# translation of kommander.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Chusslove Illich TQWidget::%1 There is no documentation available for this property. QWidget::%1 Dokumentacija za ovo svojstvo nije dostupna. Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom "
"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
"signals and slots to integrate custom widgets into TQt Designer"
", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
"form. Koristite Uredi posebne kontrole... u meniju Alati|Posebno "
"da biste dodavali i menjali posebne kontrole. Možete dodavati svojstva kao i "
"signale i slotove za integraciju posebnih kontrola u Qt Designer"
", i navesti piksmapu koja će se koristiti za predstavljanje kontrole u "
"obrascu. %2 %2 Description: %2\n"
" Syntax: %3%4 Opis: %2\n"
" Sintaksa: %3%4 Parameters are not obligatory."
msgstr " Parametri nisu obavezujući."
#: editor/functionsimpl.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: "
" Only first argument is obligatory.\n"
" Only first %n arguments are obligatory."
msgstr ""
" Samo je prvi %n argument obavezan.\n"
" Samo su prva %n argumenta obavezna.\n"
" Samo je prvih %n argumenata obavezno."
#: editor/mainwindow.cpp:141
msgid "Welcome to the Kommander Editor"
msgstr "Dobrodošli u uređivač Kommander"
#: editor/mainwindow.cpp:148
msgid "Layout"
msgstr "Raspored"
#: editor/mainwindow.cpp:245
msgid ""
" You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
"property editor. You can set properties for components and forms at design time and see the "
"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
"special dialog, or to select values from a predefined list. Click F1 "
"to get detailed help for the selected property. You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
"list's header. Signal Handlers In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
"made using the connection tool.)"
msgstr ""
" Možete izmeniti izgled i ponašanje izabrane kontrole u uređivaču "
"svojstava. Možete postavljati svojstva za komponente i obrasce tokom dizajniranja i "
"odmah videti efekte izmena. Svako svojstvo ima sopstveni uređivač, koji (u "
"zavisnosti od svojstva) može da se koristi za unos novih vrednosti, otvaranje "
"specijalnog dijaloga, ili biranje vrednosti iz predefinisane liste. Pritisnite "
"F1 da biste dobili detaljnu pomoć za izabrano svojstvo. Možete menjati veličine kolona uređivača prevlačenjem razdvajača u zaglavlju "
"liste. Rukovaoci signalima U jezičku rukovalaca signalima možete definisati veze između signala koje "
"kontrole emituju i slotova u obrascu. (Ove veze takođe možete praviti alatom za "
"povezivanje.)"
#: editor/mainwindow.cpp:271
msgid "Object Explorer"
msgstr "Istraživač objekata"
#: editor/mainwindow.cpp:273
msgid ""
" The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
"have complex layouts. The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
"header. The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
"etc. Istraživač objekata daje pregled odnosa između kontrola u obrascu. Možete "
"koristiti funkcije klipborda preko kontekstnog menija za svaku stavku u "
"prikazu. Takođe je koristan za izbor kontrola u obrascima koji imaju složene "
"rasporede. Veličina kolona može se menjati prevlačenjem razdvajača u zaglavlju "
"liste. Drugi jezičak prikazuje sve slotove obrasca, promenljive klase, "
"uključivanja, itd. The File Overview Window displays all open dialogs. Prozor sa pregledom fajlova prikazuje sve otvorene dijaloge. The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and beside their names in "
"menus. Uređivač akcija se koristi za dodavanje akcija i grupa akcija u obrazac, i "
"njihovo povezivanje sa slotovima. Akcije i grupe akcija mogu se prevlačiti u "
"menije i na trake sa alatom, i mogu imati prečice sa tastature i oblačiće. Ako "
"akcije imaju piksmape, one su prikazane na dugmadima traka sa alatom i pored "
"imena u menijima. Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
"handles. Changes in the Property Editor are visible at design time, and you "
"can preview the form in different styles. You can change the grid resolution, or turn the grid off in the "
"Preferences dialog from the Edit menu."
" You can have several forms open, and all open forms are listed in the "
"Form List."
msgstr ""
"Prozor obrasca"
" Koristite razne alate za dodavanje kontrola ili izmenu rasporeda i ponašanja "
"komponenata u obrascu. Izaberite jednu ili više kontrola da biste ih premeštali "
"ili raspoređivali. Ako se izabere jedna kontrola, može joj se menjati veličina "
"pomoću ručki za promenu veličine. Izmene u uređivaču svojstava vidljive su tokom dizajniranja, i možete "
"pregledati obrazac u raznim stilovima. Možete menjati rezoluciju mreže, ili je i isključiti u dijalogu "
"Lična podešavanja u meniju Uređivanje."
" Možete imati nekoliko otvorenih obrazaca, svi će biti prikazani u "
"listi obrazaca."
#: editor/mainwindow.cpp:955
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Opozovi: %1"
#: editor/mainwindow.cpp:957 editor/mainwindowactions.cpp:100
msgid "&Undo: Not Available"
msgstr "&Opozovi: nije dostupno"
#: editor/mainwindow.cpp:959
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Ponovi: %1"
#: editor/mainwindow.cpp:961 editor/mainwindowactions.cpp:106
msgid "&Redo: Not Available"
msgstr "&Ponovi: nije dostupno"
#: editor/mainwindow.cpp:1038
msgid "Choose Pixmap..."
msgstr "Izaberite piksmapu..."
#: editor/mainwindow.cpp:1042
msgid "Edit Text..."
msgstr "Uredi tekst..."
#: editor/mainwindow.cpp:1046
msgid "Edit Title..."
msgstr "Uredi naslov..."
#: editor/mainwindow.cpp:1050 editor/mainwindow.cpp:1128
msgid "Edit Page Title..."
msgstr "Uredi naslov strane..."
#: editor/mainwindow.cpp:1066 editor/mainwindow.cpp:1111
msgid "Edit Kommander Text..."
msgstr "Uredi tekst Kommander-a..."
#: editor/mainwindow.cpp:1075 editor/mainwindow.cpp:1085
#: editor/mainwindow.cpp:1121 editor/mainwindow.cpp:1561
msgid "Delete Page"
msgstr "Obriši stranu"
#: editor/mainwindow.cpp:1078 editor/mainwindow.cpp:1088
#: editor/mainwindow.cpp:1125 editor/mainwindow.cpp:1560
msgid "Add Page"
msgstr "Dodaj stranu"
#: editor/mainwindow.cpp:1095
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi..."
#: editor/mainwindow.cpp:1131
msgid "Edit Pages..."
msgstr "Uredi strane..."
#: editor/mainwindow.cpp:1137
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Dodaj stavku menija"
#: editor/mainwindow.cpp:1139
msgid "Add Toolbar"
msgstr "Dodaj traku sa alatom"
#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 198
#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1639
#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1639
msgid "New text:"
msgstr "Novi tekst:"
#: editor/mainwindow.cpp:1156
msgid "Set the 'text' of '%1'"
msgstr "Postavi „text“ za „%1“"
#: editor/mainwindow.cpp:1166 editor/mainwindow.cpp:1655
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: editor/mainwindow.cpp:1166 editor/mainwindow.cpp:1655
msgid "New title:"
msgstr "Novi naslov:"
#: editor/mainwindow.cpp:1168
msgid "Set the 'title' of '%1'"
msgstr "Postavi „title“ za „%1“"
#: editor/mainwindow.cpp:1180
msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'"
msgstr "Postavi „pageTitle“ za „%1“"
#: editor/mainwindow.cpp:1192
msgid "Set the 'pixmap' of '%1'"
msgstr "Postavi „pixmap“ za „%1“"
#: editor/mainwindow.cpp:1303
msgid "Add Toolbar to '%1'"
msgstr "Dodaj traku sa alatom u „%1“"
#: editor/mainwindow.cpp:1307
msgid "Add Menu to '%1'"
msgstr "Dodaj meni u „%1“"
#: editor/mainwindow.cpp:1624
msgid "Edit %1..."
msgstr "Uredi %1..."
#: editor/mainwindow.cpp:1642
msgid "Set the 'text' of '%2'"
msgstr "Postavi „text“ za „%2“"
#: editor/mainwindow.cpp:1657
msgid "Set the 'title' of '%2'"
msgstr "Postavi „title“ za „%2“"
#: editor/mainwindow.cpp:1745
msgid ""
"Kommander found some temporary saved files, which were\n"
"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n"
"load these files?"
msgstr ""
"Kommander je pronašao neke privremeno snimljene fajlove, koji\n"
"su zapisani kada se Kommander poslednji put srušio. Želite li\n"
"da učitate te fajlove?"
#: editor/mainwindow.cpp:1747
msgid "Restoring Last Session"
msgstr "Obnavljam poslednju sesiju"
#: editor/mainwindow.cpp:1747
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
#: editor/mainwindow.cpp:1747
msgid "Do Not Load"
msgstr "Ne učitavaj"
#: editor/mainwindow.cpp:1800
msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
msgstr "Trenutno nije dostupna pomoć za ovaj dijalog."
#: editor/mainwindow.cpp:1814
msgid " %2 Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
msgstr ""
"%1"
" %2 Kliknite da biste ubacili jednostruko %3, ili dvokliknite da bi alat ostao "
"izabran."
#: editor/mainwindowactions.cpp:258
#, c-format
msgid "The Layout toolbar%1"
msgstr "Traka rasporeda%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:271
msgid "&Layout"
msgstr "&Raspored"
#: editor/mainwindowactions.cpp:286
msgid "Pointer"
msgstr "Pokazivač"
#: editor/mainwindowactions.cpp:289
msgid "Selects the pointer tool"
msgstr "Izabira alat pokazivača"
#: editor/mainwindowactions.cpp:293
msgid "Connect Signal/Slots"
msgstr "Poveži signal/slotove"
#: editor/mainwindowactions.cpp:296
msgid "Selects the connection tool"
msgstr "Izabira alat za povezivanje"
#: editor/mainwindowactions.cpp:300
msgid "Tab Order"
msgstr "Redosled jezičaka"
#: editor/mainwindowactions.cpp:303
msgid "Selects the tab order tool"
msgstr "Izabira alat za redosled jezičaka"
#: editor/mainwindowactions.cpp:309
#, c-format
msgid "The Tools toolbar%1"
msgstr "Alatna traka%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:311
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
#: editor/mainwindowactions.cpp:333
msgid "The %1%2"
msgstr "%1%2"
#: editor/mainwindowactions.cpp:334
#, c-format
msgid ""
" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
"multiple %1."
msgstr ""
"Kliknite na dugme da biste ubacili jednu kontrolu, ili dvokliknite da biste "
"ubacili višestruke %1."
#: editor/mainwindowactions.cpp:338
msgid "The %1 Widgets%2"
msgstr "Kontrole %1%2"
#: editor/mainwindowactions.cpp:339
msgid ""
" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
"multiple widgets."
msgstr ""
"Kliknite na dugme da biste ubacili jednu kontrolu %1, ili dvokliknite da biste "
"ubacili više njih."
#: editor/mainwindowactions.cpp:368
msgid "A %1"
msgstr "%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:371
msgid " Double click on this tool to keep it selected. Dvokliknite na ovaj alat da bi ostao izabran. Select a template for the new form and click the OK"
"-button to create it. Izaberite šablon za novi obrazac i kliknite na dugme U redu "
"da biste ga napravili. Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general "
"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are "
"installed. Izmenite podešavanja Qt Designer-a. Uvek postoji jedan jezičak sa opštim "
"podešavanjima. Može biti i dodatnih jezičaka, u zavisnosti od toga koji su "
"priključci instalirani. When Show Grid is checked, all forms show a grid. Kada je popunjeno Prikaži mrežu, svi obrasci prikazuju mrežu. When Snap to Grid is checked, the widgets snap to the grid using the "
"the X/Y resolution. Kada je uključeno Uklapaj uz mrežu, kontrole se uklapaju uz mrežu "
"koristeći X/Y rezoluciju. When Show Grid is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y "
"resolution. Kada je uključeno Prikaži mrežu, na svim obrascima prikazuje se mreža "
"sa datom X/Y rezolucijom. You may provide an $environment variable as the first part of the "
"pathname. Možete dati promenljivu $environment kao prvi deo putanje. Change settings for the form. Settings like Comment and Author "
"are for your own use and are not required. Izmenite postavke za obrazac. Postavke kao Komentar i Autor "
"su za vašu ličnu upotrebu i nisu neophodne. Change the current widget or form's palette. Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
"role. The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
"section. Promeni paletu tekuće kontrole ili obrasca. Koristite generisanu paletu ili izaberite boje za svaku grupu i ulogu "
"boja. Paleta se može isprobati sa različitim rasporedom kontrola u odeljku za "
"pregled. Available central color roles are: "
"
%1
%1"
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:66
msgid "Edit Items and Columns of '%1'"
msgstr "Uredi stavke i kontrole za „%1“"
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:225
msgid "New Column"
msgstr "Nova kolona"
#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 62
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:570 rc.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Stavke"
#: editor/pixmapchooser.cpp:947
msgid "All Pixmaps"
msgstr "Sve piksmape"
#: editor/pixmapchooser.cpp:950
msgid ""
"%1-Pixmaps (%2)\n"
msgstr ""
"%1-piksmape (%2)\n"
#: editor/pixmapchooser.cpp:956
msgid "All Files (*)"
msgstr "Svi fajlovi (*)"
#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 38
#: editor/pixmapchooser.cpp:964 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Choose Pixmap"
msgstr "Izaberite piksmapu"
#: editor/workspace.cpp:226
msgid "%1
"
"%1
"
"The Property Editor
"
"Uređivač svojstava
"
"The Object Explorer
"
"Istraživač objekata
"
"The File Overview Window
"
"Prozor sa pregledom fajlova
"
"
%1
File does not exist.
%1
Fajl ne postoji.
%1
already exists. Overwrite it?
%1
već postoji. Da ga prebrišem?
%1
%1 "
"
Dostupne centralne uloge boja su: " "
Available effect roles are: " "
Dostupne uloge efekata su: " "
Enter the text and click the OK-Button to apply the changes.
" msgstr "" "Uredi višelinijsko uređivanje" "Unesite tekst i kliknite na dugme U redu da biste primenili " "izmene.
" #. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 65 #: rc.cpp:603 rc.cpp:816 rc.cpp:885 rc.cpp:1176 rc.cpp:1284 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Tekst:" #. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 84 #: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "Enter your text here." msgstr "Ovde unesite svoj tekst." #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 16 #: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "Edit Table" msgstr "Uredi tabelu" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 34 #: rc.cpp:633 rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 153 #: rc.cpp:660 rc.cpp:1257 #, no-c-format msgid "Co&lumns" msgstr "Ko&lone" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 215 #: rc.cpp:663 rc.cpp:717 rc.cpp:843 rc.cpp:1233 rc.cpp:1329 #, no-c-format msgid "Move up" msgstr "Pomeri nagore" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 218 #: rc.cpp:666 rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The top-most column will be the first column of the list.
" msgstr "" "Pomeri izabranu stavku nagore." "Najviša kolona viće prva kolona liste.
" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 232 #: rc.cpp:669 rc.cpp:723 rc.cpp:849 rc.cpp:1239 rc.cpp:1314 #, no-c-format msgid "Move down" msgstr "Pomeri nadole" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 235 #: rc.cpp:672 rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The top-most column will be the first column of the list.
" msgstr "" "Pomeri izabranu stavku nadole." "Najviša kolona viće prva kolona liste.
" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 243 #: rc.cpp:675 rc.cpp:1305 #, no-c-format msgid "&Delete Column" msgstr "&Obriši kolonu" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 251 #: rc.cpp:678 rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "&New Column" msgstr "&Nova kolona" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 273 #: rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "Table:" msgstr "Tabela:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 295 #: rc.cpp:684 rc.cpp:741 rc.cpp:798 rc.cpp:897 rc.cpp:1194 rc.cpp:1266 #, no-c-format msgid "Label4" msgstr "Oznaka4" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 315 #: rc.cpp:687 rc.cpp:744 rc.cpp:801 rc.cpp:900 rc.cpp:1197 rc.cpp:1269 #, no-c-format msgid "Delete Pixmap" msgstr "Obriši piksmapu" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 318 #: rc.cpp:690 rc.cpp:747 rc.cpp:1200 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected item's pixmap." "The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.
" msgstr "" "Obriši piksmapu izabrane stavke." "Piksmapa u tekućoj koloni izabrane stavke biće obrisana.
" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 335 #: rc.cpp:696 rc.cpp:753 rc.cpp:810 rc.cpp:909 rc.cpp:1206 rc.cpp:1278 #, no-c-format msgid "Select a Pixmap" msgstr "Izaberite piksmapu" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 338 #: rc.cpp:699 rc.cpp:756 rc.cpp:1209 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the item." "The pixmap will be changed in the current column of the selected item.
" msgstr "" "Izaberite fajl piksmape za stavku." "Piksmapa će biti promenjena u tekućoj koloni izabrane stavke.
" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 348 #: rc.cpp:702 rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "&Label:" msgstr "&Oznaka:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 359 #: rc.cpp:705 rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "Pixmap:" msgstr "Piksmapa:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 370 #: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "&Field:" msgstr "&Polje:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 394 #: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Add, edit or delete items in the listbox.
" "Click the New Item-button to create a new listbox entry, then enter " "text and choose a pixmap.
" "Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.
" msgstr "" "Uredi listu" "Dodaj, uredi ili obriši stavke u listi.
" "Kliknite na dugme Nova stavka da biste dodali nov unos u listu, a " "zatim unesite tekst i izaberite piksmapu.
" "Izaberite stavku u listi i kliknite na dugme Obriši stavku " "da biste uklonili stavku iz liste.
" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 150 #: rc.cpp:789 rc.cpp:1221 #, no-c-format msgid "The list of items." msgstr "Lista stavki." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 158 #: rc.cpp:792 rc.cpp:882 #, no-c-format msgid "&Item Properties" msgstr "&Svojstva stavke" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 175 #: rc.cpp:795 rc.cpp:894 rc.cpp:1263 #, no-c-format msgid "&Pixmap:" msgstr "&Piksmapa:" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 209 #: rc.cpp:804 rc.cpp:903 #, no-c-format msgid "Delete the selected item's pixmap." msgstr "Obriši piksmapu izabrane stavke." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 229 #: rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected item." msgstr "Izaberite fajl piksmape za izabranu stavku." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 254 #: rc.cpp:819 rc.cpp:888 rc.cpp:1179 #, no-c-format msgid "Change text" msgstr "Izmeni tekst" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 257 #: rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Change the selected item's text." msgstr "Izmenite tekst izabrane stavke." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 267 #: rc.cpp:825 rc.cpp:864 rc.cpp:1212 #, no-c-format msgid "&New Item" msgstr "&Nova stavka" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 270 #: rc.cpp:828 rc.cpp:867 rc.cpp:1215 #, no-c-format msgid "Add an item" msgstr "Dodaj stavku" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 273 #: rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "Add a new item.New items are appended to the list.
" msgstr "Dodaj novu stavku.Nove stavke se pridodaju u listu.
" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 281 #: rc.cpp:834 rc.cpp:873 rc.cpp:1161 #, no-c-format msgid "&Delete Item" msgstr "&Obriši stavku" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 287 #: rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Delete the selected item" msgstr "Obriši izabranu stavku" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 321 #: rc.cpp:846 #, no-c-format msgid "Moves the selected item up." msgstr "Pomera izabranu stavku nagore." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 338 #: rc.cpp:852 #, no-c-format msgid "Move the selected item down." msgstr "Pomera izabranu stavku nadole." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 35 #: rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "Edit Iconview" msgstr "Uredi prikaz ikona" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 41 #: rc.cpp:858 #, no-c-format msgid "" "Edit Iconview" "Add, edit or delete items in the icon view.
" "Click the New Item-button to create a new item, then enter text and " "choose a pixmap.
" "Select an item from the view and click the Delete Item" "-button to remove the item from the iconview.
" msgstr "" "Uredi prikaz ikona" "Dodajte, uređujte ili brišite stavke u prikazu ikona.
" "Kliknite na dugme Nova stavka da biste napravili novu stavku, zatim " "unesite tekst i izaberite piksmapu.
" "Izaberite stavku iz prikaza i kliknite na dugme Obriši stavku " "da biste uklonili stavku iz prikaza ikona.
" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 72 #: rc.cpp:861 #, no-c-format msgid "All items in the iconview." msgstr "Sve stavke u prikazu ikona." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 100 #: rc.cpp:870 #, no-c-format msgid "Create a new item for the iconview." msgstr "Napravi novu stavku za prikaz ikona." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 111 #: rc.cpp:876 rc.cpp:1164 #, no-c-format msgid "Delete item" msgstr "Obriši stavku" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 114 #: rc.cpp:879 #, no-c-format msgid "Delete the selected item." msgstr "Obriši izabranu stavku." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 184 #: rc.cpp:891 #, no-c-format msgid "Change the text for the selected item." msgstr "Izmeni tekst za izabranu stavku." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 260 #: rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "Select a pixmap file for the current item." msgstr "Izaberite piksmapu za tekuću stavku." #. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 16 #: rc.cpp:936 #, no-c-format msgid "Choose Widget" msgstr "Izaberite kontrolu" #. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 118 #: rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "Find:" msgstr "Nađi:" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 35 #: rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "Edit Connections" msgstr "Uredi veze" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 41 #: rc.cpp:951 #, no-c-format msgid "" "Edit Connections" "Add and remove connections in the current form .
" "Select a signal and a corresponding slot then press the Connect" "-button to create a connection.
" "Select a connection from the list then press the Disconnect" "-button to delete the connection.
" msgstr "" "Uredi veze" "Dodajte i uklanjajte veze iz tekućeg obrasca.
" "Izaberite signal i odgovarajući slot i pritisnite dugme Poveži " "da biste napravili vezu.
" "Izaberite vezu iz liste i pritisnite dugme Otkači " "da biste obrisali vezu.
" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 56 #: rc.cpp:954 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "Pošiljalac" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 67 #: rc.cpp:957 #, no-c-format msgid "Signal" msgstr "Signal" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 78 #: rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "Primalac" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 89 #: rc.cpp:963 #, no-c-format msgid "Slot" msgstr "Slot" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 111 #: rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "Displays the connections between the sender and the receiver." msgstr "Prikazuje veze između pošiljaoca i primaoca." #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 119 #: rc.cpp:969 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A list of slots for the receiver." "The slots that are displayed are only those which have arguments that " "correspond with the arguments of the signal that is currently selected in the " "Signal-list." msgstr "" "Lista slotova za primaoc." "
Prikazani su samo slotovi koji imaju argumente koji odgovaraju argumentima " "signala koji je trenutno izabran u listi signala.
" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 127 #: rc.cpp:972 #, fuzzy, no-c-format msgid "Displays the list of signals that the widget emits." msgstr "Prikazuje listu signala koje kontrola emituje." #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 143 #: rc.cpp:975 #, no-c-format msgid "Si&gnals:" msgstr "&Signali:" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 183 #: rc.cpp:978 #, no-c-format msgid "&Slots:" msgstr "&Slotovi:" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 217 #: rc.cpp:981 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Otkači" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 220 #: rc.cpp:984 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 226 #: rc.cpp:987 #, no-c-format msgid "Remove the selected connection" msgstr "Ukloni izabranu vezu" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 229 #: rc.cpp:990 #, no-c-format msgid "Remove the selected connection." msgstr "Ukloni izabranu vezu." #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 257 #: rc.cpp:996 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 277 #: rc.cpp:1005 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 318 #: rc.cpp:1011 #, no-c-format msgid "Connec&tions:" msgstr "&Veze:" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 346 #: rc.cpp:1014 #, no-c-format msgid "Co&nnect" msgstr "&Poveži" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 349 #: rc.cpp:1017 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 355 #: rc.cpp:1020 #, no-c-format msgid "Create connection" msgstr "Napravi vezu" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 358 #: rc.cpp:1023 #, no-c-format msgid "Create a connection between a signal and a slot." msgstr "Napravi vezu između signala i slota." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 43 #: rc.cpp:1026 #, no-c-format msgid "Edit Palette" msgstr "Uredi paletu" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 68 #: rc.cpp:1029 #, no-c-format msgid "Build Palette" msgstr "Izgradi paletu" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 111 #: rc.cpp:1032 #, no-c-format msgid "&3D effects:" msgstr "&3D efekti:" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 142 #: rc.cpp:1038 #, no-c-format msgid "Choose the effect-color for the generated palette." msgstr "Izaberite boju efekata za generisanu paletu." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 173 #: rc.cpp:1041 #, no-c-format msgid "Back&ground:" msgstr "&Pozadina:" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 204 #: rc.cpp:1047 #, no-c-format msgid "Choose the background color for the generated palette." msgstr "Izaberite boju pozadine za generisanu paletu." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 229 #: rc.cpp:1050 #, no-c-format msgid "&Tune Palette..." msgstr "&Našteluj paletu..." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 247 #: rc.cpp:1053 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Pregled" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 16 #: rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "Function Browser" msgstr "Pregledač funkcija" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 38 #: rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Opis:" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 67 #: rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "&Grupa:" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 97 #: rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "&Function:" msgstr "&Funkcija:" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 129 #: rc.cpp:1095 #, no-c-format msgid "&Parameters" msgstr "&Parametri" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 140 #: rc.cpp:1098 #, no-c-format msgid "Arg3" msgstr "Arg3" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 148 #: rc.cpp:1101 #, no-c-format msgid "Arg5" msgstr "Arg5" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 190 #: rc.cpp:1104 #, no-c-format msgid "Insert function" msgstr "Ubaci funkciju" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 198 #: rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Arg4" msgstr "Arg4" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 240 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:1116 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125 rc.cpp:1128 rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "Quote" msgstr "Navodnik" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 263 #: rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "Arg1" msgstr "Arg1" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 362 #: rc.cpp:1122 #, no-c-format msgid "Widget:" msgstr "Kontrola:" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 502 #: rc.cpp:1134 #, no-c-format msgid "Arg6" msgstr "Arg6" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 510 #: rc.cpp:1137 #, no-c-format msgid "Arg2" msgstr "Arg2" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 623 #: rc.cpp:1146 #, no-c-format msgid "Clear edited text" msgstr "Očisti uređeni tekst" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 631 #: rc.cpp:1149 #, no-c-format msgid "Inserted &text:" msgstr "Ubačeni &tekst:" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 35 #: rc.cpp:1152 #, no-c-format msgid "Edit Listview" msgstr "Uredi prikaz liste" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 41 #: rc.cpp:1155 #, no-c-format msgid "" "Edit Listview" "Use the controls on the Items-tab to add, edit or delete items in the " "listview. Change the column configuration of the listview using the controls on " "the Columns-tab.
Click the New Item" "-button to create a new item, then enter text and add a pixmap." "Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.
" msgstr "" "Uredi prikaz liste" "Koristite kontrole na jezičku Stavke da biste dodavali, uređivali i " "brisali stavke u prikazu liste. Izmenite konfiguraciju kolona prikaza liste na " "jezičku Kolone.
Kliknite na dugme Nova stavka " "da biste napravili novu stavku, a zatim unesite tekst i dodajte piksmapu." "Izaberite stavku iz liste i kliknite na dugme Obriši stavku " "da biste uklonili stavku iz liste.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 85 #: rc.cpp:1167 #, no-c-format msgid "Deletes the selected item.Any sub-items are also deleted.
" msgstr "Briše izabranu stavku.Takođe se brišu i sve podstavke.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 99 #: rc.cpp:1170 #, no-c-format msgid "Item &Properties" msgstr "Svojstva &stavki" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 116 #: rc.cpp:1173 #, no-c-format msgid "Pi&xmap:" msgstr "&Piksmapa:" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 147 #: rc.cpp:1182 #, no-c-format msgid "" "Change the text of the item." "The text will be changed in the current column of the selected item.
" msgstr "" "Izmeni tekst stavke." "Tekst će biti izmenjen u tekućoj koloni izabrane stavke.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 155 #: rc.cpp:1185 #, no-c-format msgid "Change column" msgstr "Izmeni kolonu" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 158 #: rc.cpp:1188 #, no-c-format msgid "" "Select the current column." "The item's text and pixmap will be changed for the current column
" msgstr "" "Izaberite tekuću kolonu." "Tekst i piksmapa stavke će biti izmenjeni za tekuću kolonu
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 166 #: rc.cpp:1191 #, no-c-format msgid "Colu&mn:" msgstr "&Kolona:" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 252 #: rc.cpp:1218 #, no-c-format msgid "" "Adds a new item to the list." "The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the " "up- and down-buttons.
" msgstr "" "Dodaje novu stavku u listu." "Stavka će biti ubačena na vrh liste i može se pomerati upotrebom dugmadi " "gore i dole.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 268 #: rc.cpp:1224 #, no-c-format msgid "New &Subitem" msgstr "Nova &podstavka" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 271 #: rc.cpp:1227 #, no-c-format msgid "Add a subitem" msgstr "Dodaj podstavku" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 274 #: rc.cpp:1230 #, no-c-format msgid "" "Create a new sub-item for the selected item." "New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new " "levels are created automatically.
" msgstr "" "Pravi novu podstavku za izabranu stavku." "Nove podstavke ubacuju se na vrh liste podstavki i novi nivoi se automatski " "prave.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 308 #: rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The item will be moved within its level in the hierarchy.
" msgstr "" "Pomeri izabranu stavku nagore." "Stavka će biti pomerena unutar svog nivoa u hijerarhiji.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 325 #: rc.cpp:1242 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The item will be moved within its level in the hierarchy.
" msgstr "" "Pomeri izabranu stavku nadole." "Stavka će biti pomerena unutar svog nivoa u hijerarhiji.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 339 #: rc.cpp:1245 #, no-c-format msgid "Move left" msgstr "Pomeri ulevo" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 342 #: rc.cpp:1248 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level up." "This will also change the level of the item's sub-items.
" msgstr "" "Pomeri izabranu stavku jedan nivo gore." "Ovo će takođe promeniti nivo podstavki ove stavke.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 356 #: rc.cpp:1251 #, no-c-format msgid "Move right" msgstr "Pomeri udesno" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 359 #: rc.cpp:1254 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level down." "This will also change the level of the item's sub-items.
" msgstr "" "Pomeri izabranu stavku jedan nivo dole." "Ovo će takođe promeniti nivo podstavki ove stavke.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 386 #: rc.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Column Properties" msgstr "Svojstva kolona" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 437 #: rc.cpp:1272 #, no-c-format msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "Obriši piksmapu izabrane kolone." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 457 #: rc.cpp:1281 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the selected column." "The pixmap will be displayed in the header of the listview.
" msgstr "" "Izaberite fajl piksmape za izabranu kolonu." "Piksmapa će biti prikazana u zaglavlju prikaza liste.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 482 #: rc.cpp:1287 #, no-c-format msgid "Enter column text" msgstr "Unesite tekst kolone" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 485 #: rc.cpp:1290 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for the selected column." "The text will be displayed in the header of the listview.
" msgstr "" "Unesite tekst za izabranu kolonu." "Tekst će biti prikazan u zaglavlju prikaza liste.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 493 #: rc.cpp:1293 #, no-c-format msgid "Clicka&ble" msgstr "Može se &kliknuti" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 496 #: rc.cpp:1296 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, izabrana kolona će reagovati na klikove mišem na " "zaglavlju." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 504 #: rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "Re&sizable" msgstr "&Promenljiva veličina" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 507 #: rc.cpp:1302 #, no-c-format msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked." msgstr "Veličina kolone biće promenljiva ako je ova opcija uključena." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 520 #: rc.cpp:1308 #, no-c-format msgid "Delete column" msgstr "Obriši kolonu" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 523 #: rc.cpp:1311 #, no-c-format msgid "Deletes the selected Column." msgstr "Briše izabranu kolonu." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 540 #: rc.cpp:1317 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The top-most column will be the first column in the list.
" msgstr "" "Pomeri izabranu stavku nadole." "Najviša kolona biće prva kolona u listi.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 551 #: rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "Add a Column" msgstr "Dodaj kolonu" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 554 #: rc.cpp:1326 #, no-c-format msgid "" "Create a new column." "New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved " "using the up- and down-buttons.
" msgstr "" "Napravi novu kolonu." "Nove kolone pridodaju se na kraju (desno od) liste i mogu se pomerati " "koristeći dugmad gore i dole.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 571 #: rc.cpp:1332 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The top-most column will be the first column in the list.
" msgstr "" "Pomeri izabranu stavku nagore." "Najviša kolona biće prva kolona u listi.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 579 #: rc.cpp:1335 #, no-c-format msgid "The list of columns." msgstr "Lista kolona." #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 22 #: rc.cpp:1359 #, no-c-format msgid "Preview Window" msgstr "Prozor za pregled" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 67 #: rc.cpp:1362 #, no-c-format msgid "ButtonGroup" msgstr "Grupa-dugmadi" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 84 #: rc.cpp:1365 #, no-c-format msgid "RadioButton1" msgstr "Radio-dugme-1" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 95 #: rc.cpp:1368 #, no-c-format msgid "RadioButton2" msgstr "Radio-dugme-2" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 103 #: rc.cpp:1371 #, no-c-format msgid "RadioButton3" msgstr "Radio-dugme-3" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 113 #: rc.cpp:1374 #, no-c-format msgid "ButtonGroup2" msgstr "Grupa-dugmadi-2" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 130 #: rc.cpp:1377 #, no-c-format msgid "CheckBox1" msgstr "Kućica-1" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 141 #: rc.cpp:1380 #, no-c-format msgid "CheckBox2" msgstr "Kućica-2" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 175 #: rc.cpp:1383 #, no-c-format msgid "LineEdit" msgstr "Uređivanje-linije" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 181 #: rc.cpp:1386 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Kombo-kutija" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 212 #: rc.cpp:1389 #, no-c-format msgid "PushButton" msgstr "Pritisno-dugme" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 249 #: rc.cpp:1392 #, no-c-format msgid "" "\n" " http://www.trolltech.com \n" "
\n" "\n" " http://www.kde.org \n" "
" msgstr "" "\n" " http://www.trolltech.com \n" "
\n" "\n" " http://www.kde.org \n" "
" #: widgets/combobox.cpp:50 msgid "Make the ComboBox expose it's list without mousing around." msgstr "" #: widgets/aboutdialog.cpp:59 msgid "" "Sets information about the application. This is the first method that must me " "called, any addition to the dialog done before initialization will be ignored." msgstr "" "Postavlja podatke o programu. Ovo je prvi metod koji se mora pozvati, svako " "dodavanja u dijalog pre toga biće ignorisano." #: widgets/aboutdialog.cpp:61 msgid "Add an author. Only the author name is required." msgstr "Dodaj autora. Potrebno je samo ime autora." #: widgets/aboutdialog.cpp:63 msgid "Add a translator. Only the name is required." msgstr "Dodaj prevodioca. Potrebno je samo ime." #: widgets/aboutdialog.cpp:65 msgid "Set a short description text." msgstr "Postavi kratak opis." #: widgets/aboutdialog.cpp:67 msgid "Set a homepage address." msgstr "Postavi adresu domaće strane." #: widgets/aboutdialog.cpp:69 msgid "Set an email address, where bugs can be reported." msgstr "Postavi adresu e-pošte na koju se mogu prijavljivati greške." #: widgets/aboutdialog.cpp:71 msgid "" "Sets license information of the application. The parameter can be one of the " "license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text." msgstr "" "Postavi podatke o licenciranju. Parametar može biti jedan od predefinisanih " "ključeva — GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC — ili slobodan tekst." #: widgets/aboutdialog.cpp:73 msgid "Returns the set version string." msgstr "Vraća postavljeni znakovni niz verzije." #: widgets/table.cpp:58 msgid "" "Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows " "intact for database use." msgstr "" #: widgets/table.cpp:59 msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible." msgstr "" #: widgets/table.cpp:60 msgid "" "Select cells using the upper left and lower right cell addresses%2
%2
Correct syntax is: %4" msgstr "" "Nedovoljno argumenata za „%1“ (%2 umesto %3)." "
Ispravna sintaksa je: %4" #: widget/kommanderwidget.cpp:604 msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).
Correct syntax is: %4" msgstr "Previše argumenata za „%1“ (%2 umesto %3).
Ispravna sintaksa je: %4" #: plugin/specialinformation.cpp:286 msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate." msgstr "Ubacuje stavku ako neće napraviti duplikat." #: plugin/specialinformation.cpp:288 msgid "" "Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that would " "not be commonly used." msgstr "" "Vraća skripte pridružene kontroli. Ovo je napredna mogućnost koju obično ne " "treba koristiti." #: plugin/specialinformation.cpp:289 msgid "Stops execution of the script associated with the widget." msgstr "Zaustavlja izvršavanje skripte pridružene kontroli." #: plugin/specialinformation.cpp:291 msgid "Returns text of a cell in a table." msgstr "Vraća tekst ćelije u tabeli." #: plugin/specialinformation.cpp:293 msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked." msgstr "Vraća 1 za popunjene kućice, 0 za prazne." #: plugin/specialinformation.cpp:295 msgid "" "Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the " "recursive parameter to true to include widgets contained by child " "widgets." msgstr "" "Vraća listu dečjih kontrola sadržanih u roditeljskoj. Postavite parametar " "rekurzije na tačno da biste uključili i kontrole sadržane u dečjim kontrolama." #: plugin/specialinformation.cpp:297 msgid "Removes all content from the widget." msgstr "Uklanja sav sadržaj iz stavke." #: plugin/specialinformation.cpp:300 #, fuzzy msgid "Get the column count" msgstr "Obriši kolonu" #: plugin/specialinformation.cpp:302 msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox." msgstr "Vraća broj stavki u kontroli, kao što su kombo-kutija ili lista." #: plugin/specialinformation.cpp:304 msgid "Returns index of current column." msgstr "Vraća indeks tekuće kolone." #: plugin/specialinformation.cpp:306 msgid "Returns index of current item." msgstr "Vraća indeks tekuće stavke." #: plugin/specialinformation.cpp:308 msgid "Returns index of current row." msgstr "Vraća indeks tekuće vrste." #: plugin/specialinformation.cpp:310 msgid "" "Executes the script associated with the widget. With the new parser the execute " "method can take one or more arguments." msgstr "" "Izvršava skriptz pridruženu kontroli. S novim raščlanjivačem, metod za " "izvršavanje može primati jedan ili više argumenata." #: plugin/specialinformation.cpp:312 msgid "" "Returns the index of an item with the given text. Defaults to case sensitive. " "Matching can be an exact match or match if it contains the string. Only the " "first argument is requred. If no column is given it will search the first by " "default." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:314 msgid "Inserts new column (or count columns) at column position." msgstr "" "Ubacuje novu kolonu (ili count kolona) na položaju column." #: plugin/specialinformation.cpp:316 msgid "Inserts item at index position." msgstr "Ubacuje stavku na položaj index." #: plugin/specialinformation.cpp:319 msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at index position." msgstr "Ubacuje višestruke stavke (razdvojene EOL-om) na položaj index." #: plugin/specialinformation.cpp:322 msgid "Inserts new row (or count rows) at row position." msgstr "Ubacuje novu vrstu (ili count vrsta) na položaju row." #: plugin/specialinformation.cpp:324 msgid "Returns the text of the item at the given index." msgstr "Vraća tekst stavke na datom indeksu." #: plugin/specialinformation.cpp:326 msgid "" "Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0." msgstr "Vraća dubinu tekuće stavke u stablu. Korene stavke imaju dubinu 0." #: plugin/specialinformation.cpp:328 msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree." msgstr "Vraća putanju razdvojenu kosim crtama do date stavke u stablu." #: plugin/specialinformation.cpp:330 msgid "" "Removes the column (or count consecutive columns) with the given index." msgstr "Uklanja kolonu (ili count uzastopnih kolona) sa datim indeksom." #: plugin/specialinformation.cpp:332 msgid "Removes the item with the given index." msgstr "Uklanja stavku sa datim indeksom." #: plugin/specialinformation.cpp:335 msgid "" "Removes the row (or count consecutive rows) with the given index." msgstr "Uklanja vrstu (ili count uzastopnih vrsta) sa datim indeksom." #: plugin/specialinformation.cpp:338 msgid "" "Returns selected text or text of current item.\n" "In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by " "commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. " msgstr "" "Vraća izabrani tekst ili tekst tekuće stavke.\n" "U slučaju kontrola tabele, vraća koordinate izbora, razdvojene zarezima u " "obliku gornja-vrsta,leva-kolona,donja-vrsta,desna-kolona." #: plugin/specialinformation.cpp:340 msgid "" "Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would not " "be commonly used." msgstr "" "Postavlja skripte pridružene kontroli. Ovo je napredna mogućnost koju obično ne " "treba koristiti." #: plugin/specialinformation.cpp:342 msgid "Enables or disables widget." msgstr "Uključuje ili isključuje kontrolu." #: plugin/specialinformation.cpp:345 msgid "Sets text of a cell in a table." msgstr "Postavlja tekst ćelije u tabeli." #: plugin/specialinformation.cpp:347 msgid "Inserts a widget into a cell of a table." msgstr "Umeće kontrolu u ćeliju tabele." #: plugin/specialinformation.cpp:349 msgid "" "Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the " "cell contains no widget or an unknown widget type." msgstr "" "Vraća ime kontrole umetnute u ćeliju, ili prazan znakovni niza ako u ćeliji " "kontrole nema ili je nepoznatog tipa." #: plugin/specialinformation.cpp:351 msgid "Sets/unsets checkbox." msgstr "Popunjava/prazni kućicu." #: plugin/specialinformation.cpp:353 msgid "Sets caption of the column column." msgstr "Postavlja naslov kolone column." #: plugin/specialinformation.cpp:355 msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based." msgstr "Bira stavku na navedenom indeksu. Indeksi počinju od nule." #: plugin/specialinformation.cpp:358 msgid "" "Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. " "Indexes are zero based." msgstr "" "Umeće jezičak u kontrolu jezičaka, uz navedenu oznaku na zadatom indeksu. " "Indeksi počinju od nule." #: plugin/specialinformation.cpp:360 msgid "Sets maximum numeric value" msgstr "Postavlja maksimalnu numeričku vrednost" #: plugin/specialinformation.cpp:362 msgid "" "Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use index = -1 " "to set the pixmap for all items." msgstr "" "Postavlja piksmapu na datom indeksu na navedenu ikonu. Koristite " "index = -1 da biste postavili piksmapu za sve stavke." #: plugin/specialinformation.cpp:364 msgid "Sets caption of the row row." msgstr "Postavlja naslov vrste row." #: plugin/specialinformation.cpp:366 msgid "Selects given text or select item containing given text." msgstr "Bira dati tekst ili stavku koja sadrži dati tekst." #: plugin/specialinformation.cpp:369 msgid "Sets widget's content." msgstr "Postavlja sadržaj kontrole." #: plugin/specialinformation.cpp:372 msgid "Shows/hides widget." msgstr "Prikazuje/sakriva kontrolu." #: plugin/specialinformation.cpp:373 msgid "Returns content of widget." msgstr "Vraća sadržaj kontrole." #: plugin/specialinformation.cpp:375 msgid "Returns type(class) of widget." msgstr "Vraća tip (klasu) kontrole." #: plugin/specialinformation.cpp:377 msgid "" "Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument." msgstr "" "Čini kontrolu izmenljivom ili samo za čitanje, u zavisnosti od argumenta." #: plugin/specialinformation.cpp:379 msgid "" "Return the widget's geometry as x y w h. This is useful for positioning " "a created widget." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:381 #, fuzzy msgid "Returns true if the widget has focus." msgstr "Vraća tačno ako je font masan." #: plugin/specialinformation.cpp:383 #, fuzzy msgid "Gets the widget's background color." msgstr "Koristi boju pozadine." #: plugin/specialinformation.cpp:385 msgid "" "Sets the widget's background color. Colors can be by name, like blue, or in hex " "like #0000ff for blue. Use the color dialog or a color picker if unsure." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:387 msgid "See if widget has been modified." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:393 msgid "" "Returns current widget's content. This was required inside widget A to return " "widget A content when requested by widget B. The new method is to use @A.text " "inside B instead of just @A if you just want the unaltered text." msgstr "" "Vraća sadržaj kontrole. Ovo je bilo neophodno u kontroli A da vrati sadržaj " "kontrole A kada ga zatraži kontrola B. Novi metod je koristiti @A.text unutar B " "(umesto samo @A) ako samo želite neizmenjeni tekst." #: plugin/specialinformation.cpp:395 msgid "" "Returns selected text or text of current item. This is deprecated for " "@mywidget.selected." msgstr "" "Vraća izabrani tekst ili tekst tekuće stavke. Ovo je neodobravano za " "@mojakontrola.izabrano." #: plugin/specialinformation.cpp:397 msgid "" "Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to return " "a value where a state, typically the unchecked state, has no value. The @null " "prevents an error indicating it is empty." msgstr "" "Ne radi ništa. Ovo je korisno ako tražite od CheckBox ili RadioButton da vrate " "vrednost gde stanje, tipično nepopunjeno stanje, nema nikakvu vrednost. @null " "sprečava grešku navodeći da je prazno." #: plugin/specialinformation.cpp:399 msgid "Returns the pid (process ID) of the current process." msgstr "Vraća PID (id. procesa) tekućeg procesa." #: plugin/specialinformation.cpp:401 msgid "" "Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for " "kmdr-executor-@pid." msgstr "" "Vraća DCOP identifikator tekućeg procesa. Ovo je skraćeno od " "kmdr-executor-@pid>." #: plugin/specialinformation.cpp:404 msgid "Returns the pid of the parent Kommander window." msgstr "Vraća PID roditeljskog prozora Kommander-a." #: plugin/specialinformation.cpp:406 msgid "Writes text on stderr." msgstr "Ispisuje text na std.gr." #: plugin/specialinformation.cpp:408 msgid "Writes text on standard output." msgstr "Ispisuje text na standardni izlaz." #: plugin/specialinformation.cpp:410 msgid "" "Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily for " "use in non-button widgets where script actions are not expected. Full path is " "not required for the shell which may be useful for portability. " "
If this is used inside a button it allows alternate script languages to " "be used and will return a value to the main script, which may be unexpected." msgstr "" "Izvršava blok skripte. Ako školjka nije navedena, koristi se Bash. Ova " "mogućnost je data pre svega za kontrole koje nisu u obliku dugmeta i gde se ne " "očekuju skriptovane akcije. Puna putanja nije neophodna za školjku, što može " "biti korisno za portabilnost." "
Ako se ovo upotrebi unutar dugmeta, dozvoljava da se koriste alternativni "
"jezici za skriptovanje i vraća vrednost glavne skripte, što može biti "
"neočekivano."
#: plugin/specialinformation.cpp:412
msgid ""
"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use $ "
"in the name. For example, @env(PATH)."
msgstr ""
"Vraća vrednost promenljive okruženja (školjke). Ne koristite $ "
"u imenu. Na primer, @env(PATH)."
#: plugin/specialinformation.cpp:414 plugin/specialinformation.cpp:416
msgid "Executes an external shell command."
msgstr "Izvršava spoljašnju naredbu školjke."
#: plugin/specialinformation.cpp:418
msgid "Parses an expression and returns computed value."
msgstr "Raščlanjuje izraza i vraća izračunatu vrednost."
#: plugin/specialinformation.cpp:420
msgid ""
"Executes loop: values from items list (passed as EOL-separated string) "
"are assigned to the variable. "
"
Old"
"
@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
"
@# @i=A"
"
@end"
"
New"
"
foreach i in MyArray do"
"
//i = key, MyArray[i] = val"
"
end "
msgstr ""
"Izvršava petlju: vrednosti iz liste items (prosleđene kao znakovni "
"nizovi razdvojeni sa EOL) dodeljuju se promenljivoj. "
"
Po starom"
"
@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
"
@# @i=A"
"
@end"
"
Po novom"
"
foreach i in MyArray do"
"
//i = key, MyArray[i] = val"
"
end "
#: plugin/specialinformation.cpp:422
msgid ""
"Executes loop: variable is set to start and is increased by step "
"each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger then "
"end. "
"
Old"
"
@for(i,1,10,1)"
"
@# @i=1"
"
@endif"
"
New"
"
for i=0 to 20 step 5 do"
"
debug(i)"
"
end."
msgstr ""
"Izvršava petlju: promenljiva se postavlja na start i povećava za "
"step svaki put kada se petlja izvrši. Izvršavanje prestaje kada promenljiva "
"postane veća od end. "
"
Po starom"
"
@for(i,1,10,1)"
"
@# @i=1"
"
@endif"
"
Po novom"
"
for i=0 to 20 step 5 do"
"
debug(i)"
"
end."
#: plugin/specialinformation.cpp:424
msgid "Returns the value of a global variable."
msgstr "Vraća vrednost globalne promenljive."
#: plugin/specialinformation.cpp:426
msgid ""
"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be "
"automatically extracted for translation."
msgstr ""
"Prevodi znakovni niz u tekući jezik. Tekstovi u GUI-ju bi bili automatski "
"izvučeni za prevod."
#: plugin/specialinformation.cpp:428
msgid ""
"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) "
"
OldClose with @endif
" "New"
"
if val == true then"
"
// do op"
"
elseif cond"
"
// second chance"
"
else"
"
// cond failed"
"
endif
Po starom Zatvoriti sa @endif
" "Po novom"
"
if val == true then"
"
// do op"
"
elseif cond"
"
// second chance"
"
else"
"
// cond failed"
"
endif
@switch()"
"
@case()"
"
@end"
msgstr ""
"Početak switch bloka. Sledeće case vrednosti porede se sa "
"expression."
"
@switch()"
"
@case()"
"
@end"
#: plugin/specialinformation.cpp:440
msgid "Executes an external DCOP call."
msgstr "Izvršava spoljašnji DCOP poziv."
#: plugin/specialinformation.cpp:442
msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse"
msgstr "Dodaje komentar na kraj linije koji Kommander neće raščlanjivati"
#: plugin/specialinformation.cpp:444
msgid ""
"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent."
msgstr "Pravi novu kontrolu izabranog tipa kao dete roditelja."
#: plugin/specialinformation.cpp:446
msgid ""
"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise."
msgstr "Vraća tačno ako postoji kontrola sa datim imenom, inače netačno."
#: plugin/specialinformation.cpp:448
msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver"
msgstr "Povezuje signal pošiljaoca sa slotom primaoca"
#: plugin/specialinformation.cpp:450
msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver"
msgstr "Prekida vezu signala pošiljaoca sa slotom primaoca"
#: plugin/specialinformation.cpp:455
msgid "Exits script execution and returns"
msgstr "Napušta skriptu i vraća"
#: plugin/specialinformation.cpp:457
msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop"
msgstr "Napušta tekući blok petlje"
#: plugin/specialinformation.cpp:459
msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop"
msgstr "Napušta korak i vraća se na početak petlje"
#: plugin/specialinformation.cpp:461
msgid ""
"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller"
msgstr "Vraća se iz skripte u pozivač, opciono s vrednošću"
#: plugin/specialinformation.cpp:465
msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array."
msgstr "Vraća listu razdvojenu EOL-ima svih vrednosti u nizu."
#: plugin/specialinformation.cpp:467
msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array."
msgstr "Vraća listu razdvojenu EOL-ima svih ključeva u nizu."
#: plugin/specialinformation.cpp:469
msgid "Removes all elements from the array."
msgstr "Uklanja sve elemente iz niza."
#: plugin/specialinformation.cpp:471
msgid "Returns the number of elements in the array."
msgstr "Vraća broj elemenata u nizu."
#: plugin/specialinformation.cpp:473
msgid "Returns the value associated with the given key."
msgstr "Vraća vrednost pridruženu datom ključu."
#: plugin/specialinformation.cpp:475
msgid "Removes element with the given key from the array."
msgstr "Uklanja iz niza element sa datim ključem."
#: plugin/specialinformation.cpp:477
msgid "Adds element with the given key and value to the array"
msgstr "Dodaje u niz element sa datim ključem i vrednošću"
#: plugin/specialinformation.cpp:479
msgid ""
"Adds all elements in the string to the array. String should have "
"key\\tvalue\\n format."
msgstr ""
"Dodaje sve elemente iz znakovnog niza u niz. Znakovni niz bi trebalo da ima "
"format ključ\\tvrednost\\n."
#: plugin/specialinformation.cpp:482
msgid ""
"Returns all elements in the array in "
"
key\\tvalue\\nformat." msgstr "" "Vraća sve elemente iz niza u formatu " "
ključ\\tvrednost\\n." #: plugin/specialinformation.cpp:484 msgid "" "Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the " "separator character to split the string. The separator's default value is " "'\\t'." msgstr "" "Napravi niz sa celobrojnim indeksiranjem (počev od 0) iz znakovnog niza. " "Znakovni niz može se podeliti razdvajačkim znakom, podrazumevani je „\\t“." #: plugin/specialinformation.cpp:486 msgid "" "Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with " "the separator character. The separator's default value is '\\t'." msgstr "" "Napravi znakovni niz iz celobrojno indeksiranog niza. Elementi se povezuju " "razdvajačkim znakom, podrazumevani je „\\t“." #: plugin/specialinformation.cpp:488 msgid "" "Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and reindex " "the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart element." msgstr "" "Ukloni keyNum elemenata počev od keyStart iz indeksiranog niza, potom " "reindeksiraj. Ako keyNum nije zadato, ukloni samo element keyStart." #: plugin/specialinformation.cpp:490 msgid "" "Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use the " "separator to separate the elements from the string. The separator's default " "value is '\\t'." msgstr "" "Umetni elemente iz znakovnog niza počev od ključa i reindeksiraj niz. Znakovni " "niz može se podeliti razdvajačkim znakom, podrazumevani je „\\t“." #: plugin/specialinformation.cpp:492 msgid "" "Create a flipped copy of the array where the keys and values switch places. " "NOTE: If the values are not unique they will be overwritten as keys! Set the " "name of the array to copy to and go. Useful with combos and lists were you have " "an index, a key and a value for data purposes." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:496 msgid "" "Create a 2D array with zero based integer keys. Rows seperated with returns or " "\\n and columns with tabs or \\t. You can then read and alter values with " "\"name[0][1]\"." "
Any script contained in this dialog will have write access to all of your " "home directory; running such dialogs may be dangerous: " "
are you sure you want to continue?
Svaka skrpita sadržana u ovom dijalogu imaće pristup za pisanje u celom " "vašem korisničkom direktorijumu; pokretanje takvih dijaloga može biti " "opasno. " "
Želite li zaista da nastavite?
If you trust the scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make " "it executable to get rid of this warning." "
Are you sure you want to continue?
Ako verujete skriptama u ovom programu (može se pogledati u uređivaču), " "načinite ga izvršnim da se ovo upozorenje ne bi ponavljalo." "
Želite li zaista da nastavite?