Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Ovaj prozor sadrži domene i domaćine za koje ste odredili Java polisu. Ova " "polisa će biti korišćena umesto podrazumevane za aktiviranje i deaktiviranje " "Java apleta na stranama poslatih od domena i domaćina." "
Odaberite polisu i koristite komande na desnoj strani da biste je menjali." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." msgstr "" "Kliknite na ovo dugme da biste odabrali fajl koji sadrži Java polise. Ove " "polise će biti pridružene postojećim. U slučaju da ista polisa već postoji, " "nova će biti ignorisana." #: javaopts.cpp:136 msgid "" "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " "java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Kliknite na ovo dugme da snimite Java polisu kao kompresovan fajl. Fajl pod " "imenom java_policy.tgz će biti sačuvan na lokaciji vašeg izbora." #: javaopts.cpp:140 msgid "" "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " "add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " "policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." msgstr "" "Ove možete podesiti Java polise za određeni domaćin ili domen. Da biste dodali " "novu polisu, jednostavno kliknite na dugme Nova... " "i unesite potrebne informacije koje se zahtevaju od vas. Da biste promenili " "postojeću polisu, kliknite na dugme Izmeni... " "i izaberite novu polisu iz liste polisa. Klikom na dugme Obriši... " "uklonićete izabranu polisu i postaviti podrazumevanu polisu za taj domen." #: javaopts.cpp:153 msgid "" "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " "in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " "system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " "compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " "your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " "downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "Aktiviranjem menadžera sigurnosti omogući ćete da se jvm pokrene sa njim. Ovo " "će sprečiti aplete da čitaju i upisuju na vaš sistem fajlova, prave proizvoljne " "sokete, i druge akcije koje se mogu koristiti za kompromitovanje vašeg sistema. " "Ovu opciju isljučujete na svoj rizik! Možete izmeniti fajl $HOME/.java.policy " "kako biste dali veća prava preuzetom kodu sa nekih sajtova." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " msgstr "" "Aktiviranje ove opcije prouzrokovaće da jvm koristi KIO za mrežni prenos " #: javaopts.cpp:163 msgid "" "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " "simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " "to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " "directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "Unesite putanju gde vam se nalazi program za izvršavanja java apleta. Ako " "želite da koristite jre u vašoj putanji, onda ostavite ovo polje kao „java“. " "Ako treba da koristite drugačiji jre, unesite putanju do njega (na primer " "/usr/lib/jdk/bin/java), ili do direktorijuma koji sadrži „/bin/java“ (na " "primer, /opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " "here." msgstr "" "Ako želite da se specijalni argumenti pošalju virtualnoj mašini onda ih ovde " "unesite." #: javaopts.cpp:170 msgid "" "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " "However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " "java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " "whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " "konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." msgstr "" "Kada su svi apleti uništeni, njihov server bi trebalo da bude ugašen. Ipak, " "samo pokretanje jvm-a oduzima puno vremena, pa ako želite da ga ostavite da " "radi i posle završetka pregleda lokacija koje ga zahtevaju, ovde možete da " "unesete njegov radni period. Da biste jvm ostavili da radi tokom čitavog rada " "Konqueror-a, nemojte da popunite kućicu „Isključi server apleta“." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "Specifič&no za domen" #: javaopts.cpp:316 msgid "New Java Policy" msgstr "Nova Java polisa" #: javaopts.cpp:319 msgid "Change Java Policy" msgstr "Promeni Java polisu" #: javaopts.cpp:323 msgid "&Java policy:" msgstr "&Java polisa:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "Odaberite Java polisu za gornji domaćin ili domen." #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "Aktiviraj globalni opseg Java&Script-a" #: jsopts.cpp:52 msgid "" "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" "Omogućava izvršavanje skripti napisanih u ECMA-Script-u (poznat i kao " "JavaScript) koji se može nalaziti na HTML stranama. Kao i kod ostalih " "pretraživača, uključivanje skriptovanih jezika može biti bezbedonosni problem." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" msgstr "Prijavi gr&eške" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "" "Uključuje izveštavanje o greškama koje se pojavljuju kada se izvršava " "JavaScript kod." #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" msgstr "Uključi program za otklanjanje &grešaka" #: jsopts.cpp:64 msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "Uključuje ugrađeni program za otklanjanje grešaka u JavaScript-u." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " "domain. To add a new policy, simply click the New... " "button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " "change an existing policy, click on the Change... " "button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the " "Delete button will remove the selected policy causing the default policy " "setting to be used for that domain. The Import and Export " "button allows you to easily share your policies with other people by allowing " "you to save and retrieve them from a zipped file." msgstr "" "Ove možete podesiti posebne JavaScript polise za određeni domaćin ili domen. Da " "biste dodali novu polisu, jednostavno kliknite na dugme Nova... " "i unesite zahtevane informacije. Da biste promenili postojeću polisu, kliknite " "na dugme Izmeni... i izaberite novu polisu iz liste polisa. Klikom na " "dugme Obriši... uklonićete odabranu polisu i postaviti podrazumevanu " "polisu za taj domen. Dugmad Uvezi i Izvezi " "vam omogućava jednostavno deljenje polisa između drugih ljudi tako što polisu " "možete snimiti i pozvati iz kompresovanog fajla." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " "or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Ovaj okvir sadrži domene i domaćine za koje ste postavili posebnu JavaScript " "polisu. Ova polisa će biti korišćena umesto podrazumevane polise za " "uključivanje i isključivanje JavaScript-a na stranama poslatih od navedenih " "domena i domaćina." "
Izaberite polisu i koristite kontrole na desnoj strani da biste je izmenili."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"Kliknite na ovo dugme da biste uvezli fajl koji sadrži JavaScript polisu. Ove "
"polise će biti dodate na već postojeće. Ukoliko polisa već postoji, uvoz će "
"biti ignorisan."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
"Kliknite na ovo dugme da biste snimili JavaScript polisu u kompresovanom fajlu. "
"Fajl sa imenom javascript_policy.tgz će biti snimljen na lokaciji koju "
"izaberete."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
msgstr "Globalne JavaScript polise"
#: jsopts.cpp:170
msgid "Do&main-Specific"
msgstr "Specifič&no za domen"
#: jsopts.cpp:206
msgid "New JavaScript Policy"
msgstr "Nova JavaScript polisa"
#: jsopts.cpp:209
msgid "Change JavaScript Policy"
msgstr "Promeni JavaScript polisu"
#: jsopts.cpp:213
msgid "JavaScript policy:"
msgstr "JavaScript polisa:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr "Odaberite JavaScript polisu za gornji domaćin ili domen."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
msgstr "JavaScript polise specifične za domen"
#: jspolicies.cpp:148
msgid "Open new windows:"
msgstr "Otvori nove prozore:"
#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
#: jspolicies.cpp:329
msgid "Use global"
msgstr "Koristi globalna podešavanja"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
msgstr "Koristi postavke iz globalne polise."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
msgid "Allow"
msgstr "Dozvoli"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
msgstr "Prihvati sve zahteve za iskačućim prozorima."
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
msgstr "Pitaj"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
msgstr "Pitaj svaki put kada je zahtevan iskačući prozor."
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
msgstr "Odbij"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
msgstr "Odbaci sve zahteve za iskačućim prozorima."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
msgstr "Pametno"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
"mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"Prihvati zahteve za iskačućim prozorima samo kada su veze aktivirane preko "
"eksplicitnog klika mišem ili preko tastature."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open() "
"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
"extensive use of this command to pop up ad banners."
"
"
"
Note: Disabling this option might also break certain sites that "
"require window.open() for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
"Ako isključite ovu opciju, Konqueror neće izvršavati JavaScript komandu "
"window.open(). Ovo je veoma korisno ako redovno posećujete lokacije na "
"kojima se intezivno koriste iskačući prozori i reklame."
"
"
"
Napomena: Isključivanjem ove opcije možete onemogućiti rad pojedinim "
"sajtovima koji zahtevaju komandu window.open() "
"za pravilno funkcionisanje. Koristite pažljivo ovu opciju."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
msgstr "Promeni veličinu prozora:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "Dozvoli skriptama da promene veličinu prozora."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriši"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
"think it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
"Ignoriši pokušaje skripti da promene veličinu prozora. Veb strane će "
"misliti da je veličina promenjena, a u stvari nije."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using "
"window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
"Neki veb sajtovi samostalno menjaju veličinu prozora koristeći "
"window.resizeBy() ili window.resizeTo(). Ova opcija naznačava kako "
"će se tretirati takvi pokušaji."
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
msgstr "Pomeri prozor:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "Dozvoli skriptama da promene poziciju prozora."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
"think it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
"Ignoriši pokušaje skripti da promene poziciju prozora. Veb strana će "
"misliti da je pomerila prozor, a u stvari nije."
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using "
"window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
"Neki veb sajtovi samostalno menjaju poziciju prozora koristeći "
"window.moveBy() ili window.moveTo(). Ova opcija naznačava kako će se "
"tretirati takvi pokušaji."
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
msgstr "Fokusiraj prozor:"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr "Dozvoli skriptama da fokusiraju prozor."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think "
"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
msgstr ""
"Ignoriši pokušaje skripti da fokusiraju prozor. Veb strane će misliti "
"da su fokusirale prozor, a u stvari nisu."
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the front "
"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
"option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Neki veb sajtovi samostalno fokusiraju svoj prozora pretraživača koristeći "
"window.focus(). Ovo obično znači da će prozor biti pomeren ispred, "
"prekidajući bilo koji posao kome je korisnik bio posvećen u datom trenutku. Ova "
"opcija naznačava kako će se tretirati takvi pokušaji."
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
msgstr "Izmeni tekst statusne trake:"
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr "Dozvoli skriptama da promene tekst statusne trake."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
"Ignoriši pokušaje skripti da promene tekst u statusnoj traci. Veb strana će "
"misliti> da je promenila tekst, a u stvari nije."
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Neki veb sajtovi menjaju tekst statusne trake postavljajući window.status "
"ili window.defaultStatus, tako da ponekad sprečavaju prikaz stvarnih "
"URL-ova hiperveza. Ova opcija naznačava kako će se tretirati takvi pokušaji."
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
msgstr "Prihvati jezike:"
#: khttpoptdlg.cpp:24
msgid "Accept character sets:"
msgstr "Prihvati skupove znakova:"
#: main.cpp:82
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
#: main.cpp:82
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "Kontrolni modul Konqueror pretraživača"
#: main.cpp:84
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "© 1999-2001, razvijači Konqueror-a"
#: main.cpp:94
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
"JavaScript kontrole pristupa\n"
"Proširenja polisa po domenu"
#: main.cpp:106
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: main.cpp:110
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: main.cpp:159
msgid ""
"JavaScript
On this page, you can configure whether JavaScript programs "
"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
"Java
On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
"
"
"
Note: Active content is always a security risk, which is why "
"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
"execute Java and/or JavaScript programs."
msgstr ""
"JavaScript
Na ovoj strani, možete podesiti da li će JavaScript "
"programima ugrađenim u veb strane biti dozvoljeno da se izvršavaju unutar "
"Konqueror-a. "
"Java
Na ovoj strani, možete podesiti da da li će Java apletima "
"ugrađenim u veb strane biti dozvoljeno da se izvršavaju unutar Konqueror-a. "
"
"
"
Napomena: Aktivni sadržaj je uvek rizik za bezbednost, zato vam "
"Konqueror omogućava da vrlo fino podesite sa kojih računara želite da "
"izvršavate Java i JavaScript programe."
#: pluginopts.cpp:61
msgid "&Enable plugins globally"
msgstr "&Globalno aktiviraj priključke"
#: pluginopts.cpp:62
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
msgstr "Dozvoli sa&mo HTTP i HTTPS URL-ove za priključke"
#: pluginopts.cpp:63
msgid "&Load plugins on demand only"
msgstr "&Učitavaj priključke samo na zahtev"
#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
#, c-format
msgid "CPU priority for plugins: %1"
msgstr "CPU prioritet za priključke: %1"
#: pluginopts.cpp:80
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "Posebne p&ostavke po domenu"
#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "Posebne polise po domenu"
#: pluginopts.cpp:98
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
"be a security problem."
msgstr ""
"Aktivira izvršavanja priključaka koji se mogu nalaziti na HTML stranama, npr. "
"Macromedia Flash. Primetite da, kao i kod bilo kog čitača, aktiviranje "
"priključaka može dovesti do određenih sigurnosnih problema."
#: pluginopts.cpp:102
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
"
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Ovaj okvir sadrži domene i domaćine za koje ste postavili posebnu polisu za " "priključke. Ova polisa će biti korišćena umesto podrazumevane za uključivanje i " "isključivanje priključaka na stranama poslatih od ovih domena ili domaćina." "
Odaberite polisu i koristite kontrole na desnoj strani da biste je menjali." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." msgstr "" "Kliknite na ovo dugme da bi ste odabrali fajl koji sadrži polise priključaka. " "Ove polise će biti pridružene postojećim. U slučaju da ista polisa već postoji, " "nova će biti ignorisana." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " "plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Kliknite na ovo dugme da snimite polisu priključaka kao kompresovani fajl. Fajl " "pod imenom plugin_policy.tgz će biti sačuvan na lokaciji vašeg izbora." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " "add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " "policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." msgstr "" "Ove možete podesiti polise priključaka za određeni domaćin ili domen. Da biste " "dodali novu polisu, jednostavno kliknite na dugme Nova... " "i unesite potrebne informacije koje se zahtevaju od vas. Da biste promenili " "postojeću polisu, kliknite na dugme Izmeni... " "i izaberite novu polisu iz liste polisa. Klikom na dugme Obriši... " "uklonićete odabranu polisu i postaviti podrazumevanu polisu za taj domen." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Netscape priključci" #: pluginopts.cpp:159 msgid "" "_: lowest priority\n" "lowest" msgstr "najniži" #: pluginopts.cpp:161 msgid "" "_: low priority\n" "low" msgstr "nizak" #: pluginopts.cpp:163 msgid "" "_: medium priority\n" "medium" msgstr "srednji" #: pluginopts.cpp:165 msgid "" "_: high priority\n" "high" msgstr "visok" #: pluginopts.cpp:167 msgid "" "_: highest priority\n" "highest" msgstr "najviši" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" "