# translation of kdcop.po to Swedish # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Mattias Newzella , 2000-2001. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-11 18:24+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Extra" #. i18n: file kdcopview.ui line 33 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&Sök:" #. i18n: file kdcopview.ui line 78 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "none" msgstr "ingen" #. i18n: file kdcopview.ui line 108 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Returnerad datatyp:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mattias Newzella" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "newzella@linux.nu" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "Grafisk DCOP-bläddrare/klient" #: kdcopwindow.cpp:226 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (standard)" #: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Välkommen till TDE:s DCOP-bläddrare" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" msgstr "Program" #: kdcopwindow.cpp:325 msgid "&Execute" msgstr "&Kör" #: kdcopwindow.cpp:335 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Kör det markerade DCOP-anropet." #: kdcopwindow.cpp:337 msgid "Language Mode" msgstr "Språkläge" #: kdcopwindow.cpp:345 msgid "Set the current language export." msgstr "Ställ in det aktuella språket som exporteras." #: kdcopwindow.cpp:364 msgid "DCOP Browser" msgstr "DCOP-bläddrare" #: kdcopwindow.cpp:411 msgid "No parameters found." msgstr "Inga parametrar hittade." #: kdcopwindow.cpp:411 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "DCOP-bläddringsfel" #: kdcopwindow.cpp:427 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Anropa funktion %1" #: kdcopwindow.cpp:431 msgid "Name" msgstr "Namn" #: kdcopwindow.cpp:432 msgid "Type" msgstr "Typ" #: kdcopwindow.cpp:433 msgid "Value" msgstr "Värde" #: kdcopwindow.cpp:640 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:641 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Kan inte hantera datatyp %1" #: kdcopwindow.cpp:833 msgid "DCOP call failed" msgstr "DCOP-anrop misslyckades" #: kdcopwindow.cpp:835 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

DCOP-anrop misslyckades.

%1" #: kdcopwindow.cpp:846 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

Programmet är fortfarande registrerat med DCOP. Vet inte varför detta anrop " "misslyckades.

" #: kdcopwindow.cpp:858 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

Programmet verkar ha avregistrerat sig från DCOP.

" #: kdcopwindow.cpp:874 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "DCOP-anrop %1 utfört" #: kdcopwindow.cpp:883 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:890 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Okänd typ %1." #: kdcopwindow.cpp:896 msgid "No returned values" msgstr "Inga värden returneras" #: kdcopwindow.cpp:1101 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Vet inte hur %1 ska avkodas" #~ msgid "kdcopview" #~ msgstr "KDCOP-vy"