# translation of kcmfonts.po to Siswati # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Adam Mathebula , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-14 00:58+0200\n" "Last-Translator: Adam Mathebula \n" "Language-Team: Siswati \n" "Language: ss\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: fonts.cpp:219 #, fuzzy msgid "Configure Anti-Alias Settings" msgstr "Kuhleleka kwe anti-aliasing kutjintjiwe" #: fonts.cpp:225 msgid "E&xclude range:" msgstr "U&ngafaka kuhleleka:" #: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 msgid " pt" msgstr " pt" #: fonts.cpp:230 msgid " to " msgstr "ku" #: fonts.cpp:236 msgid "&Use sub-pixel hinting:" msgstr "&Sebentisa sibonelo sema pixel langaphansana:" #: fonts.cpp:239 msgid "" "If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " "displayed fonts by selecting this option.
Sub-pixel hinting is also known " "as ClearType(tm).

This will not work with CRT monitors." msgstr "" #: fonts.cpp:247 msgid "" "In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " "sub-pixels of your display are aligned.
On TFT or LCD displays a single " "pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most " "displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR." msgstr "" #: fonts.cpp:258 msgid "Hinting style: " msgstr "" #: fonts.cpp:265 msgid "" "Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." msgstr "" #: fonts.cpp:515 msgid "General" msgstr "Lokuvamile" #: fonts.cpp:516 msgid "Fixed width" msgstr "Bubanti lobungatjintji" #: fonts.cpp:517 msgid "Toolbar" msgstr "I-bar yethulusi" #: fonts.cpp:518 msgid "Menu" msgstr "Imenyu" #: fonts.cpp:519 msgid "Window title" msgstr "Sihloko seliwindi" #: fonts.cpp:520 msgid "Taskbar" msgstr "I-bar yemsebenti" #: fonts.cpp:521 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: fonts.cpp:555 msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." msgstr "" "Sebentisa embhalweni lojwayelekile (sib.inkhinobho yemalebuli, luhlu " "lwetintfo)." #: fonts.cpp:556 msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." msgstr "" "Simo setinhlamvu lesingalingani (lokungukutsi simo setinhlamvu temshini " "wekuthayipha)." #: fonts.cpp:557 msgid "Used to display text beside toolbar icons." msgstr "" "Yisetjentiswa kukhombisa umbhalo ngaphandle kwetimeleli te bar yethulusi." #: fonts.cpp:558 msgid "Used by menu bars and popup menus." msgstr "Yisetjentiswa ngema bar yemenyu kanye nemamenyu yekutivelela." #: fonts.cpp:559 msgid "Used by the window titlebar." msgstr "Yisetjentiswa yi bar yesihloko yeliwindi." #: fonts.cpp:560 msgid "Used by the taskbar." msgstr "Yisetjentiswa yi bar yethulusi." #: fonts.cpp:561 msgid "Used for desktop icons." msgstr "Sebentisela timeleli te-desktop." #: fonts.cpp:612 #, fuzzy msgid "Ad&just All Fonts..." msgstr "Hlela tonkhe timo tetinhlamvu temagama..." #: fonts.cpp:613 msgid "Click to change all fonts" msgstr "Ngcivita kuze utjintje tonkhe timo tetinhlamvu temagama" #: fonts.cpp:621 #, fuzzy msgid "Use a&nti-aliasing:" msgstr "" "Sebentisa ku&ngasebentisi kweligama mbumbulu kutimo tetinhlamvu temagama" #: fonts.cpp:624 fonts.cpp:641 msgid "Enabled" msgstr "" #: fonts.cpp:625 msgid "System settings" msgstr "" #: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 msgid "Disabled" msgstr "" #: fonts.cpp:627 msgid "" "If this option is selected, TDE will smooth the edges of curves in fonts." msgstr "" "Nangabe lokwenta kukhetsiwe, i-TDE yitawukutsambisa emacecemo yemakhekhevu " "yesimo setinhlamvu temagama." #: fonts.cpp:629 msgid "Configure..." msgstr "" #: fonts.cpp:636 msgid "Force fonts DPI:" msgstr "" #: fonts.cpp:643 msgid "" "

This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when " "the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often " "misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI " "values other than 96 or 120 DPI.

" msgstr "" #: fonts.cpp:772 #, fuzzy msgid "" "

Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " "applications.

" msgstr "" "

You have changed anti-aliasing related settings. This change will only " "affect newly started applications.

" #: fonts.cpp:773 #, fuzzy msgid "Font Settings Changed" msgstr "Kuhleleka kwe anti-aliasing kutjintjiwe" #: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 msgid "None" msgstr "Kute" #: kxftconfig.cpp:878 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: kxftconfig.cpp:880 msgid "BGR" msgstr "BGR" #: kxftconfig.cpp:882 msgid "Vertical RGB" msgstr "I-RGB lemile" #: kxftconfig.cpp:884 msgid "Vertical BGR" msgstr "I-BGR lemile" #: kxftconfig.cpp:913 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Imenyu" #: kxftconfig.cpp:919 msgid "Slight" msgstr "" #: kxftconfig.cpp:921 msgid "Full" msgstr "" #~ msgid "" #~ "

Fonts

This module allows you to choose which fonts will be used " #~ "to display text in TDE. You can select not only the font family (for " #~ "example, helvetica or times), but also the attributes " #~ "that make up a specific font (for example, bold style and 12 " #~ "points in height.)

Just click the \"Choose\" button that is next " #~ "to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and " #~ "color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control " #~ "module for more information." #~ msgstr "" #~ "

Timo tetinhlamvu temagam

Lesahluko sikuvumela kutsi ukhetse timo " #~ "tetinhlamvu temagama lofuna kutisebentisa kukhombisa umbhalo ku TDE. " #~ "Ungakhetsa hhayi kuphela simo setinhlamvu temagama (ngekwesibonelo," #~ "helvetica kumbe tikhasi), kodvwa futsi bunjalo lobakha " #~ "simo setinhlamvu temagama latsite (ngekwesibonelo, cacile " #~ "sitayela kanye emaphoyinti langu 12 ebudzeni.)

Ngcivita nje " #~ "\"Choose\" inkhinobho leseceleni kwesimo setinhlamvu temagama lofuna " #~ "kutitjintja. Ungacela i-TDE kutsi yizame kusebentisa kuhleleka kwembala " #~ "kanye nekwesimo setinhlamvu temagama kuticelo letingesito te TDE " #~ "ngalokunjalo. Bona \"Style\" sahluko sekulawula kutfola umniningwano " #~ "lowengetiwe." #, fuzzy #~ msgid "An&ti-Aliasing" #~ msgstr "Kungasebentisi ligamambumbulu" #~ msgid "" #~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change this font by " #~ "clicking the \"Choose...\" button to the right." #~ msgstr "" #~ "Loku siboniso sangaphambilini se \"%1\" simo setinhlmvu temagama. " #~ "Ungatjintja lesimo setinhlamvu temagama ngeku ngcivita \"Choose...\" " #~ "inkhinobho lesesandleni sekudla." #~ msgid "Preview of the \"%1\" font" #~ msgstr "Siboniso sangaphambilini se \"%1\" simo setinhlamvu temagama" #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Khetsa..." #~ msgid "Click to select a font" #~ msgstr "Ngcivita kuze ukhetse simo setinhlamvu temagama"