "Otvori izlaz Valgrind-a" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96 #, c-format msgid "Could not open valgrind output: %1" msgstr "Nisam mogao da otvorim izlaz valgrind-a: %1" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217 msgid "There is already an instance of valgrind running." msgstr "Već se izvršava jedan primerak valgrind-a." #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95 msgid "No." msgstr "Ne." #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84 #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104 msgid "&Open Valgrind Output..." msgstr "&Otvori izlaz Valgrind-a..." #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106 msgid "Expand All Items" msgstr "Raširi sve stavke" #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107 msgid "Collapse All Items" msgstr "Sažmi sve stavke" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270 msgid ", line " msgstr ", linija " #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273 msgid "Remove This Bookmark" msgstr "Ukloni ovaj marker" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277 msgid ", All" msgstr ", Sve" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278 msgid "Remove These Bookmarks" msgstr "Ukloni ove markere" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283 msgid "Collapse All" msgstr "Sažmi sve" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284 msgid "Expand All" msgstr "Raširi sve" #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59 msgid "" "Bookmarks" "

    The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the project." msgstr "" "Markeri" "

    Prikazivač markera prikazuje sve izvorne markere u projektu." #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62 msgid "Source bookmarks" msgstr "Izvorni markeri" #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558 msgid "Could not find file" msgstr "Nisam mogao da pronađem fajl" #: editors/editor-chooser/editorchooser_part.cpp:35 msgid "Editor" msgstr "Uređivač" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:103 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103 msgid "&Build Project" msgstr "&Izgradi projekat" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:341 msgid "" "Could not find ada compiler.\n" "Check if your compiler settings are correct." msgstr "" "Ne mogu da nađem prevodioc Ada-e.\n" "Proverite da li su postavke prevodioca ispravne." #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:422 msgid "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics are:\n" "%2" msgstr "" "Došlo je do greške pri učitavanju modula %1.\n" "Dijagnoza je:\n" "%2" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:106 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124 msgid "Build project" msgstr "Izgradi projekat" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59 msgid "" "Build project" "

    Executes ant dist command to build the project." msgstr "" "Izgradi projekat" "

    Izvršava se naredba ant dist da bi se izgradio projekat." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147 msgid "Build &Target" msgstr "Izgradi &cilj" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150 msgid "Build target" msgstr "Izgradi cilj" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64 msgid "" "Build target" "

    Executes ant target_name command to build the specified target." msgstr "" "Izgradi cilj" "

    Izvršava se naredba ant target_name za izgradnju navedenog cilja." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467 msgid "Ant Options" msgstr "Opcije Ant-a" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502 msgid "Classpath" msgstr "Classpath" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565 msgid "Remove %1 From Project" msgstr "Ukloni %1 iz projekta" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567 msgid "Remove from project

    Removes current file from the project." msgstr "Ukloni iz projekta

    Iz projekta se uklanja tekući fajl." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571 msgid "Add %1 to Project" msgstr "Dodaj %1 u projekat" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573 msgid "Add to project

    Adds current file from the project." msgstr "Dodaj u projekat

    U projekat se dodaje tekući fajl." #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54 msgid "Copy File(s)" msgstr "Kopiraj fajlove" #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55 msgid "Create Symbolic Link(s)" msgstr "Napravi simboličke veze" #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56 msgid "Add Relative Path(s)" msgstr "Dodaj relativne putanje" #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34 msgid "Add Environment Variable" msgstr "Dodaj promenljive okruženja" #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42 msgid "&Value:" msgstr "&Vrednost:" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:82 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:279 msgid "QMake Manager" msgstr "Menadžer QMake-a" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:83 msgid "" "QMake manager" "

    The QMake manager project tree consists of two parts. The 'overview' in the " "upper half shows the subprojects, each one having a .pro file. The 'details' " "view in the lower half shows the list of files for the active subproject " "selected in the overview." msgstr "" "Menadžer QMake-a" "

    Stablo projekta u menadžeru QMake-a se sastoji od dva dela. „Pregled“ u " "gornjoj polovini prikazuje potprojekte, svaki ima svoj .pro fajl. „Detalji“ u " "donjoj polovini prikazuju listu fajlova aktivnog potprojekta selektovanog u " "pregledu." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89 msgid "QMake manager" msgstr "Menadžer QMake-a" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:122 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94 msgid "Compile &File" msgstr "Prevedi &fajl" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:125 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230 msgid "Compile file" msgstr "Prevedi fajl" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231 msgid "" "Compile file" "

    Runs make filename.o command from the directory where 'filename' is " "the name of currently opened file." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Prevedi fajl" "

    Pokreće se naredba make filename.o u direktorijumu gde je „filename“ " "ime trenutno otvorenog fajla." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125 msgid "" "Build project" "

    Runs make from the project directory." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Izgradi projekat" "

    Pokreće se naredba make u projektnom direktorijumu." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111 msgid "&Rebuild Project" msgstr "&Ponovo izgradi projekat" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133 msgid "Rebuild project" msgstr "Ponovo izgradi projekat" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014 msgid "" "Rebuild project" "

    Runs make clean and then make from the project directory." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Ponovo izgradi projekat" "

    Pokreće se naredba make clean pa make " "u projektnom direktorijumu." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119 msgid "&Install Project" msgstr "&Instaliraj projekat" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122 msgid "Install project" msgstr "Instaliraj projekat" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123 msgid "" "Install project" "

    Runs make install from the project directory." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Instaliraj projekat" "

    Pokreće se naredba make install u projektnom direktorijumu." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:166 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127 msgid "&Clean Project" msgstr "&Očisti projekat" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:169 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130 msgid "Clean project" msgstr "Očisti projekat" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:170 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131 msgid "" "Clean project" "

    Runs make clean command from the project directory." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Očisti projekat" "

    Pokreće se naredba make clean u projektnom direktorijumu." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135 msgid "&Dist-Clean Project" msgstr "&Dist-očisti projekat" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138 msgid "Dist-Clean project" msgstr "Dist-očisti projekat" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139 msgid "" "Dist-Clean project" "

    Runs make distclean command from the project directory." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Dist-očisti projekat" "

    Pokreće se naredba make distclean u projektnom direktorijumu." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143 msgid "Execute main program" msgstr "Izvrši glavni program" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147 msgid "" "Execute program" "

    Executes the currently selected subproject if its an application or the " "program specified in project settings, Run Options tab." msgstr "" "Izvrši program" "

    Izvršava se trenutno izabrani potprojekat ako je program naveden u " "postavkama projekta, jezičak Opcije pokretanja." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149 msgid "&Build Subproject" msgstr "&Izgradi potprojekat" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240 msgid "Build subproject" msgstr "Izgradi potprojekat" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241 msgid "" "Build subproject" "

    Runs make from the current subproject directory. Current subproject " "is a subproject selected in QMake manager 'overview' window." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Izgradi potprojekat" "

    Pokreće se naredba make u direktorijumu tekućeg potprojekta. Tekući " "potprojekat je potprojekat izabran u preglednom prozoru menadžera QMake-a" "." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158 msgid "&Rebuild Subproject" msgstr "&Ponovo izgradi potprojekat" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250 msgid "Rebuild subproject" msgstr "Ponovo izgradi potprojekat" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251 msgid "" "Rebuild subproject" "

    Runs make clean and then make from the current subproject " "directory. Current subproject is a subproject selected in QMake manager " "'overview' window." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Ponovo izgradi potprojekat" "

    Pokreće se naredba make clean pa make " "u direktorijumu tekućeg potprojekta. Tekući potprojekat je potprojekat izabran " "u preglednom prozoru menadžera QMake-a." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167 msgid "&Install Subproject" msgstr "&Instaliraj potprojekat" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170 msgid "Install subproject" msgstr "Instaliraj potprojekat" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171 msgid "" "Install subproject" "

    Runs make install from the current subproject directory. Current " "subproject is a subproject selected in QMake manager 'overview' window." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Instaliraj potprojekat" "

    Pokreće se naredba make install u direktorijumu tekućeg potprojekta. " "Tekući potprojekat je potprojekat izabran u preglednom prozoru " "menadžera QMake-a." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176 msgid "&Clean Subproject" msgstr "&Očisti potprojekat" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179 msgid "Clean subproject" msgstr "Očisti potprojekat" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180 msgid "" "Clean subproject" "

    Runs make clean from the current subproject directory. Current " "subproject is a subproject selected in QMake manager 'overview' window." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Očisti potprojekat" "

    Pokreće se naredba make clean u direktorijumu tekućeg potprojekta. " "Tekući potprojekat je potprojekat izabran u preglednom prozoru " "menadžera QMake-a." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185 msgid "&Dist-Clean Subproject" msgstr "&Dist-očisti potprojekat" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188 msgid "Dist-Clean subproject" msgstr "Dist-očisti potprojekat" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189 msgid "" "Dist-Clean subproject" "

    Runs make distclean from the current subproject directory. Current " "subproject is a subproject selected in QMake manager 'overview' window." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Dist-očisti potprojekat" "

    Pokreće se naredba make distclean u direktorijumu tekućeg " "potprojekta. Tekući potprojekat je potprojekat izabran u preglednom prozoru " "menadžera QMake-a." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194 msgid "Execute Subproject" msgstr "Izvrši potprojekat" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261 msgid "Execute subproject" msgstr "Izvrši potprojekat" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262 msgid "" "Execute subproject" "

    Executes the target program for the currently selected subproject. This " "action is allowed only if a type of the subproject is 'application'. The type " "of the subproject can be defined in Subproject Settings " "dialog (open it from the subproject context menu)." msgstr "" "Izvrši potprojekat" "

    Izvršava se ciljni program trenutno izabranog potprojekta. Ova akcija je " "dozvoljena samo ako je potprojekat programskog tipa. Tip potprojekta može da se " "definiše u dijalogu Postavke potprojekta (otvorite ga iz kontekstnog " "menija potprojekta)." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291 msgid "Loading Project..." msgstr "Učitavam projekat..." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299 msgid "Choose Qt3 directory" msgstr "Izaberite direktorijum Qt3" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300 msgid "" "Choose the Qt3 directory to use. This directory needs to have an include " "directory containing qt.h." msgstr "" "Izaberite u kojem direktorijumu je Qt3. Taj direktorijum mora imati " "poddirektorijum include i u njemu fajl qt.h" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312 msgid "" "The directory you gave is not a proper Qt directory, the project might not work " "properly without one.\n" "Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake binary " "in it and for Qt3 project also contains an include directory with qt.h in it.\n" "Do you want to try setting a Qt directory again?" msgstr "" "Direktorijum koji ste naveli nije ispravan direktorijum Qt-a, bez kojeg " "projekat može ne raditi pravilno.\n" "Morate zadati direktorijum koji sadrži poddirektorijum bin i u njemu izvršni " "fajl qmake, a za Qt3 projekat takođe mora sadržati direktorijum include i u " "njemu fajl qt.h.\n" "Želite li ponovo da zadate direktorijum?" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318 msgid "Wrong Qt directory given" msgstr "Dat pogrešan direktorijum Qt" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333 msgid "" "You didn't specify a Qt directory, the project might not work properly without " "one.\n" "Do you want to try setting a Qt directory again?" msgstr "" "Niste naveli direktorijum za Qt, projekat može ne raditi pravilno bez njega.\n" "Želite li ponovo da pokušate da ga zadate?" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336 msgid "No Qt directory given" msgstr "Direktorijum Qt nije zadat" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351 msgid "Choose QMake executable" msgstr "Izaberite izvršni fajl QMake-a" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352 msgid "" "Choose the QMake binary to use. QMake is used to generate Makefiles from the " "project files." msgstr "" "Izaberite izvršni fajl QMake-a koji se koristi. QMake je potreban za stvaranje " "spravifajlova prema projektnim fajlovima." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363 msgid "" "The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n" "Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n" "Do you want to try setting the QMake binary again?" msgstr "" "Fajl koji ste zadali nije izvršan, stoga može biti problema u radu projekta.\n" "Morate zadati fajl qmake koji se može izvršiti.\n" "Želite li ponovo da zadate ovaj fajl?" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367 msgid "Wrong QMake binary given" msgstr "Dat pogrešan izvršni fajl QMake-a" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382 msgid "" "You didn't specify a QMake binary, the project might not work properly without " "one.\n" "Do you want to try setting a QMake binary again?" msgstr "" "Niste naveli izvršan fajl QMake-a, bez kojega projekat može ne raditi " "pravilno.\n" "Želite li ponovo da zadate ovaj fajl?" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385 msgid "No QMake binary given" msgstr "Izvršni fajl QMake-a nije zadat" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140 msgid "Save the current subprojects configuration?" msgstr "Snimiti podešavanja tekućeg potprojekta?" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141 msgid "Save Configuration?" msgstr "Snimiti podešavanja?" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1380 msgid "Add include directory:" msgstr "Dodaj direktorijum za uključivanje:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1463 msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l" msgstr "" "Dodaj biblioteku: izaberiti li .a/.so fajl, ili zadajte -l" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465 msgid "Shared Library (*.so)" msgstr "Deljena biblioteka (*.so)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465 msgid "Static Library (*.a)" msgstr "Statička biblioteka (*.a)" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1547 msgid "Add library directory:" msgstr "Dodaj direktorijum biblioteka:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1575 msgid "Change include directory:" msgstr "Promeni direktorijum za uključivanje:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1604 msgid "Change Library:" msgstr "Promeni biblioteku:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1660 msgid "Change library directory:" msgstr "Promeni direktorijum biblioteka:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1687 msgid "Add target:" msgstr "Dodaj cilj:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1708 msgid "Change target:" msgstr "Promeni cilj:" #: buildtools/qmake/scope.cpp:161 #, c-format msgid "Couldn't parse project file: %1" msgstr "Nisam mogao da raščlanim projektni fajl: %1" #: buildtools/qmake/scope.cpp:162 msgid "Couldn't parse project file" msgstr "Nisam mogao da raščlanim projektni fajl" #: buildtools/qmake/scope.cpp:201 #, c-format msgid "Couldn't write project file: %1" msgstr "Nisam mogao da zapišem projektni fajl: %1" #: buildtools/qmake/scope.cpp:202 msgid "Couldn't write project file" msgstr "Nisam mogao da zapišem projektni fajl" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:88 msgid "Headers" msgstr "Zaglavlja" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:92 msgid "Forms" msgstr "Forme" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:96 msgid "Corba IDLs" msgstr "Corba IDL-ovi" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:100 msgid "Lexsources" msgstr "Lex izvori" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:104 msgid "Yaccsources" msgstr "Yacc izvori" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:108 msgid "Images" msgstr "Slike" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:112 msgid "Resources" msgstr "Resursi" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:116 msgid "Distfiles" msgstr "Fajlovi za distribuciju" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:124 msgid "Installs" msgstr "Za instaliranje" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:128 msgid "Install object" msgstr "Objekat za instaliranje" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:133 msgid "Source Files" msgstr "Izvorni fajlovi" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107 msgid "Add subproject" msgstr "Dodaj potprojekat" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026 msgid "" "Add subproject" "

    Creates a new or adds an existing subproject to a currently " "selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject is " "'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in " "Subproject Settings dialog (open it from the subproject context menu)." msgstr "" "Dodaj potprojekat" "

    Pravi se novi ili se dodaje postojeći " "potprojekat trenutno izabranom potprojektu. Ova akcija je dozvoljena samo ako " "je potprojekat tipa „poddirektorijumi“. Tip potprojekta može da se definiše u " "dijalogu Postavke potprojekta (otvorite ga iz kontekstnog menija " "potprojekta)." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116 msgid "Create scope" msgstr "Napravi opseg" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117 msgid "" "Create scope" "

    Creates QMake scope in the project file in case the subproject is selected " "or creates nested scope in case the scope is selected." msgstr "" "Napravi opseg" "

    Pravi se QMake opseg u projektnom fajlu ako je izabran potprojekat, ili se " "pravi ugnježdeni opseg ako je izabran opseg." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144 msgid "" "Execute main program" "

    Executes the main program specified in project settings, Run Options " "tab." msgstr "" "Izvrši glavni program" "

    Izvršava se glavni program naveden u postavkama projekta, jezičak " "Opcije pokretanja." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153 msgid "Subproject settings" msgstr "Postavke potprojekta" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154 msgid "" "Subproject settings" "

    Opens QMake Subproject Configuration dialog for the currently " "selected subproject. It provides settings for:" "
    subproject type and configuration," "
    include and library paths," "
    lists of dependencies and external libraries," "
    build order," "
    intermediate files locations," "
    compiler options." msgstr "" "Postavke potprojekta" "

    Otvara se dijalog Podešavanje QMake potprojekta " "za trenutno izabrani potprojekat. On daje postavke za:" "
    - tip i podešavanje potprojekta," "
    - putanje uključivanja i biblioteka," "
    - listu zavisnosti i spoljašnje biblioteke," "
    - redosled izgradnje," "
    - lokaciju posrednih fajlova," "
    - opcije prevodioca." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204 msgid "Create new file" msgstr "Napravi novi fajl" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1579 msgid "" "Create new file" "

    Creates a new file and adds it to a currently selected group." msgstr "" "Napravi novi fajl" "

    Pravi se novi fajl i dodaje trenutno izabranoj grupi." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212 msgid "Add existing files" msgstr "Dodaj postojeće fajlove" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1581 msgid "" "Add existing files" "

    Adds existing files to a currently selected group. It is possible to copy " "files to a current subproject directory, create symbolic links or add them with " "the relative path." msgstr "" "Dodaj postojeće fajlove" "

    Trenutno izabranoj grupi dodaju se postojeći fajlovi. Moguće je kopirati " "fajlove u direktorijum tekućeg potprojekta, napraviti simboličke veze ili ih " "dodati sa relativnim putanjama." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222 msgid "Remove file" msgstr "Ukloni fajl" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223 msgid "" "Remove file" "

    Removes file from a current group. Does not remove file from disk." msgstr "" "Ukloni fajl" "

    Fajl se uklanja iz tekuće grupe, ali se ne uklanja sa diska." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276 msgid "Exclude file" msgstr "Isključi fajl" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277 msgid "Exclude file

    Exclude the selected file from this scope." msgstr "Isključi fajl

    Isključuje izabrani fajl iz ovog opsega." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?" msgstr "" "Vaš program se trenutno izvršava. Želite li da ga pokrenete iz početka?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 msgid "Application Already Running" msgstr "Program se već izvršava" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 msgid "&Restart Application" msgstr "&Ponovo pokreni program" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 msgid "Do &Nothing" msgstr "&Ništa ne radi" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850 msgid "Add Subproject" msgstr "Dodaj potprojekat" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850 msgid "Please enter a name for the subproject: " msgstr "Unesite ime za potprojekat:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877 msgid "" "Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project " "folder?" msgstr "" "Poddirektorijum nije mogao da se napravi. Imate li dozvolu pisanja u projektnu " "fasciklu?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933 msgid "" "Couldn't create subproject. This means that either the project you wanted to " "add a subproject isn't parsed correctly or it's not a subdirs-project." msgstr "" "Potprojekat nije mogao da se napravi. Ovo znači ili da nije dobro raščlanjen " "projekat u koji želite da dodate potprojekat, ili da nije projekat sa " "poddirektorijumima." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935 msgid "Subproject creation failed" msgstr "Nije uspelo pravljenje potprojekta" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952 msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?" msgstr "Obrisati fajl/direktorijum potprojekta sa diska?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952 msgid "Delete subdir?" msgstr "Obrisati poddirektorijum?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956 msgid "" "Couldn't delete subproject.\n" "This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include " "the output of kdevelop when runfrom a shell." msgstr "" "Nisam mogao da obrišem potprojekat.\n" "Ovo je unutrašnja greška, bilo bi lepo da napišete izveštaj o grešci na " "bugs.kde.org koji će sadržati izlaz KDevelop-a kada se pokrene iz školjke." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958 msgid "Subproject Deletion failed" msgstr "Nije uspelo brisanje potprojekta" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977 #, c-format msgid "Subproject %1" msgstr "Potprojekat %1" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997 msgid "" "Build" "

    Runs make from the selected subproject directory." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Izgradi" "

    Pokreće se naredba make u direktorijumu trenutno izabranog " "potprojekta." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:147 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:150 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000 msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001 msgid "" "Install" "

    Runs make install from the selected subproject directory." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Instaliraj" "

    Pokreće se naredba make install u direktorijumu trenutno izabranog " "potprojekta." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004 msgid "Clean" msgstr "Očisti" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005 msgid "" "Clean project" "

    Runs make clean command from the project directory." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Očisti projekat" "

    Pokreće se naredba make clean u projektnom direktorijumu." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008 msgid "Dist-Clean" msgstr "Dist-očisti" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009 msgid "" "Dist-Clean project" "

    Runs make distclean command from the project directory." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Dist-očisti projekat" "

    Pokreće se naredba make distclean u projektnom direktorijumu." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013 msgid "Rebuild" msgstr "Ponovo izgradi" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186 msgid "Run qmake" msgstr "Pokreni qmake" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018 msgid "" "Run qmake" "

    Runs qmake from the selected subproject directory. This creates or " "regenerates Makefile." msgstr "" "Pokreni qmake" "

    Pokreće se naredba qmake u direktorijumu izabranog potprojekta. Ovim " "se pravi ili regeneriše spravifajl." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019 msgid "Run qmake recursively" msgstr "Pokreni qmake rekurzivno" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020 msgid "" "Run qmake recursively" "

    Runs qmake from the selectedsubproject directory and recurses into " "all subproject directories. This creates or regenerates Makefile." msgstr "" "Pokreni qmake rekurzivno" "

    Pokreće se naredba qmake u direktorijumu izabranog potprojekta, i " "spušta se niz sve njegove direktorijume potprojekata. Ovim se pravi ili " "regeneriše spravifajl." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050 msgid "Add Subproject..." msgstr "Dodaj potprojekat..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031 msgid "Remove Subproject..." msgstr "Ukloni potprojekat..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032 msgid "" "Remove subproject" "

    Removes currently selected subproject. Does not delete any file from disk. " "Deleted subproject can be later added by calling 'Add Subproject' action." msgstr "" "Ukloni potprojekat" "

    Uklanja se trenutno izabrani potprojekat, ali se nijedan fajl ne briše sa " "diska. Obrisani potprojekti mogu kasnije biti ponovo dodati pozivom akcije " "„Dodaj potprojekat“." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045 msgid "Create Scope..." msgstr "Napravi opseg..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036 msgid "" "Create scope" "

    Creates QMake scope in the project file of the currently selected " "subproject." msgstr "" "Napravi opseg" "

    Pravi se QMake opseg u projektnom fajlu trenutno izabranog potprojekta." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038 msgid "Subproject Settings" msgstr "Postavke potprojekta" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039 msgid "" "Subproject settings" "

    Opens QMake Subproject Configuration dialog. It provides settings " "for:" "
    subproject type and configuration," "
    include and library paths," "
    lists of dependencies and external libraries," "
    build order," "
    intermediate files locations," "
    compiler options." msgstr "" "Postavke potprojekta" "

    Otvara se dijalog Podešavanje QMake potprojekta. On daje postavke za:" "
    - tip i podešavanje potprojekta," "
    - putanje uključivanja i biblioteka," "
    - listu zavisnosti i spoljašnje biblioteke," "
    - redosled izgradnje," "
    - lokaciju posrednih fajlova," "
    - opcije prevodioca." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046 msgid "" "Create Scope" "

    Creates QMake scope in the currently selected scope." msgstr "" "Napravi opseg" "

    Pravi se QMake opseg u trenutno izabranom opsegu." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047 msgid "Remove Scope" msgstr "Ukloni opseg" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048 msgid "Remove Scope

    Removes currently selected scope." msgstr "Ukloni opseg

    Uklanja se trenutno izabrani opseg." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051 msgid "" "Add subproject" "

    Creates a new or adds an existing subproject to the currently " "selected scope. This action is allowed only if a type of the subproject is " "'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in " "Subproject Settings dialog (open it from the subproject context menu)." msgstr "" "Dodaj potprojekat" "

    Pravi se novi ili se dodaje postojeći " "potprojekat trenutno izabranom opsegu. Ova akcija je dozvoljena samo ako je " "potprojekat tipa „poddirektorijumi“. Tip potprojekta može da se definiše u " "dijalogu Postavke potprojekta (otvorite ga iz kontekstnog menija " "potprojekta)." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056 msgid "Disable Subproject..." msgstr "Isključi potprojekat..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057 msgid "" "Disable subproject" "

    Disables the currently selected subproject when this scope is active. Does " "not delete the directory from disk. Deleted subproject can be later added by " "calling 'Add Subproject' action." msgstr "" "Isključi potprojekat" "

    Isključuje se trenutno izabrani potprojekat kada je ovaj opseg aktivan, ali " "se nijedan fajl ne briše sa diska. Isključeni potprojekti mogu kasnije biti " "ponovo dodati pozivom akcije „Dodaj potprojekat“." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062 msgid "" "Scope settings" "

    Opens QMake Subproject Configuration dialog. It provides settings " "for:" "
    subproject type and configuration," "
    include and library paths," "
    lists of dependencies and external libraries," "
    build order," "
    intermediate files locations," "
    compiler options." msgstr "" "Postavke opsega" "

    Otvara se dijalog Podešavanje QMake potprojekta. On daje postavke za:" "
    tip i podešavanje potprojekta," "
    putanje uključivanja i biblioteka," "
    listu zavisnosti i spoljašnje biblioteke," "
    redosled izgradnje," "
    lokaciju posrednih fajlova," "
    opcije prevodioca." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191 msgid "" "You didn't select a subproject to add the file to or selected a subproject that " "has subdirs." msgstr "" "Niste izabrali potprojekat u koji ćete dodati fajl, ili neki potprojekat koji " "ima poddirektorijume." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191 msgid "File adding aborted" msgstr "Obustavljeno dodavanje fajla" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262 msgid "All Files" msgstr "Svi fajlovi" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376 msgid "Insert New Filepattern" msgstr "Ubaci novu šemu imena fajlova" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377 msgid "" "Please enter a filepattern relative the current subproject (example " "docs/*.html):" msgstr "" "Unesite šemu imena fajlova relativnu tekućem potprojektu (npr. docs/*.html):" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392 msgid "Insert New Install Object" msgstr "Ubaci novi objekat za instaliranje" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393 msgid "Please enter a name for the new object:" msgstr "Unesite ime novog objekta:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1546 msgid "Add Install Object..." msgstr "Dodaj objekat za instaliranje..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1547 msgid "" "Add install object" "

    Creates QMake install object. It is possible to define a list of files to " "install and installation locations for each object. Warning! Install objects " "without path specified will not be saved to a project file." msgstr "" "Dodaj objekat za instaliranje" "

    Pravi se QMake objekat za instaliranje. Moguće je definisati listu fajlova " "koje treba instalirati i lokaciju za instaliranje za svaki objekat. Upozorenje! " "Objekti za instaliranje bez navedene putanje neće biti snimljeni u projektni " "fajl." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553 msgid "Install Path..." msgstr "Izaberite putanju..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1554 msgid "" "Install path" "

    Allows to choose the installation path for the current install object." msgstr "" "Putanja instaliranja" "

    Omogućava vam da izaberete putanju instaliranja za tekući objekat za " "instaliranje." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555 msgid "Add Pattern of Files to Install..." msgstr "Dodaj šemu fajlova koje treba instalirati..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556 msgid "" "Add pattern of files to install" "

    Defines the pattern to match files which will be installed. It is possible " "to use wildcards and relative paths like docs/*." msgstr "" "Dodaj šemu fajlova koje treba instalirati" "

    Definiše se šema za poklapanje fajlova koji će biti instalirani. Moguće je " "koristiti džokere i relativne putanje, kao docs/*." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1558 msgid "Remove Install Object" msgstr "Ukloni objekat instaliranja" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1559 msgid "" "Remove install object" "

    Removes the install object the current group." msgstr "" "Ukloni objekat instaliranja" "

    Uklanja se objekat instaliranja iz tekuće grupe." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578 msgid "Create New File..." msgstr "Napravi novi fajl..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1564 msgid "" "Create new file" "

    Creates a new translation file and adds it to a currently selected " "TRANSLATIONS group." msgstr "" "Napravi novi fajl" "

    Pravi se novi fajl prevoda i dodaje trenutno izabranoj TRANSLATIONS grupi." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1565 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1580 msgid "Add Existing Files..." msgstr "Dodaj postojeće fajlove..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566 msgid "" "Add existing files" "

    Adds existing translation (*.ts) files to a currently selected TRANSLATIONS " "group. It is possible to copy files to a current subproject directory, create " "symbolic links or add them with the relative path." msgstr "" "Dodaj postojeće fajlove" "

    Trenutno izabranoj TRANSLATIONS grupi dodaju se postojeći prevodilački " "(*.ts) fajlovi. Moguće je kopirati fajlove u direktorijum tekućeg potprojekta, " "napraviti simboličke veze ili ih dodati sa relativnim putanjama." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569 msgid "Update Translation Files" msgstr "Ažuriraj fajlove prevoda" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570 msgid "" "Update Translation Files" "

    Runs lupdate command from the current subproject directory. It " "collects translatable messages and saves them into translation files." msgstr "" "Dodaj fajlove prevoda" "

    Pokreće se naredba lupdate u direktorijumu trenutno izabranog " "potprojekta. Ona skuplja prevodive poruke i snima ih u fajlove prevoda." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1572 msgid "Release Binary Translations" msgstr "Izdaj binarne prevode" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1573 msgid "" "Release Binary Translations" "

    Runs lrelease command from the current subproject directory. It " "creates binary translation files that are ready to be loaded at program " "execution." msgstr "" "Izdaj binarne prevode" "

    Pokreće se naredba lrelease u direktorijumu trenutno izabranog " "potprojekta. Ona pravi binarne fajlove prevoda, koji su spremni za učitavanje u " "toku izvršavanja programa." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590 msgid "Choose Install Path" msgstr "Izaberite putanju instalacije" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590 msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):" msgstr "Unesite putanju (npr. /usr/local/share/... ):" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1604 msgid "Add Pattern of Files to Install" msgstr "Dodaj šemu fajlova koje treba instalirati" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1605 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1906 msgid "" "Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):" msgstr "" "Unesite šemu imena fajlova relativnu tekućem potprojektu (npr. docs/*.html):" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1725 msgid "Add Install Object" msgstr "Dodaj objekat za instaliranje" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1726 msgid "Enter a name for the new object:" msgstr "Unesite ime novog objekta:" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1760 #, c-format msgid "File: %1" msgstr "Fajl: %1" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1762 #, c-format msgid "Pattern: %1" msgstr "Šema: %1" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775 msgid "Edit ui-Subclass..." msgstr "Uredi ui-podklasu..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776 msgid "" "Edit ui-subclass" "

    Launches Subclassing wizard and prompts to implement missing in " "childclass slots and functions." msgstr "" "Uredi ui-podklasu" "

    Pokreće se čarobnjak za izvođenje podklasa " "i traži da implementira nedostajuće od slotova i funkcija podklase." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781 msgid "Subclassing Wizard..." msgstr "Čarobnjak za podklase..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782 msgid "" "Subclass widget" "

    Launches Subclassing wizard. It allows to create a subclass from the " "class defined in .ui file. There is also possibility to implement slots and " "functions defined in the base class." msgstr "" "Kontrola podklasa" "

    Pokreće se čarobnjak za izvođenje podklasa" ". On omogućava pravljenje nove klase od klase definisane u .ui fajlu. Takođe " "postoji mogućnost da se implementiraju slotovi i funkcije definisane u baznoj " "klasi." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787 msgid "Open ui.h File" msgstr "Otvori .ui.h fajl" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788 msgid "" "Open ui.h file" "

    Opens .ui.h file associated with the selected .ui." msgstr "" "Otvori .ui.h fajl" "

    Otvara se .ui.h fajl povezan sa izabranim .ui fajlom." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790 msgid "List of Subclasses..." msgstr "Lista podklasa..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1791 msgid "" "List of subclasses" "

    Shows subclasses list editor. There is possibility to add or remove " "subclasses from the list." msgstr "" "Lista podklasa" "

    Prikazuje se uređivač liste podklasa. Postoji mogućnost da se podklase " "dodaju ili uklone sa liste." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797 msgid "" "Remove file" "

    Removes file from a current group. For sources also removes the subclassing " "information." msgstr "" "Ukloni fajl" "

    Fajl se uklanja iz tekuće grupe. Za izvore takođe uklanja i informacije o " "izvedenim klasama." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1798 msgid "Exclude File" msgstr "Isključi fajl" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1799 msgid "" "Exclude File" "

    Excludes the file from this Scope. Does not touch subclassing information" msgstr "" "Isključi fajl" "

    Fajl se isključuje iz ovog opsega. Ne dira informacije o izvedenim klasama." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1803 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1905 msgid "Edit Pattern" msgstr "Uredi šemu" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1804 msgid "Edit pattern

    Allows to edit install files pattern." msgstr "" "Uredi šemu" "

    Omogućava se uređivanje šeme imena fajlova za instaliranje." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1805 msgid "Remove Pattern" msgstr "Ukloni šemu" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1806 msgid "" "Remove pattern" "

    Removes install files pattern from the current install object." msgstr "" "Ukloni šemu" "

    Iz tekućeg objekta za instaliranje uklanja se šema imena fajlova za " "instaliranje." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1817 msgid "Build File" msgstr "Izgradi fajl" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1818 msgid "Build File

    Builds the object file for this source file." msgstr "Izgradi fajlGradi objektni fajl za dati izvorni fajl." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1934 msgid "" "Do you want to delete the file %1 from the project and your " "disk?" msgstr "Želite li da obrišete fajl %1 iz projekta i sa diska?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2052 msgid "" "Please specify the executable name in the project options dialog or select an " "application subproject in the QMake Manager." msgstr "" "Navedite ime izvršnog fajla u dijalogu za opcije projekta, ili izaberite " "programski potprojekat u Menadžeru QMake-a." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2053 msgid "No Executable Found" msgstr "Izvršni fajl nije nađen" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186 msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?" msgstr "Nema spravifajla u ovom direktorijumu. Da li da prvo pokrenem qmake?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657 #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186 msgid "Do Not Run" msgstr "Ne pokreći" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276 msgid "" "Couldn't delete Function Scope.\n" "This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include " "the output of kdevelop when run from a shell." msgstr "" "Ne mogu da obrišem opseg funkcije.\n" "Ovo je unutrašnja greška, bilo bi lepo da napišete izveštaj o grešci na " "bugs.kde.org koji će sadržati izlaz KDevelop-a kada se pokrene iz školjke." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276 msgid "Function Scope Deletion failed" msgstr "Brisanje opsega funkcije nije uspelo" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284 msgid "" "Couldn't delete Include Scope.\n" "This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include " "the output of kdevelop when run from a shell." msgstr "" "Ne mogu da obrišem opseg uključivanja.\n" "Ovo je unutrašnja greška, bilo bi lepo da napišete izveštaj o grešci na " "bugs.kde.org koji će sadržati izlaz KDevelop-a kada se pokrene iz školjke." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284 msgid "Include Scope Deletion failed" msgstr "Brisanje opsega uključivanja nije uspelo" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296 msgid "" "Couldn't delete Scope.\n" "This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include " "the output of kdevelop when run from a shell." msgstr "" "Ne mogu da obrišem opseg.\n" "Ovo je unutrašnja greška, bilo bi lepo da napišete izveštaj o grešci na " "bugs.kde.org koji će sadržati izlaz KDevelop-a kada se pokrene iz školjke." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296 msgid "Scope Deletion failed" msgstr "Brisanje opsega nije uspelo" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 msgid "" "The project file \"%1\" has changed on disk\n" "(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when you " "change something in the QMake Manager).\n" "\n" "Do you want to reload the it?" msgstr "" "Projektni fajl „%1“ izmenjen je na disku.\n" "(Ili vam je „%2“ otvoren u uređivaču, što takođe okida ponovno učitavanje kada " "izmenite nešto u Menadžeru QMake-a).\n" "\n" "Želite li da ga ponovo učitate?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 msgid "Project File Changed" msgstr "Izmenjen projektni fajl" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33 msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation" msgstr "" "Izaberite postojeći .pri fajl, ili zadajte ime za pravljenje novog fajla" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91 msgid "" "You did not specify all needed information. The scope will not be created." "
    Do you want to abort the scope creation?" msgstr "" "Niste zadali sve neophodne podatke. Opseg neće biti napravljen." "
    Želite li da obustavite pravljenje opsega?" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93 msgid "Missing information" msgstr "Nedostaju podaci" #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66 msgid "" "Build project" "

    Runs the compiler on a main source file of the project. The compiler and the " "main source file can be set in project settings, Pascal Compiler tab." msgstr "" "Izgradi projekat" "

    Pokreće se prevodilac nad glavnim izvornim fajlom projekta. Prevodilac i " "glavni izvorni fajl mogu biti podešeni u postavkama projekta, jezičak " "Prevodilac Pascal-a." #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72 msgid "" "Execute program" "

    Executes the main program specified in project settings, Run options " "tab. If nothing is set, the binary file with the same name as the main source " "file name is executed." msgstr "" "Izvrši program" "

    Izvršava se glavni program naveden u postavkama projekta, jezičak " "Opcije pokretanja. Ako nije naveden, izvršava se binarni fajl sa istim " "imenom kao glavni izvorni fajl." #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341 msgid "" "Could not find pascal compiler.\n" "Check if your compiler settings are correct." msgstr "" "Nisam mogao da nađem prevodioc Pascal-a.\n" "Proverite da li su postavke prevodioca ispravne." #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450 msgid "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics is:\n" "%2" msgstr "" "Došlo je do greške pri učitavanju modula %1.\n" "Dijagnoza je:\n" "%2" #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24 msgid "Add newly created files to project" msgstr "Dodaj novonapravljene fajlove u projekat" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80 msgid "Re-Populate Project" msgstr "Ponovo popuni projekat" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81 msgid "" "Re-Populate Project" "

    Re-Populate's the project, searches through the project directory and adds " "all files that match one of the wildcards set in the custom manager options to " "the project filelist." msgstr "" "Ponovo popuni projekat" "

    Ponovo popunjava projekat tražeći kroz projektni direktorijum i dodajući sve " "fajlove koji se poklapaju sa jednim od džokera postavljenim u posebnim opcijama " "menadžera za listu fajlova u projektu." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87 msgid "" "Build project" "

    Runs make from the project directory." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Izgradi projekat" "

    Pokreće se naredba make u projektnom direktorijumu." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije izgradnje." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91 msgid "&Build Active Directory" msgstr "&Aktivni direktorijum gradnje" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94 msgid "Build active directory" msgstr "Aktivni direktorijum gradnje" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95 msgid "" "Build active directory" "

    Constructs a series of make commands to build the active directory. " "Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Aktivni direktorijum gradnje" "

    Konstruiše se serija spravljačkih naredbi za izgradnju aktivnog " "direktorijuma. " "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103 msgid "" "Compile file" "

    Runs make filename.o command from the directory where 'filename' is " "the name of currently opened file." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Prevedi fajl" "

    Pokreće se naredba make filename.o u direktorijumu gde je „filename“ " "ime trenutno otvorenog fajla." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije izgradnje." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111 msgid "" "Install" "

    Runs make install command from the project directory." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Instaliraj" "

    Pokreće se naredba make install u projektnom direktorijumu." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115 msgid "Install Active Directory" msgstr "Aktivni direktorijum instalacije" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118 msgid "Install active directory" msgstr "Aktivni direktorijum instalacije" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119 msgid "" "Install active directory" "

    Runs make install command from the active directory." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Aktivni direktorijum instalacije" "

    Pokreće se naredba make install u aktivnom direktorijumu." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:156 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123 msgid "Install (as root user)" msgstr "Instaliraj (kao administrator)" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126 msgid "Install as root user" msgstr "Instaliraj kao administrator" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:160 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127 msgid "" "Install" "

    Runs make install command from the project directory with root " "privileges." "
    It is executed via kdesu command." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Instaliraj" "

    Pokreće se naredba make install u projektnom direktorijumu sa " "privilegijama administratora." "
    Ovo se izvršava pomoću naredbe kdesu." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136 msgid "" "Clean project" "

    Runs make clean command from the project directory." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Očisti projekat" "

    Pokreće se naredba make clean u projektnom direktorijumu." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije izgradnje." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144 msgid "" "Execute program" "

    Executes the main program specified in project settings, Run Options " "tab. If it is not specified then the active target is used to determine the " "application to run." msgstr "" "Izvrši program" "

    Izvršava se glavni program naveden u postavkama projekta, jezičak " "Opcije pokretanja. Ako nije naveden, koristi se aktivni cilj da bi se " "odredilo koji program treba pokrenuti." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151 msgid "" "Build target" "

    Runs make targetname from the project directory (targetname is the " "name of the target selected)." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Izgradi cilj" "

    Pokreće se naredba make targetname u projektnom direktorijumu." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije izgradnje." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158 msgid "Make &Environment" msgstr "Napravi &okruženje" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160 msgid "Make environment" msgstr "Napravi okruženje" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161 msgid "" "Make Environment" "

    Choose the set of environment variables to be passed on to make." "
    Environment variables can be specified in the project settings dialog, " "Build Options tab." msgstr "" "Napravi okruženje" "

    Izaberite skup promenljivih okruženja koje treba proslediti spravljaču." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije izgradnje." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196 msgid "Custom Manager" msgstr "Menadžer posebnog" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208 msgid "&Build" msgstr "&Izgradi" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212 msgid "&Other" msgstr "&Drugo" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215 msgid "Ma&ke" msgstr "&Napravi" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243 msgid "Make Active Directory" msgstr "Aktivni direktorijum pravljenja" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245 msgid "" "Make active directory" "

    Chooses this directory as the destination for new files created using " "wizards like the New Class wizard." msgstr "" "Aktivni direktorijum pravljenja" "

    Ovaj direktorijum se bira kao odredište za nove fajlove napravljene " "upotrebom čarobnjaka kao Nova klasa." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259 msgid "Remove from blacklist" msgstr "Ukloni sa crne liste" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261 msgid "" "Remove from blacklist" "

    Removes the given file or directory from the blacklist if its already in it." "
    The blacklist contains files and directories that should be ignored even if " "they match a project filetype pattern" msgstr "" "Ukloni sa crne liste" "

    Uklanja dati fajl ili direktorijum sa crne liste, ako se na njoj nalazi." "
    Crna lista sadrži fajlove i direktorijume koje treba ignorisati čak i kada " "se poklapaju sa nekom šemom imena fajlova u projektu." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269 msgid "Add to blacklist" msgstr "Dodaj na crnu listu" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271 msgid "" "Add to blacklist" "

    Adds the given file or directory to the blacklist." "
    The blacklist contains files and directories that should be ignored even if " "they match a project filetype pattern" msgstr "" "Dodaj na crnu listu" "

    Dodaje dati fajl ili direktorijum na crnu listu." "
    Crna lista sadrži fajlove i direktorijume koje treba ignorisati čak i kada " "se poklapaju sa nekom šemom imena fajlova u projektu." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319 msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project" msgstr "Dodaj izabrane fajlove/direktorijume u projekat" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321 msgid "" "Add to project" "

    Adds selected file/dir(s) to the list of files in project. Note that the " "files should be manually added to corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Dodaj u projekat" "

    Dodaje izabrane fajlove ili direktorijume u listu fajlova projekta. Fajlove " "onda treba i ručno dodati u odgovarajući spravifajl ili build.xml." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325 msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)" msgstr "Dodaj izabrane direktorijume u projekat (rekurzivno)" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327 msgid "" "Add to project" "

    Recursively adds selected dir(s) to the list of files in project. Note that " "the files should be manually added to corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Dodaj u projekat" "

    Rekurzivno dodaje izabrane direktorijume u listu fajlova projekta. Fajlove " "onda treba i ručno dodati u odgovarajući spravifajl ili build.xml." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334 msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project" msgstr "Ukloni izabrane fajlove/direktorijume iz projekta" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336 msgid "" "Remove from project" "

    Removes selected file/dir(s) from the list of files in project. Note that " "the files should be manually excluded from corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Ukloni iz projekta" "

    Uklanja izabrane fajlove ili direktorijume iz liste fajlova projekta. " "Fajlove onda treba i ručno isključiti iz odgovarajućeg spravifajla ili " "build.xml." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341 msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)" msgstr "Ukloni izabrane direktorijume iz projekta (rekurzivno)" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343 msgid "" "Remove from project" "

    Recursively removes selected dir(s) from the list of files in project. Note " "that the files should be manually excluded from corresponding makefile or " "build.xml." msgstr "" "Ukloni iz projekta" "

    Rekurzivno uklanja izabrane direktorijume iz liste fajlova projekta. Fajlove " "onda treba i ručno isključiti iz odgovarajućeg spravifajla ili build.xml." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461 msgid "" "This project does not contain any files yet.\n" "Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?" msgstr "" "Ovaj projekat još uvek ne sadrži nijedan fajl.\n" "Da li da ga popunim svim C/C++/Java fajlovima ispod projektnog direktorijuma?" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463 msgid "Populate" msgstr "Popuni" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463 msgid "Do Not Populate" msgstr "Ne popunjavaj" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1139 msgid "Object Files" msgstr "Objektni fajlovi" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1140 msgid "Other Files" msgstr "Ostali fajlovi" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43 msgid "" "_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, " "even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n" "Blacklisted files/dirs" msgstr "Fajlovi/direktorijumi na crnoj listi" #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80 msgid "Please enter the file name without '/' and so on." msgstr "Unesite ime fajla bez „/“ i tako dalje." #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90 msgid "A file with this name already exists." msgstr "Fajl pod tim imenom već postoji." #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99 msgid "A file template for this extension does not exist." msgstr "Šablon fajla sa ovim nastavkom ne postoji." #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111 msgid "Could not create the new file." msgstr "Nisam mogao da napravim novi fajl." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56 msgid "New file

    Creates a new file." msgstr "Novi fajl

    Pravi se novi fajl." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59 msgid "Rescan Project" msgstr "Ponovo skeniraj projekat" #: buildtools/autotools/managecustomcommand.cpp:46 msgid "" "_: this is a list of items in the combobox\n" "Make target,Make target (as root),Make command,Make command (as " "root),Command,Command (as root)" msgstr "" "Cilj spravljanja,Cilj spravljanja (koreno),Naredbe spravljanja,Naredba " "spravljanja (koreno),Naredba,Naredba (koreno)" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75 #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498 #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74 #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52 msgid "%1 in %2" msgstr "%1 u %2" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88 msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here." msgstr "Prevucite jedan ili više fajlova s leva i ispustite ih ovde." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203 msgid "" "The following file(s) already exist(s) in the target!\n" "Press Continue to import only the new files.\n" "Press Cancel to abort the complete import." msgstr "" "Sledeći fajlovi već postoje u cilju!\n" "Pritisnite Nastavi da biste uvezli samo nove fajlove.\n" "Pritisnite Otkaži da biste prekinuli ceo uvoz." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235 #, c-format msgid "Importing... %p%" msgstr "Uvozim... %p%" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261 msgid "" "The following file(s) are not in the Subproject directory.\n" "Press Link to add the files by creating symbolic links.\n" "Press Copy to copy the files into the directory." msgstr "" "Sledeći fajlovi nisu u direktorijumu potprojekta.\n" "Pritisnite Poveži da biste dodali fajlove preko simboličkih veza.\n" "Pritisnite kopiraj da biste kopirali fajlove u direktorijum." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264 msgid "Link (recommended)" msgstr "Poveži (preporučeno)" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264 msgid "Copy (not recommended)" msgstr "Kopiraj (ne preporučuje se)" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:48 msgid "Subproject Options for '%1'" msgstr "Opcije potprojekta za „%1“" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:305 msgid "" "Add Include directory: Choose directory, give -Idirectory or use a variable " "with -I$(FOOBAR)" msgstr "" "Dodaj direktorijum za uključivanje: Izaberite direktorijum, zadajte " "-Idirektorijum ili upotrebite promenljivu kao -I$(NEKIDJAVO)" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331 msgid "Edit Include Directory" msgstr "Uredi direktorijum za uključivanje" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331 msgid "Edit include directory:" msgstr "Uredi direktorijum za uključivanje:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:360 msgid "Edit Prefix" msgstr "Uredi prefiks" #: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134 msgid "Edit Substitution" msgstr "Uredi smenu" #: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134 msgid "Substitution:" msgstr "Smena:" #: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60 msgid "" "Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view " "and drop it here." msgstr "" "Prevucite iz levog prikaza jedan ili više direktorijuma sa postojećim " "Makefile.am i ispustite ih ovde." #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:65 msgid "" "The file %1 is still used by the following targets:\n" "%2\n" "Remove it from all of them?" msgstr "" "Fajl %1 se još uvek koristi u sledećim ciljevima:\n" "%2\n" "Da li da ga uklonim iz svih ciljeva?" #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:70 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "Želite li zaista da uklonite %1?" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48 msgid "" "Do you really want to remove %1" "
    with all files that are attached to it" "
    and all dependencies?" msgstr "" "Želite li zaista da uklonite %1" "
    zajedno sa svim fajlovima koji su prikačeni za njega" "
    i svim zavisnostima?" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111 msgid "" "_: no dependency\n" "" msgstr "" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:117 #, c-format msgid "Removing Target... %p%" msgstr "Uklanjam cilj... %p%" #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 msgid "Re-run configure for %1 now?" msgstr "Da li da sada ponovo pokrenem configure za %1?" #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 msgid "Rerun" msgstr "Pokreni ponovo" #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:27 msgid "Add Prefix" msgstr "Dodaj prefiks" #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:35 msgid "&Path:" msgstr "&Putanja:" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40 msgid "Target Options for '%1'" msgstr "Opcije cilja za „%1“" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47 msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)" msgstr "Poveži pogodne biblioteke unutar projekta (LDADD)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48 msgid "Link libraries outside project (LDADD)" msgstr "Poveži biblioteke izvan projekta (LDADD)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295 msgid "" "Add Library: Choose the .a/.so file, give -l " "or use a variable with $(FOOBAR)" msgstr "" "Dodaj biblioteku: Izaberite .a ili .so fajl, zadajte -l " "ili upotrebite promenljivu kao $(NEKIDJAVO)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337 msgid "Edit External Library" msgstr "Dodaj spoljašnju biblioteku" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337 msgid "Edit external library:" msgstr "Dodaj spoljašnju biblioteku:" #: buildtools/autotools/kimporticonview.cpp:66 msgid "Or just use the buttons." msgstr "Ili jednostavno koristite dugmad." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58 msgid "You have to give the subproject a name." msgstr "Morate dati ime potprojektu." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65 msgid "A subproject with this name already exists." msgstr "Potprojekat pod ovim imenom već postoji." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75 msgid "" "There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' first" msgstr "" "Nema fajla config.status u korenom direktorijumu projekta. Prvo pokrenite " "„Configure“." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85 msgid "A file named %1 already exists." msgstr "Fajl po imenu %1 već postoji." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90 msgid "" "A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?" msgstr "" "Poddirektorijum %1 već postoji. Želite li da ga dodate kao potprojekat?" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97 #, c-format msgid "Could not create subdirectory %1." msgstr "Nisam mogao da napravim poddirektorijum %1." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103 #, c-format msgid "Could not access the subdirectory %1." msgstr "Nisam mogao da pristupim poddirektorijumu %1." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151 #, c-format msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1." msgstr "Nisam mogao da napravim Makefile.am u poddirektorijumu %1." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:82 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:89 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438 msgid "Automake Manager" msgstr "Menadžer Automake-a" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:83 msgid "" "Automake manager" "

    The project tree consists of two parts. The 'overview' in the upper half " "shows the subprojects, each one having a Makefile.am. The 'details' view in the " "lower half shows the targets and files for the subproject selected in the " "overview." msgstr "" "Menadžer Automake-a" "

    Stablo projekta se sastoji od dva dela. „Pregled“ u gornjoj polovini " "prikazuje potprojekte, svaki ima svoj Makefile.am. „Detalji“ u donjoj polovini " "prikazuju ciljeve i fajlove potprojekta selektovanog u pregledu." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:89 msgid "Automake manager" msgstr "Menadžer Automake-a" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:92 msgid "Add Translation..." msgstr "Dodaj prevod..." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:95 msgid "Add translation" msgstr "Dodaj prevod" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96 msgid "Add translation

    Creates .po file for the selected language." msgstr "Dodaj prevod

    Pravi se .po fajl za izabrani jezik." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:112 msgid "Build &Active Target" msgstr "Izgradi &aktivni cilj" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:115 msgid "Build active target" msgstr "Izgradi aktivni cilj" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116 msgid "" "Build active target" "

    Constructs a series of make commands to build an active target. Also builds " "dependent targets." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Izgradi aktivni cilj" "

    Konstruiše se serija spravljačkih naredbi za izgradnju aktivnog cilja. " "Takođe se grade i zavisni ciljevi." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:131 msgid "Run Configure" msgstr "Pokreni configure" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:134 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657 msgid "Run configure" msgstr "Pokreni configure" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135 msgid "" "Run configure" "

    Executes configure with flags, arguments and environment variables " "specified in the project settings dialog, Configure Options tab." msgstr "" "Pokreni configure" "

    Pokreće se configure sa zastavicama, argumentima i promenljivama " "okruženja navedenim u dijalogu za postavke projekta, jezičak " "Opcije konfiguracije." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:140 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:143 msgid "Run automake && friends" msgstr "Pokreni automake i prijatelje" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144 msgid "" "Run automake && friends" "

    Executes" "
    make -f Makefile.cvs" "
    ./configure" "
    commands from the project directory." msgstr "" "Pokreni automake i prijatelje" "

    Izvršavaju se naredbe" "
    make -f Makefile.cvs" "
    ./configure" "
    u projektnom direktorijumu." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:175 msgid "&Distclean" msgstr "&Dist-čisto" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178 msgid "Distclean" msgstr "Dist-čisto" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:179 msgid "" "Distclean" "

    Runs make distclean command from the project directory." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Dist-čisto" "

    Pokreće se naredba make distclean u projektnom direktorijumu." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:184 msgid "Make Messages && Merge" msgstr "Napravi poruke i stopi" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187 msgid "Make messages && merge" msgstr "Napravi poruke i stopi" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:188 msgid "" "Make messages && merge" "

    Runs make package-messages command from the project directory." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Napravi poruke i stopi" "

    Pokreće se naredba make package-messages u projektnom direktorijumu." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196 msgid "Build Configuration" msgstr "Konfiguracija izgradnje" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:198 msgid "Build configuration menu" msgstr "Meni za konfiguraciju izgradnje" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:199 msgid "" "Build configuration menu" "

    Allows to switch between project build configurations." "
    Build configuration is a set of build and top source directory settings, " "configure flags and arguments, compiler flags, etc." "
    Modify build configurations in project settings dialog, " "Configure Options tab." msgstr "" "Meni za konfiguraciju izgradnje" "

    Ovo vam omogućava prebacivanje između različitih konfiguracija izgradnje " "projekta." "
    Konfiguracija izgradnje je skup postavki najvišeg izvornog i direktorijuma " "za izgradnju, konfiguracionih zastavica i argumenata, zastavica prevodioca, " "itd." "
    Konfiguracije izgradnje možete menjati u dijalogu za postavke projekta, " "jeičak Opcije konfiguracije." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:212 msgid "" "Execute program" "

    Executes the currently active target or the main program specified in " "project settings, Run Options tab." msgstr "" "Izvrši program" "

    Izvršava se trenutno aktivni cilj ili glavni program naveden u postavkama " "projekta, jezičak Opcije pokretanja." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:299 msgid "" "No active target specified, running the application will\n" "not work until you make a target active in the Automake Manager\n" "on the right side or use the Main Program options under\n" "Project -> Project Options -> Run Options" msgstr "" "Nije naveden nijedan aktivni cilj, program se ne\n" "može pokrenuti pre nego što učinite jedan\n" "aktivnim, u menadžeru Automake-a na desnoj strani,\n" "ili pod opcijama glavnog programa pod\n" "Projekat->Opcije projekta->Opcije pokretanja" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:302 msgid "No active target specified" msgstr "Nije naveden nijedan aktivni cilj" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:407 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1166 msgid "" "There's no active target!\n" "Unable to determine the main program" msgstr "" "Nema aktivnog cilja!\n" "Ne može se ustanoviti glavni program" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:408 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1167 msgid "No active target found" msgstr "Nije nađen nijedan aktivni cilj" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:414 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1171 msgid "" "Active target \"%1\" isn't binary ( %2 ) !\n" "Unable to determine the main program. If you want this\n" "to be the active target, set a main program under\n" "Project -> Project Options -> Run Options" msgstr "" "Aktivni cilj „%1“ nije binaran ( %2 ) !\n" "Ne mogu da odredim glavni program. Ako želite da\n" "ovo bude aktivni cilj, zadajte glavni program pod\n" "Projekat->Opcije projekta->Opcije pokretanja" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:417 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1174 msgid "Active target is not a library" msgstr "Aktivni cilj nije biblioteka" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:545 msgid "" "The directory you selected is not the active directory.\n" "You should 'activate' the target you're currently working on in Automake " "Manager.\n" "Just right-click a target and choose 'Make Target Active'." msgstr "" "Direktorijum koji ste izabrali nije aktivan direktorijum.\n" "Trebalo bi da „aktivirate“ cilj na kome trenutno radite u menadžeru " "Automake-a.\n" "Samo desno kliknite na cilj i izaberite „Učini cilj aktivnim“." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:548 msgid "No Active Target Found" msgstr "Nije nađen nijedan aktivni cilj" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:644 msgid "" "%1\n" "There is no Makefile in this directory\n" "and no configure script for this project.\n" "Run automake & friends and configure first?" msgstr "" "%1\n" "Nema spravifajla u ovom direktorijumu,\n" "niti skripte configure za ovaj projekat.\n" "Da li da prvo pokrenem automake i\n" "prijatelje, pa configure?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646 msgid "Run Them" msgstr "Pokreni ih" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657 msgid "" "%1\n" "There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?" msgstr "" "%1\n" "Nema spravifajla u ovom direktorijumu. Da li da prvo pokrenem „configure“?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795 msgid "" "Found a circular dependecy in the project, between this target and %1.\n" "Can't build this project until this is resolved" msgstr "" "Nađena je kružna zavisnost u projektu, između ovog cilja i %1.\n" "Projekat se ne može izgraditi dok se ovo ne razreši" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795 msgid "Circular Dependecy found" msgstr "Nađena kružna zavisnost" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:895 msgid "Can only compile files in directories which belong to the project." msgstr "Mogu da se prevode samo fajlovi koji pripadaju projektu." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1010 msgid "" "There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project " "directory." msgstr "Nema ni fajla Makefile.cvs ni autogen.sh u projektnom direktorijumu." #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265 msgid "" "The file %1 already exists in the chosen target.\n" "The file will be created but will not be added to the target.\n" "Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager." msgstr "" "Fajl %1 već postoji u izabranom cilju.\n" "Fajl će biti napravljen, ali neće biti dodat cilju.\n" "Preimenujte fajl i izaberite „Dodaj postojeće fajlove“ u menadžeru Automake-a." #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267 msgid "Error While Adding Files" msgstr "Greška prilikom dodavanja fajlova" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:40 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:61 msgid "Program" msgstr "Program" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:41 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:63 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:42 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:65 msgid "Libtool Library" msgstr "Libtool biblioteka" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:43 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:67 msgid "Script" msgstr "Skripta" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:44 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:69 msgid "Header" msgstr "Zaglavlje" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:71 msgid "Data" msgstr "Podaci" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:46 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:73 msgid "Java" msgstr "Java" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:633 msgid "Documentation data" msgstr "Dokumentacioni podaci" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:635 msgid "KDE Icon data" msgstr "KDE podaci o ikoni" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:637 msgid "%1 (%2 in %3)" msgstr "%1 (%2 u %3)" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175 msgid "Options..." msgstr "Opcije..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177 msgid "" "Options" "

    Shows subproject options dialog that provides settings for compiler, include " "paths, prefixes and build order." msgstr "" "Opcije" "

    Prikazuje dijalog za opcije potprojekta koji pruža postavke za prevodioc, " "putanje za uključivanje, prefikse i redosled izgradnje." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183 msgid "Add new subproject..." msgstr "Dodaj novi potprojekat..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185 msgid "" "Add new subproject" "

    Creates a new subproject in currently selected subproject." msgstr "" "Dodaj novi potprojekat" "

    Pravi novi potprojekat u trenutno izabranom potprojektu." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191 msgid "" "Remove subproject" "

    Removes the subproject. Asks if the subproject should be also removed from " "disk. Only subprojects which do not hold other subprojects can be removed." msgstr "" "Ukloni potprojekat" "

    Uklanja potprojekat. Pita da li cilj treba ukloniti i sa diska. Mogu biti " "uklonjeni samo potprojekti koji ne sadrže druge potprojekte." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194 msgid "Add Existing Subprojects..." msgstr "Dodaj postojeće potprojekte..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196 msgid "" "Add existing subprojects" "

    Imports existing subprojects containing Makefile.am." msgstr "" "Dodaj postojeće potprojekte" "

    Uvozi postojeće potprojekte koji sadrže fajl Makefile.am." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200 msgid "Add Target..." msgstr "Dodaj cilj..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202 msgid "" "Add target" "

    Adds a new target to the currently selected subproject. Target can be a " "binary program, library, script, also a collection of data or header files." msgstr "" "Dodaj cilj" "

    Dodaje novi cilj trenutno izabranom potprojektu. Cilj može biti binarni " "program, biblioteka, skripta, a takođe i zbirka podataka ili zaglavnih " "fajlova." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209 msgid "Add Service..." msgstr "Dodaj servis..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211 msgid "" "Add service" "

    Creates a .desktop file describing the service." msgstr "" "Dodaj servis " "

    Dodaje .desktop fajl koji opisuje servis." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215 msgid "Add Application..." msgstr "Dodaj program..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217 msgid "Add application

    Creates an application .desktop file." msgstr "Dodaj program

    Dodaje .desktop fajl programa." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223 msgid "" "Build" "

    Runs make from the directory of the selected subproject." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Izgradi" "

    Pokreće naredbu make u direktorijumu izabranog potprojekta." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229 msgid "Force Reedit" msgstr "Forsiraj izmenu" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231 msgid "" "Force Reedit" "

    Runs make force-reedit from the directory of the selected subproject." "
    This recreates makefile (tip: and solves most of .moc related problems)" "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Forsiraj izmenu" "

    Pokreće naredbu make force-reedit u direktorijumu izabranog " "potprojekta." "
    Ovim se ponovo pravi spravifajl (i tako rešava većina .moc problema)." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243 msgid "" "Clean" "

    Runs make clean from the directory of the selected subproject." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Očisti" "

    Pokreć naredbu make clean u direktorijumu izabranog potprojekta." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250 msgid "" "Install" "

    Runs make install from the directory of the selected subproject." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Instaliraj" "

    Pokreće naredbu make install u direktorijumu izabranog potprojekta." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256 msgid "" "Install as root user" "

    Runs make install command from the directory of the selected " "subproject with root privileges." "
    It is executed via kdesu command." "
    Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Instaliraj kao administrator" "

    Pokreće naredbu make install u direktorijumu izabranog potprojekta sa " "privilegijama administratora." "
    Ovo se izvršava pomoću naredbe kdesu." "
    Promenljive okruženja i argumenti spravljača mogu biti zadati u dijalogu za " "podešavanje projekta, jezičak Opcije spravljača." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263 msgid "Expand Subtree" msgstr "Raširi podstablo" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265 msgid "Collapse Subtree" msgstr "Sažmi podstablo" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268 msgid "Manage Custom Commands..." msgstr "Upravljajte posebnim naredbama..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270 msgid "" "Manage custom commands" "

    Allows to create, edit and delete custom build commands which appears in the " "subproject context menu." "
    " msgstr "" "Upravljajte posebnim naredbama" "

    Omogućava pravljenje, uređivanje i brisanje posebnih naredbi za gradnju koje " "se pojavljuju u kontekstnom meniju potprojekta." "
    " #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:283 #, c-format msgid "Subproject: %1" msgstr "Potprojekat: %1" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:353 msgid "Add New Subproject to '%1'" msgstr "Dodaj novi potprojekat u „%1“" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:365 msgid "Add Existing Subproject to '%1'" msgstr "Dodaj postojeći potprojekat u „%1“" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:380 msgid "Add New Target to '%1'" msgstr "Dodaj novi cilj u „%1“" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:395 msgid "Add New Service to '%1'" msgstr "Dodaj novi servis u „%1“" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:410 msgid "Add New Application to '%1'" msgstr "Dodaj novi program u „%1“" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438 msgid "This item cannot be removed" msgstr "Ova stavka ne može da se ukloni" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:451 msgid "There is no subproject %1 in SUBDIRS" msgstr "Nema potprojekta %1 u SUBDIRS" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:456 #, c-format msgid "Remove Subproject %1" msgstr "Ukloni potprojekat %1" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:457 msgid "Do you really want to remove subproject %1 with all targets and files?" msgstr "" "Želite li zaista da uklonite potprojekat %1 sa svim njegovim ciljevima i " "fajlovima?" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:1020 msgid "Manage Custom Commands" msgstr "Upravljajte posebnim naredbama" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182 msgid "" "Options" "

    Target options dialog that provides settings for linker flags and lists of " "dependencies and external libraries that are used when compiling the target." msgstr "" "Opcije" "

    Dijalog za opcije cilja koji pruža postavke za zastavice povezivača i listu " "zavisnosti i spoljašnjih biblioteka koje se koriste pri prevođenju cilja." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193 msgid "" "Create new file" "

    Creates a new file and adds it to a currently selected target." msgstr "" "Napravi novi fajl" "

    Pravi se novi fajl i dodaje trenutno izabranom cilju." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202 msgid "" "Add existing files" "

    Adds existing file to a currently selected target. Header files will not be " "included in SOURCES list of a target. They will be added to noinst_HEADERS " "instead." msgstr "" "Dodaj postojeće fajlove" "

    Trenutno izabranom cilju se dodaju postojeći fajlovi. Zaglavni fajlovi neće " "biti uključeni u listu SOURCES cilja. Umesto toga, biće dodati u listu " "noinst_HEADERS." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210 msgid "Add Icon..." msgstr "Dodaj ikonu..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212 msgid "Add icon

    Adds an icon to a KDEICON target." msgstr "Dodaj ikonu

    KDEICON cilju se dodaje ikona." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214 msgid "Build Target" msgstr "Izgradi cilj" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215 msgid "Build Target..." msgstr "Izgradi cilj..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218 msgid "" "Build target" "

    Constructs a series of make commands to build the selected target. Also " "builds dependent targets." msgstr "" "Izgradi cilj" "

    Konstruiše se serija spravljačkih naredbi da bi se izgradio izabrani cilj. " "Takođe se grade i zavisni ciljevi." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225 msgid "Execute Target..." msgstr "Izvrši cilj..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228 msgid "" "Execute target" "

    Executes the target and tries to build in case it is not built." msgstr "" "Izvrši metu" "

    Izvršava metu i pokušava da je izgradi ako već nije izgrađena." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233 msgid "Make Target Active" msgstr "Učini cilj aktivnim" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236 msgid "" "Make target active" "

    Marks the currently selected target as 'active'. New files and classes by " "default go to an active target. Using the Build Active Target " "menu command builds it." msgstr "" "Učini cilj aktivnim" "

    Trenutno izabrani cilj se obeležava kao „aktivan“. Novi fajlovi i klase " "podrazumevano idu u aktivni cilj. Naredba menija Izgradi aktivni cilj " "ga gradi." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247 msgid "" "Remove" "

    Shows a list of targets dependent on the selected target or file and asks " "for removal. Also asks if the target or file should be removed from disk." msgstr "" "Ukloni" "

    Prikazuje se lista ciljeva zavisnih od izabranog cilja ili fajla i traži " "potvrda za uklanjanje. Takođe se pita da li cilj ili fajl treba da budu " "uklonjeni i sa diska." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319 msgid "Add New File to '%1'" msgstr "Dodaj novi fajl u „%1“" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341 msgid "Add Existing Files to '%1'" msgstr "Dodaj postojeće fajlove u „%1“" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423 msgid "Remove File From '%1'" msgstr "Ukloni fajl iz „%1“" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450 msgid "Remove Target From '%1'" msgstr "Ukloni cilj iz „%1“" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502 #, c-format msgid "Target: %1" msgstr "Cilj: %1" #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37 msgid "Add Translation" msgstr "Dodaj prevod" #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79 msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages." msgstr "Vaš izvorni kôd je već preveden na sve podržane jezike." #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97 msgid "A translation file for the language %1 exists already." msgstr "Fajl prevoda za jezik %1 već postoji." #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:46 msgid "Action" msgstr "Akcija" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:47 msgid "Device" msgstr "Uređaj" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:48 msgid "File System" msgstr "Fajl-sistem" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:49 msgid "MIME Type" msgstr "MIME tip" #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:120 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:160 msgid "You have to enter a file name." msgstr "Morate da unesete ime fajla." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:127 msgid "You have to enter the file name of an executable program." msgstr "Morate da unesete ime izvršnog fajla programa." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:134 msgid "You have to enter an application name." msgstr "Morate da unesete ime programa." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:141 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:174 msgid "A file with this name exists already." msgstr "Fajl pod tim imenom već postoji." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:146 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:179 msgid "Could not open file for writing." msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl za pisanje." #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:65 msgid "Short View" msgstr "Kratak prikaz" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:84 msgid "Home directory" msgstr "Lični direktorijum" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:87 msgid "Up one level" msgstr "Gore jedan nivo" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:90 msgid "Previous directory" msgstr "Prethodni direktorijum" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:93 msgid "Next directory" msgstr "Sledeći direktorijum" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139 msgid "Enter Value" msgstr "Unesite vrednost" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139 msgid "Property %1:" msgstr "Svojstvo %1:" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:167 msgid "You have to enter a service name." msgstr "Morate da unesete ime servisa." #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:80 msgid "This file is already in the target." msgstr "Ovaj fajl je već u cilju." #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:91 #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:103 msgid "" "A file with this name already exists." "
    " "
    Please use the \"Add existing file\" dialog." msgstr "" "Fajl pod ovim imenom već postoji." "
    " "
    Koristite dijalog „Dodaj postojeće fajlove“." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:45 msgid "Data File" msgstr "Fajl sa podacima" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:145 msgid "You have to give the target a name" msgstr "Morate da date ime cilju" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:151 msgid "Libraries must have a lib prefix." msgstr "Biblioteke moraju da imaju prefiks lib." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:156 msgid "Libtool libraries must have a lib prefix." msgstr "Libtool biblioteke moraju da imaju prefiks lib." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:161 msgid "Libtool libraries must have a .la suffix." msgstr "Libtool biblioteke moraju da imaju sufiks .la." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:179 msgid "A target with this name already exists." msgstr "Cilj pod ovim imenom već postoji." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:132 #: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:164 msgid "Edit the Items of '%1'" msgstr "Uredi stavke u „%1“" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:195 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:218 msgid "The file %1 could not be saved" msgstr "Fajl %1 ne može da se snimi" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:230 msgid "Failed to save file '%1'." msgstr "Nisam uspeo da snimim fajl „%1“." #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:236 msgid "'%1' saved." msgstr "„%1“ snimljeno." #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1212 msgid "*.ui|Qt User-Interface Files" msgstr "*.ui|Qt-ovi fajlovi korisničkog interfejsa" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1223 msgid "*|All Files" msgstr "*|Svi fajlovi" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:266 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:864 msgid "Save Form '%1' As" msgstr "Snimi obrazac „%1“ kao" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:277 msgid "File Already Exists" msgstr "Fajl već postoji" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:278 msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Fajl već postoji. Želite li da ga prebrišete?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:297 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1105 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1109 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1221 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:141 #, c-format msgid "Edit %1" msgstr "Uredi %1" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:328 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1841 msgid "Save Form" msgstr "Snimi obrazac" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:329 msgid "Save changes to form '%1'?" msgstr "Da snimim promene obrasca „%1“?" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 msgid "&No" msgstr "&Ne" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:440 msgid "Using ui.h File" msgstr "Koristim ui.h fajl" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:441 msgid "" "An \"ui.h\" file for this form already exists.\n" "Do you want to use it or create a new one?" msgstr "" "Za ovaj obrazac već postoji ui.h fajl.\n" "Želite li da ga upotrebite ili napravite novi?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443 msgid "Use Existing" msgstr "Upotrebi postojeći" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443 msgid "Create New" msgstr "Napravi novi" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:450 msgid "Creating ui.h file" msgstr "Pravim ui.h fajl" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:451 msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?" msgstr "Želite li da napravite novi „ui.h“ fajl?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:655 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:267 msgid "" "File '%1' has been changed outside Qt Designer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "fajl „%1“ je izmenjen izvan Qt Designer-a.\n" "Želite li da ga ponovo učitate?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:855 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:280 msgid "Invalid Filename" msgstr "Neispravno ime fajla" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:856 msgid "" "The project already contains a form with a\n" "filename of '%1'. Please choose a new filename." msgstr "" "Projekat već sadrži obrazac sa imenom\n" "Fajla „%1“. Izaberite novo ime fajla." #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:422 msgid "Reset the property to its default value" msgstr "Resetuj svojstvo na podrazumevanu vrednost" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:423 msgid "Click this button to reset the property to its default value" msgstr "Kliknite na ovo dugme da resetujete svojstvo na podrazumevanu vrednost" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1090 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1151 msgid "False" msgstr "Netačno" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1091 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1149 msgid "True" msgstr "Tačno" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1511 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1533 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1606 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1620 msgid "width" msgstr "širina" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1513 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1538 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1608 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1622 msgid "height" msgstr "visina" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1757 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1770 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1820 msgid "Red" msgstr "Crvena" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1759 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1772 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1822 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1761 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1774 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1824 msgid "Blue" msgstr "Plava" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1879 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1898 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1963 msgid "Family" msgstr "Porodica" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1881 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1901 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1965 msgid "Point Size" msgstr "Veličina tačke" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:109 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1883 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1903 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1967 msgid "Bold" msgstr "Masno" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:115 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1887 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1907 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1971 msgid "Underline" msgstr "Podvučeno" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1889 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1909 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1973 msgid "Strikeout" msgstr "Precrtano" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2006 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2040 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2009 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2063 msgid "Field" msgstr "Polje" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2177 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2193 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2243 msgid "horizontalStretch" msgstr "Vodoravno razvlačenje" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2179 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2195 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2245 msgid "verticalStretch" msgstr "Uspravno razvlačenje" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2226 msgid "%1/%2/%3/%4" msgstr "%1/%2/%3/%4" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381 msgid "Up-Arrow" msgstr "Strelica nagore" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3489 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3503 msgid "Set '%1' of '%2'" msgstr "Postavi „%1“ od „%2“" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3631 msgid "Sort &Categorized" msgstr "Sortiraj po &kategorijama" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3632 msgid "Sort &Alphabetically" msgstr "Sortiraj po &alfabetu" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3772 msgid "Reset '%1' of '%2'" msgstr "Resetuj „%1“ od „%2“" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3879 msgid "" "

    QWidget::%1

    " "

    There is no documentation available for this property.

    " msgstr "" "

    QWidget::%1

    " "

    Dokumentacija za ovo svojstvo nije dostupna.

    " #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4031 msgid "New Signal Handler" msgstr "Novi rukovalac signalom" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4032 msgid "Delete Signal Handler" msgstr "Obriši rukovalac signalom" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4053 msgid "Remove Connection" msgstr "Ukloni vezu" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2600 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4086 msgid "Add Connection" msgstr "Dodaj vezu" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:195 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4104 msgid "Add Function" msgstr "Dodaj funkciju" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4184 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4310 msgid "Property Editor" msgstr "Uređivač svojstava" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4149 msgid "P&roperties" msgstr "&Svojstva" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4151 msgid "Signa&l Handlers" msgstr "&Rukovaoci signalima" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4193 msgid "Property Editor (%1)" msgstr "Uređivač svojstava (%1)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3710 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4319 msgid "Signal Handlers" msgstr "Rukovaoci signalima" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:52 msgid "Actions" msgstr "Akcije" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:57 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:90 msgid "New &Action" msgstr "Nova &akcija" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:58 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:91 msgid "New Action &Group" msgstr "Nova &grupa akcija" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:59 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:92 msgid "New &Dropdown Action Group" msgstr "Nova &padajuća grupa akcija" #: kdevdesigner/designer/tableeditorimpl.cpp:346 msgid "Edit the Rows and Columns of '%1' " msgstr "Uredi vrste i kolone od „%1“ " #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798 #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364 #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67 #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159 msgid "" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:169 msgid "Designer Files (*.ui *.pro)" msgstr "Designer-ovi fajlovi (*.ui *.pro)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:155 #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:170 msgid "Qt User-Interface Files (*.ui)" msgstr "Fajlovi Qt korisničkog interfejsa (*.ui)" #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:171 msgid "QMAKE Project Files (*.pro)" msgstr "QMAKE projektni fajlovi (*.pro)" #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:177 msgid "All Files (*)" msgstr "Svi fajlovi (*)" #: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1787 msgid "Loading File" msgstr "Učitavam fajl" #: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1788 msgid "" "Error loading %1.\n" "The widget %2 could not be created." msgstr "" "Greška pri učitavanju %1.\n" "Kontrola %2 ne može da se napravi." #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:277 msgid "Move Tab Page" msgstr "Premesti stranu jezička" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:814 msgid "Tab 1" msgstr "Jezičak 1" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:817 msgid "Tab 2" msgstr "Jezičak 2" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:960 msgid "Page 1" msgstr "Strana 1" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:963 msgid "Page 2" msgstr "Strana 2" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1489 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127 msgid "&Undo: Not Available" msgstr "&Opoziv: nije dostupno" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:128 msgid "Undoes the last action" msgstr "Opoziva poslednju akciju" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1493 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133 msgid "&Redo: Not Available" msgstr "&Ponavljanje: nije dostupno" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:134 msgid "Redoes the last undone operation" msgstr "Ponavlja poslednje opozvanu operaciju" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:139 msgid "Cu&t" msgstr "&Iseci" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:140 msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard" msgstr "Iseca izabrane kontrole i stavlja ih u klipbord" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:146 msgid "Copies the selected widgets to the clipboard" msgstr "Kopira izabrane kontrole u klipbord" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:152 msgid "Pastes the clipboard's contents" msgstr "Prenosi sadržaj klipborda" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:158 msgid "Deletes the selected widgets" msgstr "Briše izabrane kontrole" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:167 msgid "Select &All" msgstr "Izaberi &sve" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:168 msgid "Selects all widgets" msgstr "Izabira sve kontrole" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173 msgid "Bring to Front" msgstr "Dovedi ispred svega" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173 msgid "Bring to &Front" msgstr "Dovedi &ispred svega" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:174 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:175 msgid "Raises the selected widgets" msgstr "Podiže izabrane kontrole" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179 msgid "Send to Back" msgstr "Pošalji iza svega" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179 msgid "Send to &Back" msgstr "Pošalji iza &svega" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:180 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:181 msgid "Lowers the selected widgets" msgstr "Spušta izabrane kontrole" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1936 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1953 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:185 msgid "Check Accelerators" msgstr "Proveri prečice" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:116 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:186 msgid "Chec&k Accelerators" msgstr "&Proveri prečice" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:187 msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique" msgstr "Proverava da li su prečice izabrane u obrascu jedinstvene" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:846 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:192 msgid "Slots" msgstr "Slotovi" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:118 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:193 msgid "S&lots..." msgstr "&Slotovi..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:194 msgid "Opens a dialog for editing slots" msgstr "Otvara dijalog za uređivanje slotova" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:199 msgid "Connections" msgstr "Veze" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:120 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:200 msgid "Co&nnections..." msgstr "&Veze..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:201 msgid "Opens a dialog for editing connections" msgstr "Otvara dijalog za uređivanje veza" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:207 msgid "&Source..." msgstr "&Izvor..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:208 msgid "Opens an editor to edit the form's source code" msgstr "Otvara uređivač za izvorni kôd obrasca" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:122 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:214 msgid "&Form Settings..." msgstr "Postavke &obrasca..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:215 msgid "Opens a dialog to change the form's settings" msgstr "Otvara dijalog za izmenu podešavanja obrasca" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:221 msgid "Preferences..." msgstr "Podešavanja..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:222 msgid "Opens a dialog to change preferences" msgstr "Otvara dijalog za izmenu podešavanja" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:271 msgid "Find" msgstr "Nađi" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:277 msgid "Find Incremental" msgstr "Nađi inkrementalno" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:278 msgid "Find &Incremental" msgstr "Nađi &inkrementalno" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:290 msgid "&Goto Line..." msgstr "&Idi na liniju..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:302 msgid "Incremental search (Alt+I)" msgstr "Inkrementalna pretraga" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1513 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1525 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1533 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:326 msgid "Adjust Size" msgstr "Podesi veličinu" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:147 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:327 msgid "Adjust &Size" msgstr "Podesi v&eličinu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:328 msgid "Adjusts the size of the selected widget" msgstr "Podesi veličinu izabrane kontrole" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2002 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:333 msgid "Lay Out Horizontally" msgstr "Rasporedi vodoravno" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:149 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:334 msgid "Lay Out &Horizontally" msgstr "Rasporedi &vodoravno" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:335 msgid "Lays out the selected widgets horizontally" msgstr "Raspoređuje izabrane kontrole vodoravno" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2012 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:340 msgid "Lay Out Vertically" msgstr "Rasporedi uspravno" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:151 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:341 msgid "Lay Out &Vertically" msgstr "Rasporedi &uspravno" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:342 msgid "Lays out the selected widgets vertically" msgstr "Raspoređuje izabrane kontrole uspravno" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2045 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:347 msgid "Lay Out in a Grid" msgstr "Rasporedi po mreži" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:348 msgid "Lay Out in a &Grid" msgstr "Rasporedi po &mreži" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:349 msgid "Lays out the selected widgets in a grid" msgstr "Raspoređuje izabrane kontrole po mreži" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:354 msgid "Lay Out Horizontally (in Splitter)" msgstr "Rasporedi vodoravno (u razdvajaču)" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:155 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:355 msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)" msgstr "Rasporedi vodoravno (u r&azdvajaču)" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:356 msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter" msgstr "Raspoređuje izabrane kontrole vodoravno u razdvajaču" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:361 msgid "Lay Out Vertically (in Splitter)" msgstr "Rasporedi uspravno (u razdvajaču)" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:157 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:362 msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)" msgstr "Rasporedi uspravno (u ra&zdvajaču)" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:363 msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter" msgstr "Raspoređuje izabrane kontrole uspravno u razdvajaču" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2143 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2163 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:368 msgid "Break Layout" msgstr "Rasturi raspored" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:971 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1076 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:159 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:369 msgid "&Break Layout" msgstr "&Rasturi raspored" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:370 msgid "Breaks the selected layout" msgstr "Rastura izabrani raspored." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:224 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:376 msgid "Layout" msgstr "Raspored" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:379 #, c-format msgid "Add %1" msgstr "Dodaj %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:382 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:555 #, c-format msgid "Insert a %1" msgstr "Ubaci %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:383 msgid "" "A %1" "

    %2

    " "

    Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected." msgstr "" "%1" "

    %2

    " "

    Kliknite da ubacite jedno %3, ili dvokliknite da alat ostane izabran." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395 #, c-format msgid "The Layout toolbar%1" msgstr "Traka za raspored%1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431 msgid "Pointer" msgstr "Pokazivač" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:135 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:432 msgid "&Pointer" msgstr "&Pokazivač" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435 msgid "Selects the pointer tool" msgstr "Izabira alat pokazivača" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438 msgid "Connect Signal/Slots" msgstr "Poveži signal/slotove" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:138 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:440 msgid "&Connect Signal/Slots" msgstr "Po&veži signal/slotove" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444 msgid "Selects the connection tool" msgstr "Izabira alat za povezivanje" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447 msgid "Tab Order" msgstr "Redosled jezičaka" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:140 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:448 msgid "Tab &Order" msgstr "Redosled &jezičaka" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451 msgid "Selects the tab order tool" msgstr "Izabira alat za redosled jezičaka" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454 msgid "Set Buddy" msgstr "Postavi drugar" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:142 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:455 msgid "Set &Buddy" msgstr "Postavi &drugar" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458 msgid "Sets a buddy to a label" msgstr "Postavlja drugar za oznaku" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464 #, c-format msgid "The Tools toolbar%1" msgstr "Traka sa alatima%1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466 msgid "Tools" msgstr "Alati" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488 msgid "Custom Widgets" msgstr "Posebne kontrole" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:145 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:490 msgid "Edit &Custom Widgets..." msgstr "Uredi &posebne kontrole..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491 msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets" msgstr "Otvara dijalog za dodavanje i izmenu posebnih kontrola" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508 msgid "The %1%2" msgstr "%1%2" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509 #, c-format msgid "" " Click on a button to insert a single widget, or double click to insert " "multiple %1." msgstr "" "Kliknite na dugme da ubacite jednu kontrolu, ili dvokliknite da ubacite više " "%1." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512 msgid "The %1 Widgets%2" msgstr "Kontrole %1%2" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513 msgid "" " Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert " "multiple widgets." msgstr "" "Kliknite na dugme da ubacite jednu kontrolu %1, ili dvokliknite da ubacite više " "kontrola." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557 msgid "A %1" msgstr "%1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560 msgid "

    Double click on this tool to keep it selected.

    " msgstr "

    Dvokliknite na ovaj alat da bi ostao izabran.

    " #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:579 msgid "" "The Custom Widgets toolbar%1" "

    Click Edit Custom Widgets...in the Tools|Custom " "menu to add and change custom widgets

    " msgstr "" "Traka posebnih kontrola%1" "

    Kliknite na Uredi posebne kontrole... u meniju Alati->Posebno " "da biste izmenili ili dodali posebne kontrole.

    " #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:584 msgid "" " Click on the buttons to insert a single widget, or double click to insert " "multiple widgets." msgstr "" "Kliknite na dugme da ubacite jednu kontrolu, ili dvokliknite da ubacite više " "njih." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:144 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 msgid "Configure Toolbox..." msgstr "Podesi kutiju sa alatom..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:606 msgid "Opens a dialog to configure the common widgets page of the toolbox" msgstr "" "Otvara dijalog za podešavanje strane sa uobičajenim kontrolama alatne kutije" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:620 #, c-format msgid "The File toolbar%1" msgstr "Traka za fajlove%1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:630 msgid "New dialog or file" msgstr "Novi dijalog ili fajl" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:631 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:645 msgid "&New..." msgstr "&Novi..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:634 msgid "Creates a new project, form or source file." msgstr "Pravi novi projekat, obrazac ili izvorni fajl." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:647 msgid "Creates a new dialog or file" msgstr "Pravi novi dijalog ili fajl" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:651 msgid "New Dialog" msgstr "Novi dijalog" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:652 msgid "&Dialog..." msgstr "&Dijalog..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:655 msgid "Creates a new dialog." msgstr "Pravi novi dijalog." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:660 msgid "&File..." msgstr "&Fajl..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:663 msgid "Creates a new file." msgstr "Pravi novi fajl." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:678 msgid "Opens an existing project, form or source file " msgstr "Otvara postojeći projekat, obrazac ili izvorni fajl." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:692 msgid "Closes the current project or document" msgstr "Zatvara tekući projekat ili dokument." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707 msgid "Saves the current project or document" msgstr "Snima tekući projekat ili dokument." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717 msgid "Save &As..." msgstr "Snimi &kao..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718 msgid "Saves the current form with a new filename" msgstr "Snima tekući obrazac pod novim imenom fajla." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727 msgid "Save All" msgstr "Snimi sve" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728 msgid "Sa&ve All" msgstr "Sn&imi sve" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729 msgid "Saves all open documents" msgstr "Snima sve otvorene dokumente." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:100 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:740 msgid "Create &Template..." msgstr "&Napravi šablon..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741 msgid "Creates a new template" msgstr "Pravi novi šablon." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754 msgid "Recently Opened Files " msgstr "Skorije otvarani fajlovi" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755 msgid "Recently Opened Projects" msgstr "Skorije otvorani projekti" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773 msgid "Exit" msgstr "Izađi" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775 msgid "" "Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or " "project settings" msgstr "" "Napušta program, uz upit da li da se snime izmenjeni obrasci, izvorni fajlovi " "ili podešavanja projekta." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788 msgid "Pr&oject" msgstr "P&rojekat" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792 msgid "Active Project" msgstr "Aktivan projekat" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808 msgid "Add File" msgstr "Dodaj fajl" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:125 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808 msgid "&Add File..." msgstr "&Dodaj fajl..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810 msgid "Adds a file to the current project" msgstr "Dodaje fajl u tekući projekat." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818 msgid "Image Collection..." msgstr "Zbirka slika..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:127 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:819 msgid "&Image Collection..." msgstr "&Zbirka slika..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820 msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection" msgstr "Otvara dijalog za uređivanje zbirke slika tekućeg projekta" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828 msgid "Database Connections..." msgstr "Veze sa bazom podataka..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:129 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:829 msgid "&Database Connections..." msgstr "&Veze sa bazom podataka..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830 msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections" msgstr "Otvara dijalog za uređivanje veza sa bazom podataka u tekućem projektu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839 msgid "Project Settings..." msgstr "Postavke projekta..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840 msgid "&Project Settings..." msgstr "&Postavke projekta..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841 msgid "Opens a dialog to change the project's settings" msgstr "Otvara dijalog za izmenu podešavanja projekta." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3735 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855 msgid "&Preview" msgstr "&Pregled" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857 msgid "Preview Form" msgstr "Pregled obrasca" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:164 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857 msgid "Preview &Form" msgstr "Pregled &obrasca" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860 msgid "Opens a preview" msgstr "Otvara pregled" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874 msgid "" "The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style " "on most UNIX systems." msgstr "" "Pregled će koristiti izgled i osećaj Motif-a, koji se koristi kao podrazumevani " "stil na većini UNIX sistema." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876 msgid "The preview will use the Windows look and feel." msgstr "Pregled će koristiti izgled i osećaj Windows-a." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878 msgid "" "The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the " "Macintosh GUI style." msgstr "" "Pregled će koristiti izgled i osećaj Platinium-a, koji je sličan GUI-ju u stilu " "Macintosh-a." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880 msgid "" "The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions of " "the Common Desktop Environment." msgstr "" "Pregled će koristiti izgled i osećaj CDE-a, koji je sličan nekim verzijama " "CDE-a." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882 msgid "" "The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style " "on SGI systems." msgstr "" "Pregled će koristiti izgled i osećaj Motif-a, koji se koristi kao podrazumevani " "stil na većini SGI-jevim sistema." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884 msgid "" "The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP toolkit " "(GTK) on Linux." msgstr "" "Pregled će koristiti izgled i osećaj Motif-a, koji koristi pribor GIMP-a (GTK) " "na Linux-u." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886 msgid "Preview Form in %1 Style" msgstr "Pregled obrasca u stilu %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887 msgid "... in %1 Style" msgstr "...u stilu %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888 msgid "Opens a preview in %1 style" msgstr "Otvara pregled u stilu %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889 msgid "" "Open a preview in %1 style." "

    Use the preview to test the design and signal-slot connections of the " "current form. %2

    " msgstr "" "Otvori pregled u stilu %1." "

    Upotrebite pregled da isprobate dizajn i veze signala i slotova u tekućem " "obrascu. %2

    " #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905 msgid "Tile" msgstr "Popločaj" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905 msgid "&Tile" msgstr "&Naslov" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:906 msgid "Tiles the windows so that they are all visible" msgstr "Popločava prozore tako da svi budu vidljivi." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909 msgid "Cascade" msgstr "Naslaži" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909 msgid "&Cascade" msgstr "&Naslaži" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:910 msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible" msgstr "Slaže prozore tako da su im svima vidljive naslovne trake." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:914 msgid "Cl&ose" msgstr "&Zatvori" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:915 msgid "Closes the active window" msgstr "Zatvara aktivan prozor" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 msgid "Close Al&l" msgstr "Zatvori &sve" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:920 msgid "Closes all form windows" msgstr "Zatvara sve prozore obrazaca" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924 msgid "Next" msgstr "Sledeći" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924 msgid "Ne&xt" msgstr "&Sledeći" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:925 msgid "Activates the next window" msgstr "Aktivira sledeći prozor" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929 msgid "Previous" msgstr "Prethodni" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929 msgid "Pre&vious" msgstr "&Prethodni" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:930 msgid "Activates the previous window" msgstr "Aktivira prethodni prozor" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:953 msgid "Vie&ws" msgstr "P&rikazi" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:954 msgid "Tool&bars" msgstr "&Trake sa alatima" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:983 msgid "Opens the online help" msgstr "Otvara pomoć na vezi" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987 msgid "&Manual" msgstr "&Priručnik" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:988 msgid "Opens the Qt Designer manual" msgstr "Otvara priručnik za Qt Designer" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:993 msgid "Displays information about Qt Designer" msgstr "Prikazuje informacije o Qt Designer-u" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997 msgid "About Qt" msgstr "O Qt-u" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997 msgid "About &Qt" msgstr "&O Qt-u" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:998 msgid "Displays information about the Qt Toolkit" msgstr "Prikazuje informacije o priboru Qt." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004 msgid "Register Qt" msgstr "Registruj Qt" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004 msgid "&Register Qt..." msgstr "&Registruj Qt..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1005 msgid "Opens a web browser at the evaluation form on www.trolltech.com" msgstr "Otvara veb pregledač sa obrascem za procenu na www.trolltech.com" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1006 msgid "Register with Trolltech" msgstr "Registruj kod Trolltech-a" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1010 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1011 msgid "What's This?" msgstr "Šta je ovo?" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1012 msgid "\"What's This?\" context sensitive help" msgstr "„Šta je ovo?“, pomoć u datom kontekstu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1041 msgid "Create a new project, form or source file..." msgstr "Napravi novi projekta, obrazac ili izvorni fajl..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075 msgid "Name of File" msgstr "Ime fajla" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075 msgid "Enter the name of the new source file:" msgstr "Unesite ime za novi izvorni fajl:" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2515 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1127 msgid "Save Project Settings" msgstr "Snimi postavke projekta" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2516 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1128 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:223 msgid "Save changes to '%1'?" msgstr "Da li da snimim izmene u „%1“?" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1169 msgid "Selected project '%1'" msgstr "Izaberite potprojekat „%1“" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199 msgid "Open a file..." msgstr "Otvori fajl..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1211 msgid "*.ui *.pro|Designer Files" msgstr "*.ui *.pro|Designer-ovi fajlovi" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1214 msgid "*.pro|QMAKE Project Files" msgstr "*.pro|QMAKE projektni fajlovi" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1275 msgid "No import filter is available to import '%1'" msgstr "Uvozni filter za „%1“ nije dostupan." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1279 msgid "Importing '%1' using import filter ..." msgstr "Uvozim „%1“ koristeći uvozni filter..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1283 msgid "Nothing to load in '%1'" msgstr "Nema ničeg za učitavanje u „%1“" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1322 msgid "Reading file '%1'..." msgstr "Čitam fajl „%1“..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1341 msgid "Loaded file '%1'" msgstr "Učitah fajl „%1“" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1343 msgid "Failed to load file '%1'" msgstr "Nisam uspeo da učitam fajl „%1“" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344 msgid "Load File" msgstr "Učitaj fajl" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344 msgid "Could not load file '%1'." msgstr "Nisam mogao da učitam fajl „%1“." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1392 msgid "Project '%1' saved." msgstr "Projekat „%1“ je snimljen." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1398 msgid "Enter a filename..." msgstr "Unesite ime fajla..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1439 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1494 msgid "NewTemplate" msgstr "Novi šablon" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472 msgid "Could not create the template." msgstr "Nisam mogao da napravim šablon." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1568 msgid "Paste Error" msgstr "Greška u prenosu" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1569 msgid "" "Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n" "to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n" "of the container you want to paste into and select this container\n" "and then paste again." msgstr "" "Ne mogu da prenesem kontrole. Designer nije mogao da nađe kontejner\n" "u koji treba preneti i koji ne sadrži raspored. Rasturite raspored\n" "kontejnera u koji želite da prenesete, izaberite taj kontejner\n" "i prenesite ponovo." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1730 msgid "Edit the current form's slots..." msgstr "Uredi slotove tekućeg obrasca..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1741 msgid "Edit the current form's connections..." msgstr "Uredi veze tekućeg obrasca..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2968 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1762 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1785 msgid "Edit Source" msgstr "Uredi izvor" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2969 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1763 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1786 msgid "" "There is no plugin for editing %1 code installed.\n" "Note: Plugins are not available in static Qt configurations." msgstr "" "Priključak za uređivanje %1 kôda nije instaliran.\n" "Napomena: Priključci nisu dostupni u statičkim konfiguracijama Qt-a." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1841 msgid "Edit the current form's settings..." msgstr "Uredi postavke tekućeg obrasca..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1870 msgid "Edit preferences..." msgstr "Uredi podešavanja..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2038 msgid "Edit custom widgets..." msgstr "Uredi posebne kontrole..." #: kdevdesigner/designer/command.cpp:528 kdevdesigner/designer/command.cpp:540 msgid "Set 'name' Property" msgstr "Postavi svojstvo „name“" #: kdevdesigner/designer/command.cpp:529 msgid "" "The name of a widget must be unique.\n" "'%1' is already used in form '%2',\n" "so the name has been reverted to '%3'." msgstr "" "Ime kontrole mora biti jedinstveno.\n" "„%1“ se već koristi u obrascu „%2“,\n" "tako da je ime vraćeno na „%3“." #: kdevdesigner/designer/command.cpp:541 msgid "" "The name of a widget must not be null.\n" "The name has been reverted to '%1'." msgstr "" "Ime kontrole ne može biti prazno.\n" "Ime je vraćeno na „%1“." #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:160 msgid "Load Template" msgstr "Učitaj šablon" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:161 msgid "Could not load form description from template '%1'" msgstr "Nisam mogao da učitam opis obrasca iz šablona „%1“" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:252 msgid "%1 Project" msgstr "%1 projekat" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:260 msgid "Dialog" msgstr "Dijalog" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:267 msgid "Wizard" msgstr "Čarobnjak" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:272 msgid "Widget" msgstr "Kontrola" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:277 msgid "Main Window" msgstr "Glavni prozor" #: kdevdesigner/designer/project.cpp:149 msgid "" "Could not connect to the database.\n" "Press 'OK' to continue or 'Cancel' to specify different\n" "connection information.\n" msgstr "" "Nisam mogao da se povežem sa bazom podataka.\n" "Pritisnite „U redu“ da nastavite ili „Otkaži“ da navedete\n" "drugačije informacije o povezivanju.\n" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:99 msgid "&Styles" msgstr "&Stilovi" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:121 msgid "Typewriter" msgstr "Pisaća mašina" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:134 msgid "Break" msgstr "Prelom" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:139 msgid "Paragraph" msgstr "Pasus" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:147 msgid "Align left" msgstr "Poravnaj levo" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:153 msgid "Align center" msgstr "Poravnaj centrirano" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:159 msgid "Align right" msgstr "Poravnaj desno" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:165 msgid "Blockquote" msgstr "Citirani blok" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:173 msgid "&Font" msgstr "&Font" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:185 msgid "Fontsize +1" msgstr "Veličina fonta +1" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:190 msgid "Fontsize -1" msgstr "Veličina fonta -1" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:195 msgid "Headline 1" msgstr "Naslov 1" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:200 msgid "Headline 2" msgstr "Naslov 2" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:205 msgid "Headline 3" msgstr "Naslov 3" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:211 msgid "O&ptions" msgstr "&Opcije" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:217 msgid "Word Wrapping" msgstr "Prelom reči" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:279 msgid "Set the Text of '%1'" msgstr "Postavi tekst za „%1“" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:285 msgid "Set 'wordWrap' of '%2'" msgstr "Postavi „wordWrap“ za „%2“" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:131 msgid "&Designer Project Settings..." msgstr "Designer-ove &postavke projekta..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:153 msgid "Lay Out in &Grid" msgstr "Rasporedi po &mreži" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:161 msgid "Add Spacer" msgstr "Dodaj razdvajač" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:166 msgid "Ne&xt Form" msgstr "&Sledeći obrazac" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:168 msgid "Pre&vious Form" msgstr "&Prethodni obrazac" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:172 msgid "Configure &KDevDesigner..." msgstr "Podesi &KDevDesigner..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:277 msgid "KDevDesignerPart" msgstr "KDevDesignerPart" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:83 msgid "Edit Wizard Pages" msgstr "Uredi čarobnjačke strane" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:630 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:637 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1805 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1824 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1844 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1884 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1945 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:133 #, c-format msgid "Add Page to %1" msgstr "Dodaj stranu u %1" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:656 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:667 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1813 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1832 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1851 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1894 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1953 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:151 msgid "Delete Page %1 of %2" msgstr "Obriši stranu %1 od %2" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:172 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:192 msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3" msgstr "Prikaži strane %1 i %2 od %3" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1971 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:220 msgid "Rename page %1 of %2" msgstr "Preimenuj stranu %1 od %2" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:251 msgid "Move Page %1 to %2 in %3" msgstr "Premesti stranu %1 na %2 u %3" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:135 msgid "Add/Remove functions of '%1'" msgstr "Dodaj/ukloni funkcije za „%1“" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:150 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1144 msgid "Remove Function" msgstr "Ukloni funkciju" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:206 msgid "Change Function Attributes" msgstr "Izmeni atribute funkcije" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:217 msgid "" "Some syntactically incorrect functions have been defined.\n" "Remove these functions?" msgstr "" "Definisane su neke sintaksno neispravne funkcije.\n" "Da li da ih uklonim?" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:840 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1329 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1341 #: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:216 msgid "%1/%2" msgstr "%1/%2" #: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:235 msgid "Resize" msgstr "Promeni veličinu" #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:95 msgid "&Connect Action..." msgstr "&Poveži akciju..." #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:97 msgid "Delete Action" msgstr "Obriši akciju" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:598 msgid "&Open Source File" msgstr "&Otvori izvorni fajl" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:601 msgid "&Remove Source File From Project" msgstr "&Ukloni izvorni fajl iz projekta" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:604 msgid "&Open Form" msgstr "&Otvori obrazac" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:607 #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:617 msgid "&Remove Form From Project" msgstr "&Ukloni obrazac iz projekta" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:610 msgid "&Open Form Source" msgstr "&Otvori izvor obrasca" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:614 msgid "&Remove Source File From Form" msgstr "&Ukloni izvorni fajl iz obrasca" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:623 msgid "&Open Source" msgstr "&Otvori izvor" #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:104 msgid "" "One variable has been declared twice.\n" "Remove this variable?" msgstr "" "Jedna promenljiva je dvaput deklarisana.\n" "Da li da je uklonim?" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:80 msgid "Warnings/Errors" msgstr "Upozorenja/greške" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:38 msgid "Sender" msgstr "Pošiljalac" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:40 msgid "Receiver" msgstr "Primalac" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:349 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:402 msgid "Delete Toolbar" msgstr "Obriši traku sa alatom" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:352 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:432 msgid "Delete Toolbar '%1'" msgstr "Obriši traku sa alatom „%1“" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:397 msgid "Delete Separator" msgstr "Obriši razdvajač" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:400 msgid "Insert Separator" msgstr "Ubaci razdvajač" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:411 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:466 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:489 msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'" msgstr "Obriši akciju „%1“ iz trake sa alatom „%2“" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:426 msgid "Add Separator to Toolbar '%1'" msgstr "Dodaj razdvajač u traku sa alatom „%1“" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:506 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:573 msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "Dodaj akciju „%1“ u traku sa alatom „%2“" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:566 msgid "Insert/Move Action" msgstr "Ubaci/premesti akciju" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:567 msgid "" "Action '%1' has already been added to this toolbar.\n" "An Action may only occur once in a given toolbar." msgstr "" "Akcija „%1“ je već dodata u ovu traku sa alatom.\n" "Akcije se može pojaviti samo jednom u datoj traci sa alatom." #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:699 msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "Dodaj kontrolu „%1“ u traku sa alatom „%2“" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:753 msgid "Class Variables" msgstr "Klasne promenljive" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:835 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1052 msgid "New..." msgstr "Novo..." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1061 msgid "Goto Implementation" msgstr "Idi na implementaciju" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1151 msgid "Remove Variable" msgstr "Ukloni promenljivu" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1202 msgid "This variable has already been declared." msgstr "Ova promenljiva je već deklarisana." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1230 msgid "Add Variable" msgstr "Dodaj promenljivu" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1247 msgid "Objects" msgstr "Objekti" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1248 msgid "" "List of all widgets and objects of the current form in hierarchical order" msgstr "" "Lista svih kontrola i objekata tekućeg obrasca u hijerarhijskom redosledu." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1249 msgid "Members" msgstr "Članovi" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250 msgid "List of all members of the current form" msgstr "Lista svih članova tekućeg obrasca" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269 msgid "Class Declarations" msgstr "Deklaracije klasa" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1270 msgid "List of all classes and its declarations of the current source file" msgstr "Lista svih klasa i njihovih deklaracija u tekućem izvornom fajlu" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:222 msgid "Adding Custom Widget" msgstr "Dodaj posebnu kontrolu" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:223 msgid "" "Custom widget names must be unique.\n" "A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to add " "another widget with this name." msgstr "" "Posebne kontrole moraju biti jedinstvene.\n" "Posebna kontrola po imenu „%1“ već postoji, zato nije moguće dodati još jednu " "sa istim imenom." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:272 msgid "Removing Custom Widget" msgstr "Uklanjam posebnu kontrolu" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:273 msgid "The custom widget '%1' is in use, so it cannot be removed." msgstr "Posebna kontrola „%1“ je u upotrebi, zato ne može biti uklonjena." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:379 msgid "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header Files" msgstr "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Zaglavni fajlovi" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:397 msgid "Renaming Custom Widget" msgstr "Preimenujem posebnu kontrolu" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:398 msgid "" "Custom widget names must be unique.\n" "A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to rename " "this widget with this name." msgstr "" "Imena posebnih kontrola moraju biti jedinstvena.\n" "Posebna kontrola po imenu „%1“ već postoji, zato nije moguće preimenovati ovu " "kontrolu na isto ime." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:684 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:752 msgid "" "*.cw|Custom-Widget Description\n" "*|All Files" msgstr "" "*.cw|Opisi posebnih kontrola\n" "*|Svi fajlovi" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:157 msgid "new menu" msgstr "novi meni" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:158 #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:304 msgid "new separator" msgstr "novi razdvajač" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:190 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:194 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1012 msgid "Add Menu" msgstr "Dodaj meni" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:242 msgid "separator" msgstr "razdvajač" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:381 msgid "Cut Menu" msgstr "Iseci meni" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:404 msgid "Paste Menu" msgstr "Prenesi meni" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:496 msgid "Delete Menu" msgstr "Obriši meni" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1009 msgid "Item Dragged" msgstr "Prevučena stavka" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1048 msgid "Move Menu Left" msgstr "Pomeri meni ulevo" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1070 msgid "Move Menu Right" msgstr "Pomeri meni udesno" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1101 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1106 msgid "Rename Menu" msgstr "Preimenuj meni" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:130 msgid "Edit the Items and Columns of '%1'" msgstr "Uredi stavke i kolone za „%1“" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:287 msgid "New Column" msgstr "Nova kolona" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:399 msgid "Item" msgstr "Stavka" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:417 msgid "Subitem" msgstr "Podstavka" #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:222 msgid "Save Code" msgstr "Snim kôd" #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:281 msgid "" "The project already contains a source file with \n" "filename '%1'. Please choose a new filename." msgstr "" "Projekat već sadrži izvorni fajl po imenu \n" "„%1“. Izaberite drugo ime." #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:303 msgid "new item" msgstr "nNova stavka" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:438 msgid "Cut Item" msgstr "Iseci stavku" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:466 msgid "Paste Item" msgstr "Prenesi stavku" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:508 msgid "Set Icon" msgstr "Postavi ikonu" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:631 msgid "Add Item" msgstr "Dodaj stavku" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:641 msgid "Remove Item" msgstr "Ukloni stavku" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:769 #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1428 msgid "Rename Item" msgstr "Preimenuj stavku" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1233 msgid "Drop Item" msgstr "Ispusti stavku" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1287 msgid "Remove Icon" msgstr "Ukloni ikonu" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1308 msgid "Move Item Up" msgstr "Pomeri stavku nagore" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1332 msgid "Move Item Down" msgstr "Pomeri stavku nadole" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:205 msgid "" "Ready - This is the non-commercial version of Qt - For commercial evaluations, " "use the help menu to register with Trolltech." msgstr "" "Spreman — ovo je nekomercijalna verzija Qt-a — za komercijalnu procenu, " "upotrebite meni pomoći da se registrujete kod Trolltech-a." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:361 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3747 msgid "Property Editor/Signal Handlers" msgstr "Uređivač svojstava/rukovaoci signalima" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:363 msgid "" "The Property Editor" "

    You can change the appearance and behavior of the selected widget in the " "property editor.

    " "

    You can set properties for components and forms at design time and see the " "immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor " "which (depending on the property) can be used to enter new values, open a " "special dialog, or to select values from a predefined list. Click F1 " "to get detailed help for the selected property.

    " "

    You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the " "list's header.

    " "

    Signal Handlers

    " "

    In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals " "emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be " "made using the connection tool.)" msgstr "" "Uređivač svojstava" "

    U uređivaču svojstava možete izmeniti izgled i ponašanje izabrane " "kontrole.

    " "

    Možete postaviti svojstva komponenti i obrazaca u toku dizajniranja i odmah " "videti efekte izmena. Svako svojstvo ima sopstveni uređivač koji se (u " "zavisnosti od svojstva), može upotrebiti za unos novih vrednosti, otvaranje " "posebnog dijaloga, ili izbor vrednosti iz predefinisane liste. Pritisnite " "F1 za detaljno objašnjenje izabranog svojstva.

    " "

    Možete menjati veličinu kolona u uređivaču prevlačenjem razdvajača u " "zaglavlju liste.

    " "

    Rukovaoci signalima

    " "

    Na jezičku rukovalaca signalima možete definisati veze između signala koje " "emituju kontrole i slotova u obrascu. (Veze se takođe mogu napraviti upotrebom " "alata za veze.)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:390 msgid "Output Window" msgstr "Izlazni prozor" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:404 msgid "Object Explorer" msgstr "Istraživač objekata" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:407 msgid "" "The Object Explorer" "

    The Object Explorer provides an overview of the relationships between the " "widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for " "each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that " "have complex layouts.

    " "

    The columns can be resized by dragging the separator in the list's " "header.

    " "

    The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, " "etc.

    " msgstr "" "Istraživač objekata" "

    Istraživač objekata daje pregled odnosa između kontrola u obrascu. Možete " "koristiti funkcije klipborda pomoću kontekstnog menija za svaku stavku u " "prikazu. Takođe je korisno za izbor kontrola u obrascima koji imaju složene " "rasporede.

    " "

    Kolonama se može menjati veličina prevlačenjem razdvajača u zaglavlju " "liste.

    " "

    Drugi jezičak prikazuje sve slotove, klasne promenljive, uključivanja, itd. " "u obrascu.

    " #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:424 msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)" msgstr "Ovde počnite da kucate bafer na koji želite da se prebacite" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:433 msgid "Project Overview" msgstr "Pregled projekta" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:434 msgid "" "The Project Overview Window" "

    The Project Overview Window displays all the current project, including " "forms and source files.

    " "

    Use the search field to rapidly switch between files.

    " msgstr "" "Prozor za pregled projekta" "

    Ovaj prozor prikazuje sve tekuće projekte, uključujući obrasce i izvorne " "fajlove.

    " "

    Koristite polje za pretragu za brzo prebacivanje između fajlova.

    " #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:451 msgid "Action Editor" msgstr "Uređivač akcija" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:452 msgid "" "The Action Editor" "

    The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to " "connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus " "and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions " "have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and besides their names in " "menus.

    " msgstr "" "Uređivač akcija" "

    Uređivač akcija se koristi za dodavanje akcija i grupa akcija u obrazac, i " "za njihovo povezivanje sa slotovima. Akcije i grupe akcija mogu se prevlačiti u " "menije i trake sa alatima, i mogu imati prečice sa tastature i oblačiće. Ako " "akcije imaju piksmape, one su prikazane na dugmadima u traci sa alatom i pored " "imena akcija u meniju.

    " #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:472 msgid "Toolbox" msgstr "Kutija sa alatom" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1281 msgid "" "The Form Window" "

    Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of " "the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay " "them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize " "handles.

    " "

    Changes in the Property Editor are visible at design time, and you " "can preview the form in different styles.

    " "

    You can change the grid resolution, or turn the grid off in the " "Preferences dialog in the Edit menu." "

    You can have several forms open, and all open forms are listed in the " "Form List." msgstr "" "Prozor obrasca" "

    Koristite različite alate da dodajete kontrole ili menjate raspored i " "ponašanje komponenti u obrascu. Izaberite jednu ili više kontrola da biste ih " "premestili ili rasporedili. Ako se izabere jedna kontrola, može joj se " "promeniti veličina pomoću odgovarajućih ručki.

    " "

    Izmene u uređivaču svojstava vidljive su tokom dizajniranja i možete " "ih pregledati sa različitim stilovima.

    " "

    Možete izmeniti rezoluciju mreže, ili isključiti mrežu u dijalogu " "Podešavanja u meniju Uređivanje." "

    Nekoliko obrazaca može biti istovremeno otvoreno, svi su prikazani u " "listi obrazaca.." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336 msgid "Cannot create an invalid project." msgstr "Ne mogu da napravim neispravan projekat." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1487 #, c-format msgid "&Undo: %1" msgstr "&Opozovi: %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1491 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "&Ponovi: %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1580 msgid "Choose Pixmap..." msgstr "Izaberite piksmapu..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1584 msgid "Edit Text..." msgstr "Uredi tekst..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1588 msgid "Edit Title..." msgstr "Uredi naslov..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1592 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1702 msgid "Edit Page Title..." msgstr "Uredi naslov strane..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1623 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1637 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1646 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1661 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1695 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2469 msgid "Delete Page" msgstr "Obriši stranu" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1626 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1640 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1649 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1664 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1699 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2468 msgid "Add Page" msgstr "Dodaj stranu" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632 msgid "Previous Page" msgstr "Prethodna strana" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1634 msgid "Next Page" msgstr "Sledeća strana" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1667 msgid "Rename Current Page..." msgstr "Preimenuj tekuću stranu..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1705 msgid "Edit Pages..." msgstr "Uredi strane..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1711 msgid "Add Menu Item" msgstr "Dodaj stavku menija" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1713 msgid "Add Toolbar" msgstr "Dodaj traku sa alatom" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638 msgid "New text" msgstr "Novi tekst" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1740 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2643 msgid "Set 'wordwrap' of '%1'" msgstr "Postavi „wordwrap“ za „%1“" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1749 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2652 msgid "Set the 'text' of '%1'" msgstr "Postavi „text“ za „%1“" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665 msgid "New title" msgstr "Novi naslov" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1762 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2667 msgid "Set the 'title' of '%2'" msgstr "Postavi „title“ za „%2“" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968 msgid "Page Title" msgstr "Naslov strane" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968 msgid "New page title" msgstr "Naslov nove strane" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1775 msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'" msgstr "Postavi „pageTitle“ za „%2“" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1788 msgid "Set the 'pixmap' of '%2'" msgstr "Postavi „pixmap“ za „%2“" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1859 msgid "Raise next page of '%2'" msgstr "Podigni sledeću stranu za „%2“" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1869 msgid "Raise previous page of '%2'" msgstr "Podigni prethodnu stranu za „%2“" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1916 msgid "Rename Page %1 to %2" msgstr "Preimenuj stranu %1 u %2" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1983 msgid "Add Toolbar to '%1'" msgstr "Dodaj traku sa alatom u „%1“" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1989 msgid "Add Menu to '%1'" msgstr "Dodaj meni u „%1“" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2613 msgid "Edit %1..." msgstr "Uredi %1..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2709 msgid "Insert a %1 (custom widget)" msgstr "Ubaci %1 (posebna kontrola)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2710 msgid "" "%1 (custom widget)" "

    Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom " "menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as " "signals and slots to integrate them into Qt Designer, and provide a pixmap " "which will be used to represent the widget on the form.

    " msgstr "" "%1 (posebna kontrola)" "

    Kliknite na Uredi posebne kontrole... u meniju Alati->Posebno " "za dodavanje i menjanje posebnih kontrola. Možete dodavati svojstva i signale " "za integraciju u Qt Designer, i zadati piksmapu kojom će se kontrola " "predstaviti u obrascu.

    " #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2844 msgid "Restoring Last Session" msgstr "Obnavljam poslednju sesiju" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2845 msgid "" "Qt Designer found some temporary saved files, which were\n" "written when Qt Designer crashed last time. Do you want to\n" "load these files?" msgstr "" "Qt Designer je našao neke privremeno snimljene fajlove, koji su\n" "zapisani kada se Qt Designer poslednji put srušio. Želite li\n" "da učitate ove fajlove?" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2909 msgid "There is no help available for this dialog at the moment." msgstr "Pomoć za ovaj dijalog trenutno nije dostupna." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3069 msgid "Open File" msgstr "Otvori fajl" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3070 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3086 msgid "Could not open '%1'. File does not exist." msgstr "Nisam mogao da otvorim „%1“. Fajl ne postoji." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:360 msgid "&Horizontal" msgstr "&Vodoravno" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:380 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:507 msgid "" "A %1 (custom widget) " "

    Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom " "menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as " "signals and slots to integrate custom widgets into Qt Designer" ", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the " "form.

    " msgstr "" "%1 (posebna kontrola)" "

    Kliknite na Uredi posebne kontrole... u meniju Alati->Posebno " "za dodavanje i menjanje posebnih kontrola. Možete dodavati svojstva i signale " "za integraciju u Qt Designer, i zadati piksmapu kojom će se kontrola " "predstaviti u obrascu.

    " #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:387 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:514 msgid "A %1 (custom widget)" msgstr "%1 (posebna kontrola)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:458 msgid "Reparent Widgets" msgstr "Ponovo pridruži roditelje kontrolama" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:466 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:472 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:482 #, c-format msgid "Insert %1" msgstr "Ubaci %1" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:663 msgid "Set buddy for '%1' to..." msgstr "Postavi drugar za „%1“ na..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:665 msgid "Connect '%1' with..." msgstr "Poveži „%1“ sa..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:687 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:733 msgid "Change Tab Order" msgstr "Promeni redosled jezičaka" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:874 msgid "Connect '%1' to '%2'" msgstr "Poveži „%1“ sa „%2“" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:902 msgid "Set buddy '%1' to '%2'" msgstr "Postavi drugar „%1“ na „%2“" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:905 msgid "Set buddy '%1' to ..." msgstr "Postavi drugar „%1“ na..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:963 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1068 msgid "Inserting Widget" msgstr "Ubacujem kontrolu" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:964 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1069 msgid "" "You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n" "This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n" "must first be broken.\n" "Break the layout or cancel the operation?" msgstr "" "Pokušali ste da ubacite kontrolu u kontrolu kontejnera rasporeda „%1“.\n" "Ovo nije moguće. Da biste ubacili kontrolu, raspored u „%1“\n" "prvo mora biti rasturen.\n" "Da li da rasturim raspored ili otkažem operaciju?" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1047 #, c-format msgid "Set Buddy for %1" msgstr "Postavi drugar za %1" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1313 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1351 msgid "Use Size Hint" msgstr "Koristi nagoveštaj za veličinu" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1743 msgid "Click widgets to change the tab order..." msgstr "Kliknite na kontrole da izmenite redosled jezičaka..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1754 msgid "Drag a line to create a connection..." msgstr "Povucite liniju da napravite vezu..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1756 msgid "Drag a line to set a buddy..." msgstr "Povucite liniju da postavite drugar..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1762 msgid "Click on the form to insert a %1..." msgstr "Kliknite na obrazac da ubacite %1..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1834 msgid "" "The following custom widgets are used in '%1',\n" "but are not known to Qt Designer:\n" msgstr "" "Sledeće posebne kontrole koriste se u „%1“,\n" "ali su nepoznate Qt Designer-u:\n" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1838 msgid "" "If you save this form and generate code for it using uic, \n" "the generated code will not compile.\n" "Do you want to save this form now?" msgstr "" "Ako snimite ovaj obrazac i generišete kôd za njega pomoću uic, \n" "generisani kôd se neće kompilovati.\n" "Želite li sada da snimite ovaj obrazac?" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1877 msgid "Lower" msgstr "Spusti" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1937 msgid "" "_n: Accelerator '%1' is used once.\n" "Accelerator '%1' is used %n times." msgstr "" "Prečica „%1“ koristi se %n put.\n" "Prečica „%1“ koristi se %n puta.\n" "Prečica „%1“ koristi se %n puta." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1939 msgid "&Select" msgstr "&Izaberi" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1954 msgid "No accelerator is used more than once." msgstr "Nijedna prečica se ne koristi više od jednom." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1964 msgid "Raise" msgstr "Podigni" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2022 msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)" msgstr "Rasporedi vodoravno (u razdvajaču)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2032 msgid "Lay Out Vertically (in splitter)" msgstr "Rasporedi uspravno (u razdvajaču)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2066 msgid "Lay Out Children Horizontally" msgstr "Rasporedi decu vodoravno" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2087 msgid "Lay Out Children Vertically" msgstr "Rasporedi decu uspravno" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2111 msgid "Lay Out Children in a Grid" msgstr "Rasporedi decu po mreži" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2223 msgid "Edit connections..." msgstr "Uredi veze..." #: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:96 msgid "" "*.db|Database Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.db|Fajlovi baze podataka\n" "*|Svi fajlovi" #: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:104 msgid "" "*.pro|Project Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.pro|Projektni fajlovi\n" "*|Svi fajlovi" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui.h:95 #: languages/java/configproblemreporter.ui.h:49 msgid "delay: %1 msec" msgstr "zastoj: %1 ms" #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:50 msgid "Configure KatePlugin%{APPNAME}" msgstr "Podesi KatePlugin%{APPNAME}" #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:12 msgid "%{APPNAME} KOffice Program" msgstr "%{APPNAME} program za KOffice" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:132 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:89 msgid "Invalid" msgstr "Neispravno" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:308 msgid "Read Watchpoint" msgstr "Pročitaj tačku nadgledanja" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:181 msgid "Connection successful" msgstr "Povezivanje uspešno" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:184 msgid "Unable to connect to database server" msgstr "Ne mogu da se poveže sa serverom baze podataka" #: vcs/perforce/perforcepart.h:32 msgid "Perforce is a version control system" msgstr "Perforce je sistem za upravljanje verzijama" #: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20 msgid "" "To use variables in a snippet, you just have to enclose the variablename with " "$-characters. When you use the snippet, you will then be asked for a value for " "this variable. \n" "Example snippet: This is a $VAR$\n" "When you use this snippet you will be prompted for a value for the variable " "$VAR$. Any occourences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've " "entered.\n" "If you need a single $-character in a snippet, which is not used to enclose a " "variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be " "replaced with a single $-character when you use the snippet.\n" "If you want to change the default delimiter to anything different, please use " "the settings dialog to do so." msgstr "" "Da biste koristili promenljive u isečcima, samo treba da omotate ime " "promenljive $-znacima. Kada upotrebite isečak, bićete upitani za vrednosti " "ovakvih promenljivih.\n" "Primer isečka: Ovo je $VAR$\n" "Kada upotrebite ovaj isečak, tražiće vam se da upišete vrednost promenljive " "VAR. Sva pojavljivanj $VAR$ će zatim biti zamenjena onim što ste uneli.\n" "Ako vam je potreban sâm znak $ u isečku (ne za omotavanje promenljive), upišite " "ga dvostruko ($$). Ovo će automatski biti zamenjeno jednostrukim $ kada " "upotrebitie isečak.\n" "Ako želite da promenite podrazumevani razdvajač na nešto drugo, upotrebite za " "to dijalog za podešavanja." #: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20 msgid "Snippet help" msgstr "Pomoć isečka" #: parts/classview/viewcombos.h:32 msgid "(Classes)" msgstr "(Klase)" #: parts/classview/viewcombos.h:33 msgid "(Functions)" msgstr "(Funkcije)" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:209 msgid "Add Signal/Slot Connection" msgstr "Dodaj vezu signala/slota" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:221 msgid "Remove Signal/Slot Connection" msgstr "Ukloni vezu signala/slota" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:228 msgid "Add Signal/Slot Connections" msgstr "Dodaj veze signala/slotova" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:231 msgid "Remove Signal/Slot Connections" msgstr "Ukloni veze signala/slotova" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:237 msgid "Edit Signal/Slot Connections" msgstr "Uredi veze signala/slotova" #: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui.h:115 msgid "Choose Image" msgstr "Izaberite sliku"