# translation of joystick.po to Serbian # # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Toplica Tanaskovic , 2004. # Chusslove Illich , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 18:02+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Toplica Tanasković" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "toptan@kde.org.yu" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Kalibracija" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Sledeće" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Sačekajte dok izračunam preciznost" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(obično X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(obično Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibracija će upravo da proveri opseg vrednosti koje uređaj daje." "
" "
Pomerite osu %1 %2 uređaja na minimum." "
" "
Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na „Sledeće“ da " "nastavite ka sledećem koraku.
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibracija će upravo da proveri opseg vrednosti koje uređaj daje." "
" "
Pomerite osu %1 %2 uređaja na sredinu." "
" "
Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na „Sledeće“ da " "nastavite ka sledećem koraku.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibracija će upravo da proveri opseg vrednosti koje uređaj daje." "
" "
Pomerite osu %1 %2 uređaja na maksimum." "
" "
Pritisnite bilo koje dugme na uređaju ili kliknite na „Sledeće“ da " "nastavite ka sledećem koraku.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Greška pri komunikaciji" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Uspešno ste kalibrisali vaš uređaj" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Kalibracija je uspela" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Vrednost ose %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Dati uređaj %1 ne može da se otvori: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Dati uređaj %1 nije džojstik." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ne mogu da dobijem verziju kernelovog upravljačkog programa za džojstik uređaj " "%1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " "was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Verzija kernela koji se izvršava (%1.%2.%3) nije ona za koju je ovaj modul " "kompajliran (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Ne mogu da dobijem broj dugmadi za džojstik uređaj %1: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Ne mogu da dobijem broj osa za džojstik uređaj %1: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Ne mogu da dobijem vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Ne mogu da obnovim vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ne mogu da inicijalizujem vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Ne mogu da preimenim vrednosti za kalibraciju džojstik uređaja %1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "interna greška - kod %1 nepoznat" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "TDE-ov kontrolni modul za džojstik" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "Modul TDE-ovog kontrolnog centra za testiranje džojstika" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly." "
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " "the calibration." "
This module tries to find all available joystick devices by checking " "/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you have another device file, enter it in the combobox." "
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes." "
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" "
    " "
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " "
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " "Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Džojstik

Ovaj modul vam pomaže da proverite da li vaš džojstik radi " "ispravno." "
Ako daje pogrešne vrednosti za ose, možete pokušati da to popravite " "kalibracijom." "
Ovaj modul pokušava da pronađe sve dostupne džojstik uređaje proveravajući " "/dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]" "
Ako imate neki drugi fajl uređaja, unesite ga u kombo polju." "
Lista dugmadi prikazuje stanje dugmadi na vašem džojstiku, lista osa " "prikazuje tekuće vrednosti za sve ose." "
NAPOMENA: Tekući Linux upravljački program (kernel i 2.4 i 2.6 serije) može " "automatski da otkrije samo džojstike sa:" "
    " "
  • dve ose i četiri dugmeta
  • " "
  • tri ose i četiri dugmeta
  • " "
  • četiri ose i četiri dugmeta
  • " "
  • Saitek Cyborg „digitalne“ džojstike
(Za detalje pogledajte " "dokumentaciju za džojstike pod Linux-om)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "PRITISNUTO" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Uređaj:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Pozicija:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Prikaži trag" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Dugmad:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Stanje" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Ose:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibriši" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer." "
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you know that there is one attached, please enter the correct device " "file." msgstr "" "Nije pronađen nijedan džojstik priključen na ovaj računar." "
Provereni su /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]" "
Ako ste sigurni da je džojstik priključen, unesite ispravan fajl uređaja." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Dato ime uređaja je neispravno (ne sadrži /dev).\n" "Odaberite uređaj iz liste ili\n" "unesite fajl uređaja kao /dev/js0" #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Nepoznati uređaj" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Greška uređaja" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision." "
" "
Please move all axes to their center position and then do not touch the " "joystick anymore." "
" "
Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Kalibracija će upravo da proveri preciznost." "
" "
Pomerite sve ose u njihovu središnju poziciju i ne pomerajte " "džojstik." "
" "
Pritisnite dugme „U redu“ da biste započeli kalibraciju.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Obnovljene su sve kalibracione vrednosti za džojstik uređaj %1."