# translation of joystick.po to Swedish # translation of joystick.po to Svenska # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005. # Mattias Newzella , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 14:58+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Vänta ett ögonblick medan noggrannheten beräknas" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(oftast X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(oftast Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Kalibreringen ska just kontrollera värdeintervallet som enheten " "levererar.

Flytta enhetens axel %1 %2 till den minimala " "positionen.

Tryck på vilken knapp som helst på enheten eller knappen " "Nästa för att fortsätta med nästa steg.
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the center " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Kalibreringen ska just kontrollera värdeintervallet som enheten " "levererar.

Flytta enhetens axel %1 %2 till den centrala " "positionen.

Tryck på vilken knapp som helst på enheten eller knappen " "Nästa för att fortsätta med nästa steg.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Kalibreringen ska just kontrollera värdeintervallet som enheten " "levererar.

Flytta enhetens axel %1 %2 till den maximala " "positionen.

Tryck på vilken knapp som helst på enheten eller knappen " "Nästa för att fortsätta med nästa steg.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Kommunikationsfel" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Du har kalibrerat enheten med lyckat resultat" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Kalibrering lyckades" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Värde för axel %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Den angiva enheten %1 kunde inte öppnas: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Den angiva enheten %1 är inte en styrspak." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "Kunde inte hämta kärnans version för styrspaksenhet %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Versionen av kärnans drivrutin som för närvarande körs (%1.%2.%3) är inte " "den som modulen kompilerades för (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Kunde inte hämta antal knappar för styrspaksenhet %1: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Kunde inte hämta antal axlar för styrspaksenhet %1: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Kunde inte hämta kalibreringsvärden för styrspaksenhet %1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Kunde inte återställa kalibreringsvärden för styrspaksenhet %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Kunde inte initiera kalibreringsvärden för styrspaksenhet %1: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Kunde inte verkställa kalibreringsvärden för styrspaksenhet %1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "Internt fel: koden %1 okänd" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "TDE-inställningsmodul för styrspak" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "TDE-inställningsmodul för att testa styrspakar" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " "this with the calibration.
This module tries to find all available " "joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you " "have another device file, enter it in the combobox.
The Buttons list " "shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " "current value for all axes.
NOTE: the current Linux device driver (Kernel " "2.4, 2.6) can only autodetect
  • 2-axis, 4-button joystick
  • 3-" "axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button joystick
  • Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your Linux " "source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Styrspak

Den här modulen hjälper till att kontrollera om styrspaken " "fungerar som den ska.
Om den levererar felaktiga värden för axlarna, kan " "du försöka lösa det med kalibrering.
Modulen försöker hitta alla " "tillgängliga styrspaksenheter genom att kontrollera /dev/js[0-4] och /dev/" "input/js[0-4]
Listan med knappar visar knapparnas tillstånd på " "styrspaken, listan med axlar visar aktuellt värde för alla axlar." "
Observera: den aktuella drivrutinen i Linux (för kärnan 2.4 eller 2.6) " "kan bara automatiskt identifiera
  • 2-axlars, 4-knappars styrspak
  • 3-axlars, 4-knappars styrspak
  • 4-axlars, 4-knappars styrspak
  • Saitek Cyborg \"digitala\" styrspakar
(För detaljinformation " "kan du titta i Linux-filen source/Documentation/input/joystick.txt)." #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "TRYCKT" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Position:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Visa spår" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Knappar:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Tillstånd" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Axlar:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Värde" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrera" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.
Checks were done " "in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is one " "attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Ingen styrspaksenhet hittades automatiskt på datorn.
Kontroller gjordes " "för /dev/js[0-4] och /dev/input/js[0-4].
Om du vet att en är ansluten, " "ange korrekt enhetsfil." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Det givna enhetsnamnet är ogiltigt (innehåller inte /dev).\n" "Välj en enhet i listan eller\n" "ange en enhetsfil som /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Okänd enhet" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Enhetsfel" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision.

Please move all " "axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.

Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Kalibreringen ska just kontrollera precisionen.

Flytta alla " "axlar till den centrala positionen och rör därefter inte styrspaken.

Klicka på OK för att starta kalibreringen.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Återställ alla kalibreringsvärden för styrspaksenhet %1."