# translation of kcmsmserver.po to Swedish # translation of kcmsmserver.po to Svenska # Översättning kcmsmserver.po till Svenska # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Mattias Newzella , 2000,2001,2002,2003, 2004. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-21 18:49+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "

Sessionshanteraren

Här kan du anpassa sessionshanteraren. Detta " "omfattar alternativ som till exempel om sessionsavslutningen (utloggningen) " "ska bekräftas, om sessionen ska återställas igen vid inloggning och om " "datorn normalt ska stängas av automatiskt efter sessionen avslutats." #: smserverconfigdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Sessionshanteraren" #: smserverconfigdlg.ui:40 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Allmänt" #: smserverconfigdlg.ui:51 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "Bekräfta &utloggning" #: smserverconfigdlg.ui:54 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Markera det här alternativet om du vill att sessionshanteraren ska visa en " "bekräftande utloggningsruta." #: smserverconfigdlg.ui:65 #, no-c-format msgid "Show &logout fadeaway" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Markera det här alternativet om du vill att sessionshanteraren ska visa en " "bekräftande utloggningsruta." #: smserverconfigdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "Sho&w fancy logout fadeaway" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" "Markera det här alternativet om du vill att sessionshanteraren ska visa en " "bekräftande utloggningsruta." #: smserverconfigdlg.ui:90 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "&Erbjud avstängningsalternativ" #: smserverconfigdlg.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see various options when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" "Markera det här alternativet om du vill att sessionshanteraren ska visa en " "bekräftande utloggningsruta." #: smserverconfigdlg.ui:101 #, no-c-format msgid "Show logout stat&us dialog" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." msgstr "" "Markera det här alternativet om du vill att sessionshanteraren ska visa en " "bekräftande utloggningsruta." #: smserverconfigdlg.ui:114 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "Vid inloggning" #: smserverconfigdlg.ui:117 #, no-c-format msgid "" "
    \n" "
  • Restore previous session: Will save all applications running on " "exit and restore them when they next start up
  • \n" "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved " "at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently " "started applications will reappear when they next start up.
  • \n" "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up " "with an empty desktop on next start.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • Återställ föregående session: Sparar alla program som kör vid " "avslutning och återställer dem vid nästa start.
  • \n" "
  • Återställ manuellt sparad session: Tillåter att sessionen sparas " "när som helst med \"Spara session\" i K-menyn. Det här betyder att program " "som för tillfället har startats återfås vid nästa start.
  • \n" "
  • Starta med tom session: Spara inte någonting. Börjar med ett tomt " "skrivbord vid nästa start.
  • \n" "
" #: smserverconfigdlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "Återställ före&gående session" #: smserverconfigdlg.ui:140 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Återställ &manuellt sparad session" #: smserverconfigdlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "Starta med en tom &session" #: smserverconfigdlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Förvalt avstängningsalternativ" #: smserverconfigdlg.ui:161 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "only has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "Här kan du välja vad som normalt ska ske när du loggar ut. Det här har bara " "någon betydelse om du loggade in via TDM." #: smserverconfigdlg.ui:172 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "&Avsluta aktuell session" #: smserverconfigdlg.ui:180 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "S&täng av datorn" #: smserverconfigdlg.ui:188 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "Sta&rta om datorn" #: smserverconfigdlg.ui:198 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: smserverconfigdlg.ui:209 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Program som ska &undantas från sessioner:" #: smserverconfigdlg.ui:220 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a " "session. For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "Här kan du skriva in en lista av program åtskilda med kommatecken, som inte " "ska sparas i sessioner, och därför inte startas igen när en session " "återställs. Till exempel 'xterm,xconsole'."