# translation of kpovmodeler.po to Srpski # translation of kpovmodeler.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Chusslove Illich , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Марко Росић , 2003. # Chusslove Illich , 2005. # Slobodan Simic , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-21 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:52+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Časlav Ilić" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "chaslav@sezampro.yu" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Fajl koji treba otvoriti" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "Isključuje OpenGL senčenje" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "Isključuje direktno senčenje" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "Dodaj novu %1" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "Dodaj objekte" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "bikubno parče" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "Tačka (%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "Normalno (tip 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "Predobrađeno (tip 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "Koraci:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "Pljosnatost:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "Tačke:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "UV vektori" #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "modifikatori mape stapanja" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "Učestanost:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "Faza:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "Talasni oblik:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "Rampa" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "Trougao" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "Skalop" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "Kubna" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "Poligon" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "Izložilac:" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "blob" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "blob cilindar" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "Kraj 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "Kraj 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "Radijus (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "Radijus (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "Kraj 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "Kraj 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "Radijus:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "Snaga:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:331 msgid "Threshold:" msgstr "Prag:" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93 #: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "Šturm" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "Hijerarhija" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "blob sfera" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "Radijus (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "Radijus (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "Radijus (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "Centar:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "ograničeno sa" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "Nema dečjih objekata" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= odsečeno sa)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "kutija" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "Ćošak 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "Ćošak 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "Ćošak 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "Ćošak 2:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "mapa izbočina" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "Tip fajla:" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "Ime fajla:" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "Jednom" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "Interpoliraj:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "Nikako" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinearno" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "Normalizovano" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "Tip mape:" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "Ravanska" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "Sferična" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "Cilindrična" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "Toroidna" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "Koristi indeks" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "Veličina izbočina:" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544 msgid "camera" msgstr "kamera" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "Gledaj" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "Ortografski" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "Riblje oko" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "Ultra širok ugao" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "Omnimaks" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "Panoramski" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindar" #: pmcameraedit.cpp:56 msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: Uspravno, fiksirana tačka gledišta" #: pmcameraedit.cpp:57 msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: Vodoravno, fiksirana tačka gledišta" #: pmcameraedit.cpp:58 msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: Uspravno, promenljiva tačka gledišta" #: pmcameraedit.cpp:59 msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: Vodoravno, promenljiva tačka gledišta" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "Tip kamere:" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "Tip cilindra:" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "Nebo:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "Smer:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "Desno:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "Gore:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "Gledaj:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "Ugao:" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "Zamućenje fokusa" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "Aparatura:" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "Primerci zamućenja:" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "Tačka fokusa:" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "Uverljivost:" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "Promenljivost:" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "Izvezi osenčivaču" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "Vektor neba ne može da bude nula-vektor." #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "Vektora smera ne može da bude nula-vektor." #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "Desni vektor ne može da bude nula-vektor." #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "Gornji vektor ne može da bude nula-vektor." #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "Ugao mora da bude manji od 180 stepeni za taj tip kamere." #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "odsečeno sa" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(= ograničeno sa)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "crveno:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "zeleno:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "plavo:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "filter" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "prenesi" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "Pozadina:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "Žičani prikaz:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "Izabrano:" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "Kontrolne tačke:" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "Ose:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "Vidno polje:" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "komentar" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "konus" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "Radijus 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "Radijus 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "Radijus 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "Radijus 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "Otvoren" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "Radijus 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "Radijus 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "unija" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "presek" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "razlika" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "stapanje" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "Unija" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "Presek" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "Razlika" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "Stapanje" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "cilindar" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "Izmeni %1" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "deklaracija" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "Povezani objekti:" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 msgid "Select..." msgstr "Izaberi..." #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "Unesite identifikator!" #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "Indikator može da se sastoji od slova, cifara i podvlaka („_“).\n" "Prvi znak mora da bude ili slovo ili podvlaka!" #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "Ne možete da koristite rezervisanu reč povray-a kao identifikator!" #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "Ne možete da koristite direktivu povray-a kao identifikator!" #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "Unesite jedinstveni identifikator!" #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "Obriši %1" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "Obriši objekte" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "Deklaracija „%1“ ne može da se ukloni zbog nekih preostalih veza." #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "gustina" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 msgid "Global detail" msgstr "Globalni detalji" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 msgid "Detail level:" msgstr "Nivo detalja:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 msgid "Very Low" msgstr "Vrlo nizak" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "Nizak" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 msgid "Medium" msgstr "Srednji" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 msgid "High" msgstr "Visok" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 msgid "Very High" msgstr "Vrlo visok" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "Pregled teksture:" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "lokalno" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "&Pregled" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "Izlaz Povray-a" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray je obustavio rad sa kodom greške %1.\n" "Pogledajte izlaz povray-a za detalje." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Došlo je do grešaka prilikom senčenja.\n" "Pogledajte izlaz povray-a za detalje." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "Ovaj objekat je izmenjen.\n" "\n" "Da li da snimim izmene?" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Nesnimljene izmene" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "Svojstva objekta" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "disk" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "Radijus rupe (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "Radijus rupe (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "Normalno:" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "Radijus rupe:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "Normalizuj" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "Vektor normale ne može da bude nula-vektor." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "Radijus ne može da bude manji od radijusa rupe." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "Bilo je upozorenja i grešaka:" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "Bilo je upozorenja:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "Bilo je grešaka:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "Nastavi" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" "Ako kliknete na Nastavi, program će\n" "pokušati da nastavi sa tekućom akcijom." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" "Ako kliknete na Otkaži, program će\n" "otkazati tekuću akciju." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "Da li dalje da pokušam da nastavim?" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "Modelar za POV-Ray scene" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "KPovModeler" #: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "Teksture" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "Objekti POV-Ray-a 3.5" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "Neki grafički objekti" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "završetak" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "Boja ambijenta" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "Boja:" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "Difuznost:" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "Sjaj:" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "Krand:" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "Sačuvaj energiju za reflekciju" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "Fong:" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "Veličina fonga:" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "Spekular:" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "Grubost:" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "Metalnost:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "Boje duge" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:343 msgid "Amount:" msgstr "Količina:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "Debljina:" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulencija:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "Refleksija" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "Minimum:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "Maksimum:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "Fresnelova reflektivnost" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "Opadanje:" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "magla" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "Tip magle:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "Konstantno" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "Tlo" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "Udaljenje:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulencija" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "Vrednost: " #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "Oktave:" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "Omega:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "Lambda:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:335 msgid "Depth:" msgstr "Dubina:" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "Pomeraj: " #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "Visina: " #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "Gore: " #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "globalni fotoni" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "Broj fotona" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "Broj" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "Sakupi" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "Min.:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "Maks.:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "Medijum" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "Maks. zaustavljanje:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "Pobuđenje:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "Maks. nivo praćenja:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "Koristi globalno" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "Dodaj iskakanje:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "Automatsko zaustavljanje:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "Proširi" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "Povećanje:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "Množilac:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "globalne postavke" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "Ambijentalno svetlo:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "Pretpostavljena gama:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "Hf siva 16" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "Talasna dužina boja duge:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "Maksimalno preseka:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "Maksimalni nivo praćenja:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "Broj talasa:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "Generator šuma:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "Original" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "Ispravljeno opsegom" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "Perlin" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "Radiositet (Povray 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "Svetlina:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "Broj:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "Maksimalna daljina:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "Granica greške:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "Prag sive:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "Niski faktor greške:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "Minimalno ponovno korišćenje:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "Najbliži broj:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "Ograničenje rekurzije:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "Maksimum preseka mora da bude pozitivna vrednost." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "Maksimalni nivo praćenja mora da bude pozitivna vrednost." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "Broj talasa mora da bude pozitivna vrednost." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "Najbliži broj mora da bude između 1 i 10." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "Ograničenje rekurzije mora da bude 1 ili 2." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "Nema OpenGL podrške" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "Ispred" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "Pogled s leva" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "Pogled s desna" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "Pogled odozgo" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "Pogled odozdo" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "Pogled spreda" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "Pogled otpozadi" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "Bez kamera" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1538 msgid "(unnamed)" msgstr "(neimenovano)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "Ukalapaj uz mrežu" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "Nema kontrolnih tačaka" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "Kontrolne tačke" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "Nepoznati tip GL pogleda." #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "3D pogled" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "3D pogled (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "Tip 3D pogleda:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "Bez senke" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "Nema slike" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "Nema refleksije" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "Dvostruka iluminacija" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "Nivo vidljivosti: " #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "Relativno" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "Prikazana mreža" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "Mreža kontrolnih tačaka" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "2D/3D kretanje:" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "Razmera:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "Rotacija:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "polje visine" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "Nivo vode:" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "Glatko" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "mapaslike" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "Filtriraj sve" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "Prenesi sve" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "Indeksovani filteri" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "Indeksovani prenosi" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "Dodaj novi filter" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "Ukloni filter" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "Dodaj novi prenos" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "Ukloni prenos" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "Ubaci greške" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "%1 od %2 objekata nije moglo da se ubaci." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "Objekti koji nisu ubačeni:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "Ubaci objekte kao" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "Prva deca" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "neki" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "Poslednja deca" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "Rođaci" #: pminsertpopup.cpp:61 msgid "Insert Object As" msgstr "Ubaci objekat kao" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "Prvo dete" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "Poslednje dete" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "Rođak" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "unutrašnjost" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "Refrakcija:" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "Kaustika:" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "Disperzija:" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "Uzorci disperzije:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "Daljina utapanja:" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "Jačina utapanja:" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "unutrašnja tekstura" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "izopovršina" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "Kutija" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "Sfera" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "Ćošak1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "Ćošak2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "Adaptiraj maksimalni gradijent" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "Svi preseci" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "Funkcija:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "Kontejner:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "Preciznost:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "Maksimalni gradijent:" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "Vrednosti:" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "Maksimalno tragova:" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "fraktal julija" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "Parametar julije:" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "Tip algebre:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "Kvaternion" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "Hiperkompleksno" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "Tip funkcije:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "Maksimalno iteracija:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "Preciznost:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "Normala odsecanja:" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "Daljina odsecanja:" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "Vektor normale odsecanja ne može da bude nula-vektor." #: pmjuliafractaledit.cpp:337 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "Komponenta „k“ vektora normale odsecanja ne može da bude nula." #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "U kvaternionskoj algebri definisane su samo funkcije „sqr“ i „cube“." #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "obrtač" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "Tačka %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "Dodaj tačku" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "Ukloni tačku" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "Tip krive:" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "Linearna kriva" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "Kvadratna kriva" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "Kubna kriva" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "Bezijeorova kriva" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "Tačke krive:" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "Za linearne krive potrebne su bar 2 tačke." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "Za kvadratne krive potrebne su bar 3 tačke." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "Za kubne krive potrebne su bar 4 tačke." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "Za Bezijerove krive potrebne su 4 tačke za svaki segment." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "Podrazumevani raspored pogleda:" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "Dostupni rasporedi pogleda" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "Raspored pogleda" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "Tip" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "Položaj" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "Položaj sidrenja:" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "Širina kolone:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "Visina pogleda:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "Nova kolona" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "Ispod" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "Sa jezičcima" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "Plutajuće" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:273 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:277 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "Visina:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "Položaj x:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "Rasporedi pogleda ne mogu imati prazna imena." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "" "Sidrišni položaj prve stavke rasporeda pogleda mora da bude „Nova kolona“." #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovano" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "Prikaz biblioteke" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "Objekti iz biblioteke" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "Biblioteka: " #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "Ova biblioteka je samo za čitanje." #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "Tekuća biblioteke ne sadrži datu stavku." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 msgid "Could not remove item." msgstr "Ne mogu da uklonim stavku." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "Nisam mogao da napravim novi objekat." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "Napravi podbiblioteku" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "Unesite ime podbiblioteke: " #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "Biblioteka već postoji." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "Nisam mogao da napravim novu podbiblioteku." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "Ime: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:254 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 msgid "Keywords:" msgstr "Ključne reči:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 msgid "Contents:" msgstr "Sadržaj:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "Promeni sliku pregleda" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "Učitavanje objekta" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "Objekat je izmenjen i nije snimljen.\n" "Želite li da ga snimite?" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "Napravi biblioteku" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "Opis: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "Da dozvolim izmene biblioteke?" #: pmlibraryiconview.cpp:279 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Greška prilikom premeštanja „%1“ u „%2“" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "Traži:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 msgid "&Search" msgstr "&Traži" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "Putanja" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "svetlo" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "Uperi u" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "Tačkasto svetlo" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "Reflektorsko svetlo" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "Cilindrično svetlo" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "Svetlo bez senke" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "Zbijenost:" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "Uperi u:" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "Paralelno" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "Oblasno svetlo" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "Vrsta oblasti:" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "Pravougaona" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "Kružna" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "Osa 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "Osa 2:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "Veličina 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "Veličina 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "Adaptivno:" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "Orijentisano" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:340 msgid "Jitter" msgstr "Pobuđeno" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "Utapajuće" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "Interakcija sa medijumom" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "Slabljenje na medijumu" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "svetlosna grupa" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "Globalna svetla" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "Unesite realan broj između %1 i %2" #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "Unesite realan broj >= %1" #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "Unesite realan broj > %1" #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "Unesite realan broj <= %1" #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "Unesite realan broj < %1" #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "Unesite ispravan realan broj!" #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "Unesite ceo broj između %1 i %2" #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "Unesite ceo broj >= %1" #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "Unesite ceo broj <= %1" #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "Unesite ispravan ceo broj!" #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "Prototip:" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "teksturna lista" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "lista pigmenata" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "lista boja" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "lista gustina" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "lista normala" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "Šahovska polja" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "Cigla" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "Heksagon" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "Veličina cigle:" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "Malter:" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "Možete imati najviše dve dečije stavke za ovaj tip liste!" #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "izgleda kao" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "materijal" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "mapa materijala" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "medijum" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:325 msgid "Method:" msgstr "Metod:" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "1 (Monte Karlo)" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2 (Glatko)" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "3 (Prilagodljivo odabiranje)" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "Intervali:" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "Uzorci" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "Odnos:" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Omekšavanje" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "Nivo:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "Apsorpcija" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "Emisija" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "Rasipanje" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "Izotropno" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "Mie izmaglica" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "Mie tmurno" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "Rejlej" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "Henji-Grinštajn" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "Ekscentričnost:" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "Odumiranje:" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "Maksimalan broj uzoraka je manji od minimalnog broja." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "mreža" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "Unutrašnji vektor:" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Premesti %1" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "Premesti objekte" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "Ne mogu da umetnem deklaraciju „%1“ na tom mestu." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "Deklaracija „%1“ ne može da se premesti iza povezanih objekata." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare " "\"%3\" and the insert point is not after the declare." msgstr "" " %1 „%2“ ne može da se premesti zato što sadrži vezu sa deklaracijom „%3“, a " "tačka ubacivanja nije posle deklaracije." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "normalno" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "Veličina izbočina" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "Preciznost" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "UV mapiranje" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "Biblioteke" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "Napravi..." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "Detalji biblioteke" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "Autor" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Opis" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "Fascikla već postoji." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "Nisam mogao da napravim fasciklu." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "Ova biblioteka ne može da se menja." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "Ova biblioteka može da se menja." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "veza objekta" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "Deklaracija „%1“ ima pogrešan tip." #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "Izaberi objekat" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "Potpodele" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "Sfera:" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "Cilindar:" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "Konus:" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "Torus:" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "Disk:" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "Blob sfera:" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "Blob cilindar:" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "Obrtač:" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "Obrtna površina:" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "Prizma:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "Superkvadrični elipsoid:" #: pmobjectsettings.cpp:187 msgid "Sphere sweep:" msgstr "Sferični zamah:" #: pmobjectsettings.cpp:200 msgid "Heightfield:" msgstr "Polje visine:" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "Veličine" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "Ravan:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "Pogledi kamere" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "Visoka detaljnost za poboljšane projekcije" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "Direktno senčenje" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "Izmene će stupiti na snagu posle ponovnog pokretanja!" #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Objekat „%1“ ne podržava %2." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Klasa „%1“ ne podržava %2." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "Za clock se koristi podrazumevana vrednost 0.0" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "Za clock_delta se koristi podrazumevana vrednost 1.0" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" "Napomena: Potpuna sintaksa povray-a još uvek nije podržana. Ako želite da " "dodate nepodržani povray kôd u scenu, možete ga staviti između dva " "specijalna komentara, „//*PMRawBegin“ i „//*PMRawEnd“." #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "Linija %1: " #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "Maksimum od %1 grešaka je dostignut." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "Maksimum od %1 upozorenja je dostignut." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "„%1“ je očekivano, umesto toga nađeno je „%2“." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "Neočekivano „%1“." #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "Info" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "Ne mogu da ubacim %1 u %2." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "Nedefinisan objekat „%1“." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "Objekat „%1“ nije definisan na tom mestu." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "Uvezi..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "&Izvezi..." #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:242 msgid "Render Modes" msgstr "Režimi senčenja" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "Senčenje" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "Režimi senčenja..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "Prozor za senčenje" #: pmpart.cpp:265 msgid "Visibility level:" msgstr "Nivo vidljivosti:" #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "Nivo vidljivosti" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "Globalni detalji:" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "Globalni nivo detalja" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "Globalne postavke" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "Nebeska sfera" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "Duga" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "Magla" #: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "Unutrašnjost" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "Gustina" #: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "Materijal" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "Konus" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "Torus" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "Obrtač" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "Prizma" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "Obrtna površina" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "Superkvadrični elipsoid" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "Fraktal julija" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "Polje visine" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "Blob" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "Blob sfera" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "Blob cilindar" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "Ravan" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "Polinom" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "Deklaracija" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "Veza objekta" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "Ograničeno sa" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "Odsečeno sa" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "Svetlo" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "Izgleda kao" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "Projektovano kroz" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "Bikubno parče" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "Tekstura" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "Pigment" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "Puna boja" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "Testurna lista" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "Lista boje" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "Lista pigmenta" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "Lista normala" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "Lista gustine" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "Završetak" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "Šema" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "Modifikatori mape stapanja" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "Teksturna mapa" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "Mapa materijala" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "Mapa pigmenata" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "Mapa boja" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "Mapa normala" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "Mapa izbočina" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "Mapa nagiba" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "Mapa gustina" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "Nagib" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "Uvijanje" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "Mapa slike" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "Brza boja" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "Transliraj" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "Skaliraj" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "Rotiraj" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "Matrica" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "Sirovi Povray" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "Izopovršina" #: pmpart.cpp:520 msgid "Radiosity" msgstr "Radiositet" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "Globalni fotoni" #: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "Fotoni" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "Svetlosna grupa" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "Unutrašnja tekstura" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "Sferični zamah" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "Mreža" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "Objekat za pretragu" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "Uvezi %1" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "Isecam izabrano..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "Brišem izabrano..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Kopiram izabrano u klipbord..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "Prevuci" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "Ispusti" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Ubacujem sadržaj klipborda..." #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "Poništi poslednju izmenu..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "Ponovi poslednju izmenu..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "Deklariši" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "šema" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "Ahat" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "Srednje" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "Kutije" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "Bozo" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "Izbočine" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "Ćelije" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "Pukotine" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "Fajl gustine" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "Urezi" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "Gradijent" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "Granit" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "Julija" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "Mandel" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "Mermer" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "Luk" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "Kilt" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "Radijalno" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "Talasići" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "Spirala1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "Spirala2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "Istačkano" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "Talasi" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "Drvo" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "Nabori" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "Oblik:" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "Metrički:" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "Pomeraj:" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "Puno:" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "Fajl:" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolacija:" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "Trilinerno" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "Gradijent:" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "Kompleksni broj:" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "Magnet" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "Tip 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "Tip eksterijera:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: Vraća samo 1" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "1: Iteracije do ispadanja" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "2: Realni deo" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "3: Imaginarni deo" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "4: Kvadrirani realni deo" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "5: Kvadrirani imaginarni deo" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6: Apsolutna vrednost" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "Unutrašnji tip:" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "1: Najmanja apsolutna vrednost" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "6: Apsolutna vrednost poslednja" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "Kontrole kilta:" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "Mali nagib:" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "Veliki nagib:" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "Visina" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "Mala visina:" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "Velika visina:" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "Broj spirala:" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "Koristi globalne postavke" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "Vrednost:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "fotoni" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "Meta" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "Množilac razmaka:" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "Refrakcija" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "Sakupi" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "Prolaz kroz" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "pigment" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "ravan" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "Rastojanje" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "učitano" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "deaktivirano" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "Instalirani priključci" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Ime" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "Status" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "Učitaj" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktiviraj" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "kvadrično" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "kubno" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "kvadratno" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "polinom" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Red" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "Formula:" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Fajlovi POV-Ray-a 3.1 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "Fajlovi POV-Ray-a 3.1 (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "Uključni fajlovi POV-Ray-a 3.1 (*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Fajlovi POV-Ray-a 3.5 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "Fajlovi POV-Ray-a 3.5 (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "Uključni fajlovi POV-Ray-a 3.5 (*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "matrica" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "Očekivan je logički izraz" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "Pronađena je turbulencija bez šeme." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "Neispravan član liste." #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "identifikator" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "Očekivan je realni, vektorski ili identifikator boje." #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "Nedefinisani identifikator „%1“." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "Loši argumenti za operator tačke." #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "Očekivan je realni ili vektorski izraz" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "Očekivan je realni izraz" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "Ne možete vektor množiti bojom" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "Ne možete vektor deliti bojom" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "Ne možete boju deliti vektorom" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "Ne možete sabrati vektor i boju" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "Ne možete sabrati vektor i boju" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "Ne možete oduzeti boju od vektora" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "Očekovan je izraz boja" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "Vrednost granice mora da bude pozitivna" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "tip polja visine" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "fajl polja visine" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "Nivo vode mora da bude između 0 i 1" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "ime font fajla" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "znakovni niz ili tekst" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "Maksimum iteracija je manji od 1, ispravljeno" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "Preciznost je manja od 1.0, ispravljeno" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "Red polinoma mora da bude između 2 i 7 inkluzivno" #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "%1 koeficijenata je potrebno za polinom reda %2" #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "Tip parčeta mora da bude 0 ili 1" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "Bar %1 tačaka je potrebno za taj tip krive" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "Bezijerove krive zahtevaju 4 tačke za svaki segment" #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "Linearne krive zahtevaju bar 4 tačke." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "Linearna kriva nije zatvorena" #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "Kvadratne krive zahtevaju bar 5 tačaka." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "Kvadratna kriva nije zatvorena" #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "Kubne krive zahtevaju bar 6 tačaka." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "Kubna kriva nije zatvorena" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "Bezijerova kriva nije zatvorena" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "Bar 4 tačke su potrebne za obrtnu površinu" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "Koordinata v tačaka %1 i %2 mora da bude različita; ispravljeno" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "Koordinate v moraju da budu strogo rastuće; ispravljeno" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "Istok-zapad izložilac mora da bude veći od 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "Sever-jug izložilac mora da bude veći od 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "Pogrešan broj matričnih vrednosti." #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "Pogrešan tip deklaracije" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "Očekivano je ime fajla." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "Očekivan je tip uvijanja" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "Nepoznat tip bitmape" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "Koristim staru sintaksu za reflekciju" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "Očekivan je jedan grafički objekat" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "Can't render an empty scene.\n" msgstr "Ne mogu da senčim praznu scenu.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "Nisam mogao da zapišem scenu u privremeni fajl.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "Nisam mogao da pozovem povray.\n" "Proverite njegovu instalaciju ili postavite drugačiju povray naredbu." #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "Povray naredba" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "Naredba:" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "Korisnička dokumentacija Povray-a" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "Verzija:" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "Putanje biblioteka" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "Uredi..." #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Gore" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "Dole" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "Povray podržava samo do 20 putanja biblioteka." #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "Lista putanja biblioteka već sadrži ovu putanju." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "Suspenduj" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "Nastavi" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "radi" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "suspendovan" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "Nepoznat format slike.\n" "Unesite ispravan sufiks." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "Format nije podržan za pisanje." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "Nisam mogao ispravno da zapišem sliku.\n" "Možda je pogrešnog formata?" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "Nisam mogao da zapišem sliku.\n" "Dozvola je odbijena." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "završeno" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray nije normalno obustavio rad.\n" "Pogledajte izlaz povray-a za detalje." #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "radi, %1 piksela u sekundi" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "Senčeni objekti" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "Zid" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "Uključi zid" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "Boja 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "Boja 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "Pod" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "Uključi pod" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:320 msgid "Antialiasing" msgstr "Omekšavanje" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "Uključi omekšavanje" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "Bar jedan objekat mora biti izabran." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "prizma" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "Visina 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "Visina 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "Tačka %1.%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "Tip zamaha:" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "Linearni zamah" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "Konusni zamah" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "Visina 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "Visina 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "Potprizma %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "Dodaj potprizmu" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "Ukloni potprizmu" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "Nova potprizma" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "Prikači potprizmu" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "Za linearne krive neophodne su bar 3 tačke." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "Za kvadratne krive neophodne su bar 4 tačke." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "Za kubne krive neophodno je bar 5 tačaka." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "Za Bezijerove krive neophodne su 3 tačke po segmentu." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "Potprizme ne rade sa Bezijerovim krivama u POV-Ray-u 3.1." #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "projektovano kroz" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "deklaracija objekta" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "deklaracija teksture" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "deklaracija pigmenta" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "deklaracija normale" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "deklaracija završetka" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "deklaracija teksturne mape" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "deklaracija mape pigmenata" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "deklaracija mape boja" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "deklaracija mape normala" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "deklaracija mape nagiba" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "deklaracija mape gustina" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "deklaracija unutrašnjosti" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "deklaracija medija" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "deklaracija nebeske sfere" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "deklaracija duge" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "deklaracija magle" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "deklaracija materijala" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "deklaracija gustine" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "brza boja" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "radiositet" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "Uvek uzorkuj" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "Maksimalno uzoraka:" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "Početak pretpraćenja:" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "Kraj pretpraćenja:" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "duga" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "Ugao luka:" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "Ugao opadanja:" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "Ugao luka je manji od ugla opadanja duge." #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "Vektor smera je nula." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "Gornji vektor je nula." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "Gornji vektor i vektor smera su kolinearni." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "sirov povray" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "Povray kôd:" #: pmrendermanager.cpp:1312 msgid "not supported" msgstr "nije podržano" #: pmrendermanager.cpp:1315 msgid "approximated" msgstr "približno" #: pmrendermanager.cpp:1512 msgid "left" msgstr "levo" #: pmrendermanager.cpp:1515 msgid "right" msgstr "desno" #: pmrendermanager.cpp:1518 msgid "bottom" msgstr "dno" #: pmrendermanager.cpp:1521 msgid "top" msgstr "vrh" #: pmrendermanager.cpp:1524 msgid "front" msgstr "ispred" #: pmrendermanager.cpp:1527 msgid "back" msgstr "iza" #: pmrendermode.cpp:49 msgid "New mode" msgstr "Novi režim" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "0, 1: Brze boje, samo puno ambijentalno osvetljenje" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "2, 3: Prikaži navedeno difuzno i ambijentalno svetlo" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "4: Senčenje senki, ali bez proširenih svetala" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "5: Senčenje senki, uključujući i proširena svetla" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 #, fuzzy msgid "6, 7: Compute texture patterns, compute photons" msgstr "6, 7: Računaj šeme tekstura" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "8: Računaj reflektovane, refraktovane i prenesene zrake" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9, 10, 11: Compute media, radiosity and subsurface light transport" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:268 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: pmrendermodesdialog.cpp:283 msgid "Subsection" msgstr "Podsekcija" #: pmrendermodesdialog.cpp:288 msgid "Start column:" msgstr "Početna kolona:" #: pmrendermodesdialog.cpp:292 msgid "End column:" msgstr "Završna kolona:" #: pmrendermodesdialog.cpp:296 msgid "Start row:" msgstr "Početna vrsta:" #: pmrendermodesdialog.cpp:300 msgid "End row:" msgstr "Završna vrsta:" #: pmrendermodesdialog.cpp:310 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: pmrendermodesdialog.cpp:314 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: pmrendermodesdialog.cpp:328 msgid "Non Recursive" msgstr "Nerekurzivno" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Recursive" msgstr "Rekurzivno" #: pmrendermodesdialog.cpp:353 msgid "Output" msgstr "Izlaz" #: pmrendermodesdialog.cpp:356 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: pmrendermodesdialog.cpp:443 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "Unesite opis za režim senčenja." #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "rotiraj" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "Rotacija" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "razmera" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "Neočekivani znak „%1“ posle „%2“" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "Neočekivani znak %1 posle „%2“" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "Telo funkcije nije okončano" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "Nepoznata direktiva" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "Znakovni niz nije okončan" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "Komentar nije okončan" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "Sirovi povray nije okončan" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "scena" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "Povray" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "Opcije Povray-a" #: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 #: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "Grafički prikaz" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "Postavke OpenGL prikaza" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "Postavke boja" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "Postavke mreže" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "Objekti" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "Postavke prikaza za objekte" #: pmsettingsdialog.cpp:103 msgid "Properties View" msgstr "Prikaz svojstava" #: pmsettingsdialog.cpp:105 msgid "Texture Preview" msgstr "Pregled tekstura" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "Postavke prikaza za pregled tekstura" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "Postavke prikaza za rasporede pogleda" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "Biblioteke objekata" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "Postavke prikaza za biblioteke objekata" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "Priključci" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "Postavke priključaka" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "Prikaži &putanju" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "Sakrij &putanju" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "Novi pogled odozgo" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "Novi pogled odozdo" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "Novi pogled s leva" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "Novi pogled s desna" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "Novi pogled spreda" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "Novi pogled otpozadi" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "Novi pogled kamere" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "Novo drvo objekata" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "Novi pogled svojstava" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "Novi preglednik biblioteke" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "Rasporedi pogleda" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "Snimi raspored pogleda..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "Fajlovi Povray modelara (*.kpm)" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "Svi fajlovi" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Nema izmena koje treba da se snime" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "Nisam mogao da snimim fajl." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Fajl sa ovim imenom već postoji.\n" "Želite li da ga prebrišete?" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "Prebriši" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "nebeska sfera" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "nagib" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "Nagib:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "puna boja" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "Inverzno" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "Šuplje" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "obrtna površina" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "Tačka %1 (yz)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "Objekat obrtne površine zahteva bar 4 tačke." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "Koordinate v tačaka %1 i %2 moraju biti različite." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "Kordinate v moraju biti strogo rastuće." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "sfera" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "sferni zamah" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "Centar %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "Radijus %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "Radijus %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "Radijus %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "Dodaj sferu" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "Ukloni sferu" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "B—kriva" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "Sfere:" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerancija" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "Za b—krive potrebne su bar 4 tačke." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "superkvadrični elipsoid" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "Izložioci:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "Istok-zapad:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "Sever-jug:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "tekst" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "tekstura" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "teksturna mapa" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "mapa pigmenata" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "mapa boja" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "mapa normala" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "mapa nagiba" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "mapa gustina" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "Vrednosti mape:" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(Nema dečjih objekata)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(Čista veza)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "Vrednosti mape moraju da se uvećavaju." #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "torus" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "Glavni radijus (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "Glavni radijus (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "Sporedni radijus (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "Sporedni radijus (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "Sporedni radijus:" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "Glavni radijus:" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "transliraj" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "Translacija" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "Drvo objekata" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "glatki trougao" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "trougao" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "Tačka 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "Normala 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "Tačka 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "Normala 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "Tačka 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "Normala 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "Tačka %1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "Normala %1:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "UV vektor %1:" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "Invertuj vektore normala" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "Unesite ispravan trougao." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "Svi vektori normale moraju da pokazuju na istu stranu trougla." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "Nepoznat tip pogleda „%1“" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "Nepoznat sidrišni položaj." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "Nepoznat tip pogleda." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl sa rasporedom pogleda." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "Rasporedi pogleda nisu nađeni." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "Snimi raspored pogleda" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "Unesite ime rasporeda pogleda:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "uvij" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "Tip uvijanja:" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "Crna rupa" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "Prevrni:" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "Ponovi:" #: pmwarpedit.cpp:142 msgid "Orientation:" msgstr "Orijentacija:" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "Izložilac udaljenja:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "Nisam mogao da učitam podatke o dokumentima!" #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "Ovaj dokument je napravljen novijom verzijom KPovModeler-a. Možda se neće " "ceo dokument učitati ispravno." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "Pogrešna oznaka najvišeg nivoa" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "Nepoznat objekat %1" #: kpovmodelershell.rc:50 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "Traka biblioteke" #: kpovmodelerui.rc:18 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "&Ubaci" #: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "Konačni puni primitivi" #: kpovmodelerui.rc:60 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "Konačni primitivi parčića" #: kpovmodelerui.rc:66 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "Beskonačni puni primitivi" #: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "Konstruktivna puna geometrija" #: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "Atmosferski efekti" #: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "Transformacije" #: kpovmodelerui.rc:207 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "Beskonačni i primitivi parčića" #: kpovmodelerui.rc:223 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "Razni objekti" #: kpovmodelerui.rc:289 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "Povray senčenje" #~ msgid "9: Compute media" #~ msgstr "9: Računaj medijum" #~ msgid "10: Compute radiosity but no media" #~ msgstr "10: Računaj radiositet ali bez medijuma" #~ msgid "11: Compute radiosity and media" #~ msgstr "11: Računaj radiositet i medijum" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centar:" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Uvezi..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "&Izvezi..." #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Pogled s leva" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Desno:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "dno" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "vrh" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Pogled otpozadi" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj..." #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ukloni tačku" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "radi" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Fajl:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Prikaz svojstava" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Obriši %1" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Broj" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Uverljivost:" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Uredi..." #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Fajl:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Ubaci greške" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "3D pogled" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Postavke mreže" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Traka biblioteke"