# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Anders Widell , 2001. # Mattias Newzella , 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-27 19:43CET\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kamera.cpp:91 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "Kan inte initiera gPhoto2-biblioteken." #: kamera.cpp:121 msgid "Add" msgstr "" #: kamera.cpp:122 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Klicka på den här knappen för att lägga till en ny kamera." #: kamera.cpp:125 msgid "Test" msgstr "Testa" #: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "Klicka på den här knappen för att bort den valda kameran från listan." #: kamera.cpp:128 msgid "Remove" msgstr "" #: kamera.cpp:131 msgid "Configure..." msgstr "Anpassa..." #: kamera.cpp:132 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Klicka på den här knappen för att ändra inställningarna för den valda " "kameran.

Tillgängligheten av den här funktionen och innehållet i " "inställningsdialogrutan beror på kameramodellen." #: kamera.cpp:134 msgid "Information" msgstr "" #: kamera.cpp:135 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera.

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Klicka på den här knappen för att visa en översikt av aktuell status för den " "valda kameran.

Tillgängligheten av den här funktionen och innehållet " "i inställningsdialogrutan beror på kameramodellen." #: kamera.cpp:138 msgid "Cancel" msgstr "" #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "Klicka på den här knappen för att avbryta pågående åtgärd för kameran." #: kamera.cpp:323 msgid "Camera test was successful." msgstr "Kameratestet lyckades." #: kamera.cpp:404 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" "appear in the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "

\n" "To view and download images from the digital camera, go to address\n" "camera:/ in Konqueror and other TDE applications." msgstr "" "

Digitalkamera

\n" "Den här modulen låter dig anpassa stödet för en digitalkamera.\n" "Du behöver välja kamerans modell och porten som den ansluts till\n" "på datorn (t ex USB, serieport, Firewire). Om din kamera inte finns\n" "med i listan på Kameror som stöds, gå till\n" "GPhotos webbplats för en möjlig " "uppdatering.

\n" "För att visa och ladda ner bilder från digitalkameran, gå till adressen\n" "camera:/ i Konqueror och andra TDE-program." #: kameraconfigdialog.cpp:209 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Knapp (stöds inte av inställningscentralen)" #: kameraconfigdialog.cpp:216 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Datum (stöds inte av inställningscentralen)" #: kameradevice.cpp:81 msgid "Could not allocate memory for abilities list." msgstr "Kunde inte allokera minne för tillgänglighetslistan." #: kameradevice.cpp:85 msgid "Could not load ability list." msgstr "Kunde inte ladda tillgänglighetslista." #: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " "options may be incorrect." msgstr "" "En beskrivning av förmågan hos kameran %1 finns inte tillgänglig. " "Inställningsalternativen kan vara felaktiga." #: kameradevice.cpp:113 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "Kan inte komma åt drivrutinen. Kontrollera installationen av gPhoto2." #: kameradevice.cpp:133 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " "connectivity and try again." msgstr "" "Kan inte initiera kameran. Kontrollera portinställningarna och anslutningen " "till kameran. Försök sedan igen." #: kameradevice.cpp:157 msgid "No camera summary information is available.\n" msgstr "Översiktlig kamerainformation är inte tillgänglig.\n" #: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180 msgid "Camera configuration failed." msgstr "Inställningen av kameran misslyckades." #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402 msgid "Serial" msgstr "Seriell" #: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:217 msgid "Unknown port" msgstr "Okänd port" #: kameradevice.cpp:276 msgid "Select Camera Device" msgstr "Välj kameraenhet" #: kameradevice.cpp:293 msgid "Supported Cameras" msgstr "Kameror som stöds" #: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335 msgid "Port" msgstr "Port" #: kameradevice.cpp:306 msgid "Port Settings" msgstr "Portinställningar" #: kameradevice.cpp:312 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " "serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." msgstr "" "Om det här alternativet är markerat måste kameran vara ansluten till en av " "serieportarna (känt som COM i Microsoft Windows) på datorn." #: kameradevice.cpp:315 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected to one of " "the USB slots in your computer or USB hub." msgstr "" "Om det här alternativet är markerat måste kameran vara ansluten till en av " "USB-platserna på datorn eller till en USB-hubb." #: kameradevice.cpp:322 msgid "No port type selected." msgstr "Ingen porttyp vald." #: kameradevice.cpp:328 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: kameradevice.cpp:330 msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." msgstr "Här ska du välja seriellporten som du ansluter kameran till." #: kameradevice.cpp:338 msgid "No further configuration is required for USB." msgstr "Inga ytterligare inställningar krävs för USB."