# translation of knetattach.po to Svenska # Stefan Asserhäll , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-07 17:51+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289 msgid "Save && C&onnect" msgstr "Spara och a&nslut" #: knetattach.ui.h:40 msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "Skriv in namnet på webbkatalogen samt serveradress, port och " "katalogsökväg som ska användas, och klicka på knappen Spara och anslut." #: knetattach.ui.h:42 msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Skriv in namnet på den här säkra skalanslutningen samt serveradress, " "port och katalogsökväg som ska användas, och klicka på knappen Spara och " "anslut." #: knetattach.ui.h:44 msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Skriv in namnet på den här filöverföringsprotokollanslutningen samt " "en serveradress, port och katalogsökväg som ska användas, och klicka på " "knappen Spara och anslut." #: knetattach.ui.h:46 msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Skriv in namnet på den här Microsoft Windows nätverksenheten samt " "serveradress, port och katalogsökväg som ska användas, och klicka på knappen " "Spara och anslut." #: knetattach.ui.h:168 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "Kan inte ansluta till servern. Kontrollera dina inställningar och försök " "igen." #: knetattach.ui.h:291 msgid "C&onnect" msgstr "A&nslut" #: main.cpp:29 main.cpp:30 msgid "TDE Network Wizard" msgstr "TDE:s nätverksguide" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "© 2004 George Staikos" #: main.cpp:34 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Huvudsaklig upphovsman och underhåll" #: knetattach.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Nätverkskatalogguide" #: knetattach.ui:28 #, no-c-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Lägg till nätverkskatalog" #: knetattach.ui:59 #, no-c-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "&Webbkatalog (webdav)" #: knetattach.ui:70 #, no-c-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #: knetattach.ui:78 #, no-c-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "&Microsoft® Windows® nätverksenhet" #: knetattach.ui:86 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&Secure shell (ssh)" msgid "&Secure shell (via SFTP)" msgstr "&Säkert skal (ssh)" #: knetattach.ui:97 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&Secure shell (ssh)" msgid "&Secure shell (via FISH)" msgstr "&Säkert skal (ssh)" #: knetattach.ui:108 #, no-c-format msgid "&Recent connection:" msgstr "S&enaste anslutning:" #: knetattach.ui:157 #, no-c-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Välj typ av nätverkskatalog som du vill ansluta till och klicka på knappen " "Nästa." #: knetattach.ui:187 #, no-c-format msgid "Network Folder Information" msgstr "Information om nätverkskatalog" #: knetattach.ui:198 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" "Skriv in namnet på %1 samt serveradress, port och katalogsökväg som " "ska användas, och klicka på knappen Nästa." #: knetattach.ui:226 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Namn:" #: knetattach.ui:266 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "An&vändare:" #: knetattach.ui:277 #, no-c-format msgid "Se&rver:" msgstr "Se&rver:" #: knetattach.ui:288 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: knetattach.ui:325 #, no-c-format msgid "&Folder:" msgstr "&Katalog:" #: knetattach.ui:353 #, no-c-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "Skapa &en ikon för fjärrkatalogen" #: knetattach.ui:364 #, no-c-format msgid "&Use encryption" msgstr "An&vänd kryptering"