# translation of tdesu.po to Serbian # tdesu # Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Strahinja Radić, 2000. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdesu\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:40+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 msgid "Specifies the command to run" msgstr "Naznačava naredbu koja treba da se pokrene" #: tdesu.cpp:58 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "Pokretanje naredbe pod ciljnim uid-om ako nije upisiv" #: tdesu.cpp:59 msgid "Specifies the target uid" msgstr "Naznačava ciljni uid" #: tdesu.cpp:60 msgid "Do not keep password" msgstr "Ne pamti lozinku" #: tdesu.cpp:61 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Zaustavi demona (zaboravlja sve lozinke)" #: tdesu.cpp:62 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Uključi terminalski izlaz (ne pamti lozinke)" #: tdesu.cpp:63 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Postavi vrednost prioriteta: 0 <= prioritet <=100, 0 je najniža." #: tdesu.cpp:64 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Koristi raspoređivanje u realnom vremenu" #: tdesu.cpp:65 msgid "Let command use existing dcopserver" msgstr "Dozvoli da naredba koristi postojeći dcopserver" #: tdesu.cpp:66 #, fuzzy msgid "Ignored" msgstr "&Ignoriši" #: tdesu.cpp:67 #, fuzzy msgid "Display the ignore button" msgstr "Ne prikazuj dugme za ignorisanje" #: tdesu.cpp:68 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Naznači ikonu za korišćenje u dijalogu za lozinke" #: tdesu.cpp:69 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Ne prikazuj naredbu za izvršavanje u dijalogu" #: tdesu.cpp:100 msgid "TDE su" msgstr "TDE su" #: tdesu.cpp:101 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Pokreće program sa višim privilegijama." #: tdesu.cpp:104 msgid "Maintainer" msgstr "Održavalac" #: tdesu.cpp:106 msgid "Original author" msgstr "Prvobitni autor" #: tdesu.cpp:132 msgid "Command '%1' not found." msgstr "Naredba „%1“ nije pronađena." #: tdesu.cpp:208 #, c-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Nedozvoljeni prioritet: %1" #: tdesu.cpp:230 msgid "No command specified." msgstr "Nije navedena naredba." #: tdesu.cpp:336 msgid "" "Su returned with an error.\n" msgstr "" "Su je vratio grešku.\n" #: tdesu.cpp:357 msgid "Command:" msgstr "Naredba:" #: tdesu.cpp:362 msgid "realtime: " msgstr "u realnom vremenu: " #: tdesu.cpp:365 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: sudlg.cpp:29 #, c-format msgid "Run as %1" msgstr "Pokreni kao %1" #: sudlg.cpp:33 msgid "Please enter your password." msgstr "Unesite svoju lozinku." #: sudlg.cpp:37 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "Za akciju koju ste zahtevali potrebne su privilegije administratora. Unesite " "lozinku administratora ili kliknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili sa " "trenutnim privilegijama." #: sudlg.cpp:42 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " "for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "Za akciju koju ste zahtevali potrebne su dodatne privilegije. Unesite ispod " "lozinku za „%1“ ili klinknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili sa " "trenutnim privilegijama." #: sudlg.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below." msgstr "" "Za akciju koju ste zahtevali potrebne su privilegije administratora. Unesite " "lozinku administratora ili kliknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili sa " "trenutnim privilegijama." #: sudlg.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " "for \"%1\" below." msgstr "" "Za akciju koju ste zahtevali potrebne su dodatne privilegije. Unesite ispod " "lozinku za „%1“ ili klinknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili sa " "trenutnim privilegijama." #: sudlg.cpp:59 msgid "" "The stored password will be:" "
* Kept for up to %1 minutes" "
* Destroyed on logout" msgstr "" #: sudlg.cpp:62 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoriši" #: sudlg.cpp:78 msgid "Conversation with su failed." msgstr "Konverzacija sa programom su nije uspela." #: sudlg.cpp:87 msgid "" "The program 'su' is not found;\n" "make sure your PATH is set correctly." msgstr "" "Program „su“ nije pronađen.\n" "Proverite da li vam je putanja (PATH) ispravno podešena." #: sudlg.cpp:94 msgid "" "You are not allowed to use 'su';\n" "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " "program." msgstr "" "Nije vam dozvoljeno da koristite „su“.\n" "Na nekim sitemima morate da budete u posebnoj grupi (često: wheel) da biste " "koristili ovaj program." #: sudlg.cpp:101 msgid "Incorrect password; please try again." msgstr "Neispravna lozinka. Pokušajte ponovo." #: sudlg.cpp:105 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Interna greška: neispravno vraćanje iz SuProcess::checkInstall()" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Strahinja Radić,Marko Rosić,Toplica Tanasković" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rstraxy@sezampro.yu,roske@kde.org.yu,toptan@kde.org.yu"