# translation of kcmstyle.po to Siswati
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Adam Mathebula Disable: do not use any combo box effects. Khwalisa: Ungasebentisi nobe nguyiphi inhlanganisela yekutsindzeka "
"kwelibhokisi. Disable: do not use any tooltip effects. Animate: Do some animation. Disable: Don't use any tooltip effects. Animate: Do some animation. Disable: do not use any rubberband effects. Khwalisa: Ungasebentisi nobe nguyiphi inhlanganisela yekutsindzeka "
"kwelibhokisi. Disable: do not use any menu effects. Animate: Do some animation. Fade: Fade in menus using alpha-blending. Khwalisa: Ungasebentisi nobe nguluphi lutjintjo lwemenyu. Yenta samuntfu: Yenta kwenta samuntfu lokutsite. Shabalala: Kushabalala kumenyu ngekusebentisa inhlanganisela "
"yekucala. Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
"Kuhleleka kwesitayela
Lesahluko sikuvumela kutsi ulungise kubonakala "
"ngekwemehlo kwemalunga yesichumani semsebentisi, njenge sitayela kanye "
"nemphumela wesisetjentiswa. "
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstyle"
#: kcmstyle.cpp:135
msgid "TDE Style Module"
msgstr "Sahluko sesitayhela se TDE"
#: kcmstyle.cpp:137
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:158
msgid "Widget Style"
msgstr "Sitayela sentfo"
#: kcmstyle.cpp:171
msgid "Con&figure..."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "Sho&w icons on buttons"
msgstr "Khombis&a timeleli etulu kwetinkhinobho"
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "Enable &scrolling in popup menus"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:188
msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:190
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "Y&elekelela tinhloko tethulusi"
#: kcmstyle.cpp:192
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
msgstr "Khombisa tibambo letidzabukile e &timenywini letivelako"
#: kcmstyle.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Menu popup delay:"
msgstr "Kungacaci &kwemenyu:"
#: kcmstyle.cpp:201
msgid " msec"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Kubona ngaphambilini kwesitayela"
#: kcmstyle.cpp:225
msgid "&Enable GUI effects"
msgstr "&Yelekelela imiphumela ye GUI"
#: kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:241 kcmstyle.cpp:250 kcmstyle.cpp:258
#: kcmstyle.cpp:268
msgid "Disable"
msgstr "Khwalisa"
#: kcmstyle.cpp:234 kcmstyle.cpp:242 kcmstyle.cpp:259
msgid "Animate"
msgstr "Muntfutisa"
#: kcmstyle.cpp:235
msgid "Combobo&x effect:"
msgstr "Umphumela we Combobo&x:"
#: kcmstyle.cpp:243 kcmstyle.cpp:260
msgid "Fade"
msgstr "Shabalala"
#: kcmstyle.cpp:244
msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "&Umphumela wekubonisa kwethulusi:"
#: kcmstyle.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Make translucent"
msgstr "Yenta kubonakalise"
#: kcmstyle.cpp:252
#, fuzzy
msgid "&Rubberband effect:"
msgstr "&Umphumela wemenyu:"
#: kcmstyle.cpp:261
msgid "Make Translucent"
msgstr "Yenta kubonakalise"
#: kcmstyle.cpp:262
msgid "&Menu effect:"
msgstr "&Umphumela wemenyu:"
#: kcmstyle.cpp:269
msgid "Application Level"
msgstr "Lizinga lesicelo"
#: kcmstyle.cpp:271
msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr "Tibambo letidzatjuliwe teme&nyu:"
#: kcmstyle.cpp:276
msgid "Menu &drop shadow"
msgstr "Imenyu &yibeka sitfunti "
#: kcmstyle.cpp:297
msgid "Software Tint"
msgstr "Kuhlotjiswa kwe Software "
#: kcmstyle.cpp:298
msgid "Software Blend"
msgstr "Inhlanganisela yeSoftware "
#: kcmstyle.cpp:300
msgid "XRender Blend"
msgstr "Inhlanganisela ye XRender "
#: kcmstyle.cpp:313
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: kcmstyle.cpp:315
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kcmstyle.cpp:317
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kcmstyle.cpp:320
msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr "Luhlobo lwekubo&nakalisa lwemenyu:"
#: kcmstyle.cpp:322
msgid "Menu &opacity:"
msgstr "Kungacaci &kwemenyu:"
#: kcmstyle.cpp:351
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr "Kuca&cisa tinkhinobho ngaphansi kweligundvwane"
#: kcmstyle.cpp:352
msgid "Transparent tool&bars when moving"
msgstr "Ema bar&yethulusi labonakalisako nangabe anyakata"
#: kcmstyle.cpp:357
msgid "Text pos&ition:"
msgstr "Indz&awo yembhalo:"
#: kcmstyle.cpp:359
msgid "Icons Only"
msgstr "Timeleli kuphela"
#: kcmstyle.cpp:360
msgid "Text Only"
msgstr "Umbhalo kuphela"
#: kcmstyle.cpp:361
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Umbhalo eceleni kwetimeleli"
#: kcmstyle.cpp:362
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Umbhnalo ngaphansi kwetimeleli"
#: kcmstyle.cpp:409
msgid "&Style"
msgstr "&Sitayela"
#: kcmstyle.cpp:410
msgid "&Effects"
msgstr "&Imiphumela"
#: kcmstyle.cpp:411
msgid "&Toolbar"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:550
msgid ""
"
One or more effects that you have "
"chosen could not be applied because the selected style does not support "
"them; they have therefore been disabled.
"
msgstr ""
"
Munye kumbe lengetiwe imiphumela "
"loyikhetsile akukhonakalanga kutsi yisetjentiswe ngobe sitayela "
"lesikhetsiwe asihambisani nato; ngaleso sizatfu tikhwalisiwe.
"
#: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.
"
msgstr "Kubonakalisa ngekhatsi lwemenyu akukho.
"
#: kcmstyle.cpp:569
msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr "I-menyu lahla-titfunti kayikho."
#: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876
msgid "No description available."
msgstr "Akukho sichasiso lesikhona."
#: kcmstyle.cpp:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Sichasiso"
#: kcmstyle.cpp:1065
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
"Lapha ungakhetsa kuluhla lwetitayela tetisetjentiswa letichazwe "
"ngaphambilini (sib: indlela tinkhinobho tidvwetjwe ngayo) lokungaba kumbe "
"kungeke kuhlanganiswe nengcikitsi (umniningwane longetiwe njengebucintsi "
"belitje-sabhodlela kumbe lutjintjo)."
#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
"Lencenye yikhombisa kubona ngaphambilini kwesitgayela lesikhetsiwe sanyalo "
"ngaphandle kwekudzinga kukusebentisa kudesktop yonkhe."
#: kcmstyle.cpp:1073
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
"Lelikhasi likuvumela kutsi welekelele lutjintjo lwetitayela tetisetjentiswa "
"letehlukahlukene. Kutfola umphumela lomuhle, uyabiniswa kutsi ukhwalise "
"lutjintjo lonkhe."
#: kcmstyle.cpp:1075
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
"Nangabe uhlola lelibhokisi, ungakhetsa kutsindzeka lokunyenti "
"kwetisetgjentiswa letinjenge nhlanganisela yemabhokisi, imenyu kumbe emacebo "
"yethulusi."
#: kcmstyle.cpp:1077
#, fuzzy
msgid ""
"
Kupenda kweSoftware: Inhlanganisela yeAlpha ngekusebentisa umbala " "losabalele.
\n" "Inhlanganisela yeSoftware: Inhlanganisela ye Alpha " "ngekusebentisaumfanekiso.
\n" "Inhlnganisela ye XRender: Sebentisa kuchubekisa kwe XFree RENDER " "kwentela kuhlanganisa umfanekiso (nangabe kukhona). Lendlela yingaba " "nguleyenta kancane kunaleyo yenhlala yentgeka yeSoftware kumboniso " "lengaphangisiswa, kodvwa kungenteka kutsi yikhulisa umphumela kumiboniso " "lebucalu..\n" #: kcmstyle.cpp:1096 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." msgstr "" "Ngekuhlela lesisheleli ungalawula kutjintja kwekungabonakali kahle kwemenyu." #: kcmstyle.cpp:1099 #, fuzzy msgid "" "Note: that all widgets in this combobox do not apply to TQt-only " "applications." msgstr "" "Caphela: kutsi tonkhe tisetjentiswa letikulenhlanganisela yelibhokisi " "akutsindzi ticelo te TQt kuphela!" #: kcmstyle.cpp:1101 msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" "Nangab lokwenta kukhetsiwe, tinkhinobho te-bar yethulusi titawutjintja " "umbala nangab e inkhomba yeligundvwane yihanjiswe etulu kwako." #: kcmstyle.cpp:1103 msgid "" "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "around." msgstr "" "Nangabe uhlola lelibhokisi, ema-bar yethulujsi atawubonisa ngekhatsi nangabe " "uwahambisa ngalokujikeletako." #: kcmstyle.cpp:1105 msgid "" "If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" "Nangabe uhlola lokwenta, sicelo se TDE sitawuniketa emacebo yethulusi " "nangabe inkhomba yisale etulu kwetintfo kubar yethulusi." #: kcmstyle.cpp:1107 msgid "" "Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " "low resolutions.
Text only: Shows only text on toolbar buttons." "
Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar " "buttons. Text is aligned alongside the icon.
Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" "Timeleli kuphela: Tikhomba kuphela timeleli kutinkhinobho te-bar " "yethulusi. Kwenta ngalenye indlela lokwendlula konkhe kwesisombululo " "lesiphansi.
Umbhalo kuphela: Kukhombisa umbhalo kuphela " "etinkhinobheni te bar tethulusi.
Umbhalo eceleni kwetimeleli: " "Khombisa timeleli kanye nembhalo kutinkhomba bar yethulusi. Umbhalo " "wulinganisiwe eceleni kwetimeleli.
Umbhalo ngaphansi kwetimeleli: " "Kukhombisa timeleli kanye nembhalo kutinkhinobho te bar yethulusi. Umbhalo " "ulinganiswe ngaphas kwesimeleli." #: kcmstyle.cpp:1114 msgid "" "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" "Nangabe wulekelela lokwenta, ticelo te TDE titawukhombisa timeleli letincane " "eceleni kwetinkhinobho letibalulekile. " #: kcmstyle.cpp:1116 #, fuzzy msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." msgstr "" "Nangabe wulekelela lokwenta, ticelo te TDE titawukhombisa timeleli letincane " "eceleni kwetinkhinobho letibalulekile. " #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" "Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each " "menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains " "one character that is underlined. When the underlined character key is " "pressed concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard " "combination opens the menu or selects that menu item. The underlines can " "remain hidden until the activator key is pressed or remain visible at all " "times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " "activator key. Note: some widget styles do not support this feature." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1124 msgid "" "When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of " "two ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the " "underlined character that is part of the menu name, or sequentially press " "and release the activator key and then press the underlined character. " "Enabling this option selects the latter method. The method of concurrently " "pressing both keys is supported in both Trinity and non Trinity programs. " "The choice of using either method applies to Trinity Programs only and not " "to non Trinity programs. Regardless of which option is preferred, after a " "desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " "item is required to select that menu item." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " "very helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" "Nangabe wulekelela lokwenta timenyu letitsite letitivelelako titawubonakala " "letibitwa ngekutsi ngetandla letedzatjuliwe. Nangab utingcivita, ungatfola " "imenyu ngekhatsi kwesisetjentiswa. Loku kungaba lusito nangabe kwentiwa " "sento lesifanako tikhatsi letinyenti." #: kcmstyle.cpp:1136 msgid "" "The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or " "submenu appears." msgstr "" #: menupreview.cpp:160 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: styleconfdialog.cpp:27 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "" #: stylepreview.ui:59 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Tab 1" #: stylepreview.ui:70 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Inkhinobho Licembu" #: stylepreview.ui:81 stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "Inkhinobho yemsakato" #: stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "Libhokisi lekuhlola" #: stylepreview.ui:139 #, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "Libhokisi lenhlnganisela" #: stylepreview.ui:240 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Inkhinobho" #: stylepreview.ui:269 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Tab 2" #~ msgid "GUI Effects" #~ msgstr "Imiphumela ye GUI" #~ msgid "Toolbar Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwe bar yethulusi" #~ msgid "&Miscellaneous" #~ msgstr "&Hlangahlangene" #~ msgid "StylePreview" #~ msgstr "Kubona ngaphambilini kwesitayela" #~ msgid "&Menubar on top of the screen in the style of MacOS" #~ msgstr "&I-bar yemenyu ngenhla kweskrini esitgayelini se MacOS" #~ msgid "" #~ "If this option is selected, applications won't have their menubar " #~ "attached to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at " #~ "the top of the screen which shows the menu of the currently active " #~ "application. You might recognize this behavior from MacOS." #~ msgstr "" #~ "Nangabe lokwenta kukhetsiwe, sicelo ngeke sibe ne bar yemenyu " #~ "lenanyatsiselwe kuliwindi lako ngalokutako. Kunaloko, kune bar yemenyu " #~ "yinye etulu kweskrini lekhomba imenyu ye liwindi lanyalo lelisebentako. " #~ "Ungahle ukucondze lokutiphatsa kusukela ku MacOS." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ligama" #~ msgid "Visual Appearance" #~ msgstr "Kubonakala ngekwemehlo"