# translation of kasteroids.po to Svenska
# Översättning kasteroids.po till Svenska
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Christer Gustavsson <f93-cgn@sm.luth.se>, 1998.
# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christer Gustavsson,Per Lindström"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "f93-cgn@sm.luth.se,per.lindstrom@osd.privataccess.nu"

#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "Rymdspel för TDE"

#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "Kasteriods"

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Om uppdateringar kan skjutas."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Antal farkoster per spel."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Om ljud ska spelas."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Ljud att spela när en farkost blir förstörd."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Ljud att spela när en sten blir förstörd."

#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Poäng"

#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Farkoster"

#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Bränsle"

#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Drivkraft"

#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotera vänster"

#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotera höger"

#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Skjut"

#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Bromsa"

#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Sköld"

#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Starta"

#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Tryck %1 för att starta."

#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Farkost förstörd. Tryck %1 för nästa."

#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Spelet är slut!"

#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Starta nytt spel med"

#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " farkoster."

#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Visa topplista vid spelslut"

#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Spelare kan förstöra uppgraderingar"

#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
"  Hit:\t%2\n"
"  Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Spelet slut\n"
"\n"
"Avlossade skott:\t%1\n"
"  Träffar:\t%2\n"
"  Missar:\t%3\n"
"Andel träffar:\t%4 %\t\t"

#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "Kasteriods gör paus."

#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Pausat"