# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C). # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspaceduel\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-21 18:02+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Anders Widell" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "awl@hem.passagen.se" #: dialogs.cpp:50 msgid "Game speed:" msgstr "Spelhastighet:" #: dialogs.cpp:50 msgid "Shot speed:" msgstr "Skotthastighet:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 msgid "Energy need:" msgstr "Energibehov:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 msgid "Max number:" msgstr "Maximalt antal:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 msgid "Damage:" msgstr "Skador:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 msgid "Life time:" msgstr "Livslängd:" #: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 msgid "Reload time:" msgstr "Omladdningstid:" #: dialogs.cpp:53 msgid "Mine fuel:" msgstr "Minbränsle:" #: dialogs.cpp:54 msgid "Activate time:" msgstr "Aktiveringstid:" #: dialogs.cpp:56 msgid "Acceleration:" msgstr "Acceleration:" #: dialogs.cpp:57 msgid "Rotation speed:" msgstr "Rotationshastighet:" #: dialogs.cpp:58 msgid "Crash damage:" msgstr "Kraschskador:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Sun energy:" msgstr "Solenergi:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Gravity:" msgstr "Gravitation:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position X:" msgstr "Position X:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position Y:" msgstr "Position Y:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity X:" msgstr "Hastighet X:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity Y:" msgstr "Hastighet Y:" #: dialogs.cpp:62 msgid "Appearance time:" msgstr "Uppenbarelsetid:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Energy amount:" msgstr "Mängd energi:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Shield amount:" msgstr "Mängd sköld:" #: dialogs.cpp:158 msgid "Custom" msgstr "Eget" #: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 msgid "Bullet" msgstr "Kula" #: dialogs.cpp:176 msgid "" "_: Name\n" "Mine" msgstr "Mina" #: dialogs.cpp:177 msgid "Ship" msgstr "Skepp" #: dialogs.cpp:178 msgid "Sun" msgstr "Sol" #: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 msgid "Start" msgstr "Starta" #: dialogs.cpp:180 msgid "Powerups" msgstr "Uppgraderingar" #: dialogs.cpp:395 msgid "General Settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game" msgstr "Spel" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game Settings" msgstr "Spelinställningar" #: main.cpp:8 msgid "TDE Space Game" msgstr "TDE:s rymdspel" #: main.cpp:12 msgid "KSpaceDuel" msgstr "Kspaceduel" #: main.cpp:27 msgid "Chaos" msgstr "Kaos" #: main.cpp:27 msgid "Lack of energy" msgstr "Slut på energin" #: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 msgid " paused " msgstr " pausad " #: mainview.cpp:494 msgid "Press %1 to start" msgstr "Tryck på %1 för att starta" #: mainview.cpp:543 msgid "draw round" msgstr "oavgjord omgång" #: mainview.cpp:546 msgid "blue player won the round" msgstr "blå spelare vann den här omgången" #: mainview.cpp:554 msgid "red player won the round" msgstr "röd spelare vann den här omgången" #: mainview.cpp:559 msgid "Press %1 for new round" msgstr "Tryck på %1 för en ny omgång" #: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 msgid "Hit points" msgstr "Träffpoäng" #: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 msgid "Energy" msgstr "Energi" #: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 msgid "Wins" msgstr "Vinner" #. i18n: file general.ui line 30 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Hit Points" msgstr "Träffpoäng" #. i18n: file general.ui line 63 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Red player:" msgstr "Röd spelare:" #. i18n: file general.ui line 71 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Blue player:" msgstr "Blå spelare:" #. i18n: file general.ui line 103 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. i18n: file general.ui line 114 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Refresh time:" msgstr "Återuppritningstid:" #. i18n: file general.ui line 169 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Red Player" msgstr "Röd spelare" #. i18n: file general.ui line 180 #: rc.cpp:27 rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Player is AI" msgstr "Spelare är AI" #. i18n: file general.ui line 191 #: rc.cpp:30 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Difficulty:" msgstr "Svårighetsgrad:" #. i18n: file general.ui line 197 #: rc.cpp:33 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Trainee" msgstr "Lärling" #. i18n: file general.ui line 202 #: rc.cpp:36 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: file general.ui line 207 #: rc.cpp:39 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Svår" #. i18n: file general.ui line 212 #: rc.cpp:42 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Insane" msgstr "Vansinnig" #. i18n: file general.ui line 232 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Blue Player" msgstr "Blå spelare" #: topwidget.cpp:67 msgid "&New Round" msgstr "Ny &omgång" #: topwidget.cpp:84 msgid "Player 1 Rotate Left" msgstr "Spelare 1 rotera åt vänster" #: topwidget.cpp:87 msgid "Player 1 Rotate Right" msgstr "Spelare 1 rotera åt höger" #: topwidget.cpp:90 msgid "Player 1 Accelerate" msgstr "Spelare 1 accelerera" #: topwidget.cpp:93 msgid "Player 1 Shot" msgstr "Spelare 1 skjut" #: topwidget.cpp:96 msgid "Player 1 Mine" msgstr "Spelare 1 mina" #: topwidget.cpp:100 msgid "Player 2 Rotate Left" msgstr "Spelare 2 rotera åt vänster" #: topwidget.cpp:103 msgid "Player 2 Rotate Right" msgstr "Spelare 2 rotera åt höger" #: topwidget.cpp:106 msgid "Player 2 Accelerate" msgstr "Spelare 2 accelerera" #: topwidget.cpp:109 msgid "Player 2 Shot" msgstr "Spelare 2 skjut" #: topwidget.cpp:112 msgid "Player 2 Mine" msgstr "Spelare 2 mina"