# translation of kcmhtmlsearch.po to Siswati
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Adam Mathebula , 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-14 01:33+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula \n"
"Language-Team: Siswati \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr " ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Kusesha kwebunjalo bembhalo-logcwele kusebentisa injini yekusesha ht://dig "
"HTML. Ungatfola ht://gubha ku"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Umniningwane mayelana nalapho ungatfola khona liphasela le ht://dig."
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "ht://dig likhasi lasekhaya"
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "Tindzawo teluhlelo"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr ""
"Faka indlela eluhlelweni lwakho lwe htdig lapha, sib. "
"/usr/kwangekhatsi/libhini/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&sesha"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"FakaEnter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Faka indlela eluhlelweni lwakho lwe htmerge lapha, sib: /usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Umkhakha"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
msgstr ""
"Lapha ungakhetsa kutsi nguyiphi incenye yekugcinwa lekufuneka yifakwe "
"ekusesheni kwe mbhalo-logcwele. Kwenta ngalenye indlela lokukhona ngemakhasi "
"yelusito ku KDE, emakhasi yendvodza, kanye nemakhasi lafakiwe yemniningwane. "
"Ungakhetsa nobe kungaki kwaloku."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&KDE help"
msgstr "&Lusito lwe KDE "
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "&Emakhasi yendvodza"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "&Emakhasi yemininingwane"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Tindlela letingetiwe tekusesha"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
"click on the Add... button and select the folder from where additional "
"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the "
"Delete button."
msgstr ""
"Lapha ungangeta letinye tindlela kuze useshe lidokhumente. Kungeta indlela, "
"ngcivita etukwe Ngeta...inkhinobho bese ukhetsa i-directory lapho "
"kugcinwa lokungetiwe kungaseshwa khona. Ungasusa ema-directory ngekungcivita "
"etukweBulalalibhathini."
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Ngeta..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Kuhleleka kwelulimi"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Lapha ungakhetsa lulwimi lofuna kulicalisela ingcikitsi."
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&Lulwimi"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Calis ingcikitsi..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr ""
"Ngcivita lenkhinobho kuze ucalise ingcikitsi yekusesha umbhalo logcwele."
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"Help Index
This configuration module lets you configure the ht://dig "
"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
"as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"Sita ingcikitsi
Lesahluko sekuhlela sikuvulela kutsi uhlele "
"ht://injini yekugubha lengasetjentiswa ekusesheni kwembhalo logcwele "
"kumadokhumente ye KDE kanye nalokunye kugcinwa kwemshini njengendvodza kanye "
"nemakhasi yemniningwane."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adam Mathebula"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adam@translate.org.za"
#~ msgid "without name"
#~ msgstr "ngaphandle kweligama"