# translation of kommander.po to Swedish
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stefan Asserhäll TQWidget::%1 There is no documentation available for this property. QWidget::%1 Det finns ingen dokumentation tillgänglig för egenskapen. Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom "
"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
"signals and slots to integrate custom widgets into TQt Designer"
", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
"form. Klicka på Redigera egen grafisk komponent... i menyn "
"Verktyg | Egen för att lägga till och ändra egna grafiska komponenter. Du "
"kan lägga till egenskaper samt signaler och slots för att integrera egna "
"grafiska komponenter i Qt Designer, och tillhandahålla en bild som "
"används för att representera den grafiska komponenten på formuläret. %2 %2 Description: %2\n"
" Syntax: %3%4 Beskrivning: %2\n"
" Syntax: %3%4 Parameters are not obligatory."
msgstr " Parametrar krävs inte."
#: editor/functionsimpl.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: "
" Only first argument is obligatory.\n"
" Only first %n arguments are obligatory."
msgstr ""
" Bara första parametern krävs.\n"
" Bara de första %n parametrarna krävs."
#: editor/mainwindow.cpp:141
msgid "Welcome to the Kommander Editor"
msgstr "Välkommen till editorn Kommander"
#: editor/mainwindow.cpp:148
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: editor/mainwindow.cpp:245
msgid ""
" You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
"property editor. You can set properties for components and forms at design time and see the "
"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
"special dialog, or to select values from a predefined list. Click F1 "
"to get detailed help for the selected property. You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
"list's header. Signal Handlers In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
"made using the connection tool.)"
msgstr ""
"Egenskapseditorn"
" Du kan ändra utseende och beteende hos markerade grafiska komponenter i "
"egenskapseditorn. Du kan ange egenskaper för komponenter och formulär när konstruktionen görs "
"och omedelbart se effekten av ändringarna. Varje egenskap har sin egen editor "
"som (beroende på egenskapen) kan användas för att ange nya värden, öppna en "
"särskild dialogruta, eller välja värden i en fördefinierad lista. Tryck "
"F1 för att få detaljerad hjälp för markerad egenskap. Du kan ändra storlek på kolumnerna i editorn genom att dra avskiljarna i "
"listans rubrik. Signalhantering Under fliken Signalhantering kan du definiera anslutningar mellan signalerna "
"som skickas ut från grafiska komponenter och slots i formuläret. "
"(Anslutningarna kan också göras med anslutningsverktyget.)"
#: editor/mainwindow.cpp:271
msgid "Object Explorer"
msgstr "Objektutforskaren"
#: editor/mainwindow.cpp:273
msgid ""
" The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
"have complex layouts. The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
"header. The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
"etc. Objektutforskaren tillhandahåller en översikt över förhållanden mellan "
"komponenterna i ett formulär. Du kan använda klippbordsfunktionerna med en "
"sammanhangsberoende meny för varje objekt i vyn. Den är också användbar för att "
"markera komponenter i formulär med komplex layout. Kolumnernas storlek kan ändras genom att dra avskiljaren i listans "
"rubrik. Den andra fliken visar formulärets alla slots, klassvariabler, "
"deklarationsfiler etc. The File Overview Window displays all open dialogs. Filöversiktsfönstret visar alla öppna dialogrutor. The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and beside their names in "
"menus. Åtgärdseditorn används för att lägga till åtgärder och åtgärdsgrupper i ett "
"formulär, och för att ansluta åtgärder till slots. Åtgärder och åtgärdsgrupper "
"kan dras till menyer och verktygsrader, och kan innehålla snabbtangenter och "
"verktygstips. Om åtgärder har punktavbildningar så visas de på verktygsradernas "
"knappar och intill sina namn i menyer. Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
"handles. Changes in the Property Editor are visible at design time, and you "
"can preview the form in different styles. You can change the grid resolution, or turn the grid off in the "
"Preferences dialog from the Edit menu."
" You can have several forms open, and all open forms are listed in the "
"Form List."
msgstr ""
"Formulärfönstret"
" Använd de olika verktygen för att lägga till grafiska komponenter eller för "
"att ändra layout och beteende för komponenterna i formuläret. Markera en eller "
"flera komponenter för att flytta dem eller placera ut dem. Om en enda grafisk "
"komponent markeras kan dess storlek ändras med storleksändringsgreppen. Ändringar i Egenskapseditorn är synliga under tiden konstruktionen "
"görs, och du kan förhandsgranska formuläret med olika stilar. Du kan ändra rutnätets upplösning, eller stänga av rutnätet med dialogrutan "
"Inställningar i menyn Redigera."
" Du kan ha flera formulär öppna, och alla öppna formulär listas i "
"Formulärlistan."
#: editor/mainwindow.cpp:955
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "Å&ngra: %1"
#: editor/mainwindow.cpp:957 editor/mainwindowactions.cpp:100
msgid "&Undo: Not Available"
msgstr "Å&ngra: Inte tillgängligt"
#: editor/mainwindow.cpp:959
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Gör om: %1"
#: editor/mainwindow.cpp:961 editor/mainwindowactions.cpp:106
msgid "&Redo: Not Available"
msgstr "&Gör om: Inte tillgängligt"
#: editor/mainwindow.cpp:1038
msgid "Choose Pixmap..."
msgstr "Välj punktavbildning..."
#: editor/mainwindow.cpp:1042
msgid "Edit Text..."
msgstr "Redigera text..."
#: editor/mainwindow.cpp:1046
msgid "Edit Title..."
msgstr "Redigera rubrik..."
#: editor/mainwindow.cpp:1050 editor/mainwindow.cpp:1128
msgid "Edit Page Title..."
msgstr "Redigera sidrubrik..."
#: editor/mainwindow.cpp:1066 editor/mainwindow.cpp:1111
msgid "Edit Kommander Text..."
msgstr "Redigera Kommander-text..."
#: editor/mainwindow.cpp:1075 editor/mainwindow.cpp:1085
#: editor/mainwindow.cpp:1121 editor/mainwindow.cpp:1561
msgid "Delete Page"
msgstr "Ta bort sida"
#: editor/mainwindow.cpp:1078 editor/mainwindow.cpp:1088
#: editor/mainwindow.cpp:1125 editor/mainwindow.cpp:1560
msgid "Add Page"
msgstr "Lägg till sida"
#: editor/mainwindow.cpp:1095
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
#: editor/mainwindow.cpp:1131
msgid "Edit Pages..."
msgstr "Redigera sidor..."
#: editor/mainwindow.cpp:1137
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Lägg till menyalternativ"
#: editor/mainwindow.cpp:1139
msgid "Add Toolbar"
msgstr "Lägg till verktygsrader"
#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 198
#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1639
#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1639
msgid "New text:"
msgstr "Ny text:"
#: editor/mainwindow.cpp:1156
msgid "Set the 'text' of '%1'"
msgstr "Ange \"text\" för \"%1\""
#: editor/mainwindow.cpp:1166 editor/mainwindow.cpp:1655
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: editor/mainwindow.cpp:1166 editor/mainwindow.cpp:1655
msgid "New title:"
msgstr "Ny rubrik:"
#: editor/mainwindow.cpp:1168
msgid "Set the 'title' of '%1'"
msgstr "Ange \"rubrik\" för \"%1\""
#: editor/mainwindow.cpp:1180
msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'"
msgstr "Ange \"sidrubrik\" för \"%1\""
#: editor/mainwindow.cpp:1192
msgid "Set the 'pixmap' of '%1'"
msgstr "Ange \"punktavbildning\" för \"%1\""
#: editor/mainwindow.cpp:1303
msgid "Add Toolbar to '%1'"
msgstr "Lägg till verktygsrad i \"%1\""
#: editor/mainwindow.cpp:1307
msgid "Add Menu to '%1'"
msgstr "Lägg till meny i \"%1\""
#: editor/mainwindow.cpp:1624
msgid "Edit %1..."
msgstr "Redigera %1..."
#: editor/mainwindow.cpp:1642
msgid "Set the 'text' of '%2'"
msgstr "Ange \"text\" för \"%2\""
#: editor/mainwindow.cpp:1657
msgid "Set the 'title' of '%2'"
msgstr "Ange \"rubrik\" för \"%2\""
#: editor/mainwindow.cpp:1745
msgid ""
"Kommander found some temporary saved files, which were\n"
"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n"
"load these files?"
msgstr ""
"Kommander hittade några tillfälliga sparade filer, som skrevs\n"
"senaste gången Kommander kraschade. Vill du ladda\n"
"dessa filer?"
#: editor/mainwindow.cpp:1747
msgid "Restoring Last Session"
msgstr "Återställer senaste session"
#: editor/mainwindow.cpp:1747
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: editor/mainwindow.cpp:1747
msgid "Do Not Load"
msgstr "Ladda inte"
#: editor/mainwindow.cpp:1800
msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dialogrutan för tillfället."
#: editor/mainwindow.cpp:1814
msgid " %2 Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
msgstr ""
"En %1"
" %2 Klicka för att infoga en ensam %3, eller dubbelklicka för att låta verktyget "
"förbli valt."
#: editor/mainwindowactions.cpp:258
#, c-format
msgid "The Layout toolbar%1"
msgstr "Layoutverktygsrad%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:271
msgid "&Layout"
msgstr "&Layout"
#: editor/mainwindowactions.cpp:286
msgid "Pointer"
msgstr "Markör"
#: editor/mainwindowactions.cpp:289
msgid "Selects the pointer tool"
msgstr "Väljer markörverktyget"
#: editor/mainwindowactions.cpp:293
msgid "Connect Signal/Slots"
msgstr "Anslut signaler och slots"
#: editor/mainwindowactions.cpp:296
msgid "Selects the connection tool"
msgstr "Väljer anslutningsverktyget"
#: editor/mainwindowactions.cpp:300
msgid "Tab Order"
msgstr "Tabulatorordning"
#: editor/mainwindowactions.cpp:303
msgid "Selects the tab order tool"
msgstr "Väljer tabulatorordningsverktyget"
#: editor/mainwindowactions.cpp:309
#, c-format
msgid "The Tools toolbar%1"
msgstr "Verktygsraden med verktyg%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:311
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
#: editor/mainwindowactions.cpp:333
msgid "The %1%2"
msgstr "%1%2"
#: editor/mainwindowactions.cpp:334
#, c-format
msgid ""
" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
"multiple %1."
msgstr ""
" Klicka på en knapp för att infoga en enda grafisk komponent, eller "
"dubbelklicka för att infoga flera %1."
#: editor/mainwindowactions.cpp:338
msgid "The %1 Widgets%2"
msgstr "%1 grafiska komponenterna%2"
#: editor/mainwindowactions.cpp:339
msgid ""
" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
"multiple widgets."
msgstr ""
" Klicka på en knapp för att infoga en enda %1 grafisk komponent, eller "
"dubbelklicka för att infoga flera komponenter."
#: editor/mainwindowactions.cpp:368
msgid "A %1"
msgstr "En %1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:371
msgid " Double click on this tool to keep it selected. Dubbelklicka på verktyget för att låta det förbli valt. Select a template for the new form and click the OK"
"-button to create it. Välj en mall för det nya formuläret och klicka på knappen Ok "
"för att skapa det. Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general "
"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are "
"installed. Ändra Qt Designers inställningar. Det finns alltid en flik med allmänna "
"inställningar. Det kan finnas ytterligare flikar, beroende på vilka "
"insticksprogram som är installerade. When Show Grid is checked, all forms show a grid. När Visa rutnät är markerat, visar alla formulär ett rutnät. When Snap to Grid is checked, the widgets snap to the grid using the "
"the X/Y resolution. När Lås till rutnät är markerat, låses de grafiska komponenterna till "
"rutnätet med upplösningen i X- och Y-led. When Show Grid is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y "
"resolution. När Visa rutnät är markerat, visas ett rutnät på alla formulär med "
"upplösningen i X- och Y-led. You may provide an $environment variable as the first part of the "
"pathname. Du kan använda en $-miljövariabel som första del av sökvägen. Change settings for the form. Settings like Comment and Author "
"are for your own use and are not required. Ändra formulärets inställningar. Inställningar som Kommentar och "
"Upphovsman är till för din egen användning och krävs inte. Change the current widget or form's palette. Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
"role. The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
"section. Ändra palett för aktuell grafisk komponent eller formulär. Använd en skapad palett eller välj färger för varje färggrupp och "
"färgroll. Paletten kan provas med olika layout för grafiska komponenter i "
"förhandsgranskningsdelen. Available central color roles are: "
"
%1
%1"
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:66
msgid "Edit Items and Columns of '%1'"
msgstr "Redigera poster och kolumner i \"%1\""
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:225
msgid "New Column"
msgstr "Ny kolumn"
#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 62
#: editor/listvieweditorimpl.cpp:570 rc.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Objekt"
#: editor/pixmapchooser.cpp:947
msgid "All Pixmaps"
msgstr "Alla punktavbildningar"
#: editor/pixmapchooser.cpp:950
msgid ""
"%1-Pixmaps (%2)\n"
msgstr ""
"%1 - punktavbildningar (%2)\n"
#: editor/pixmapchooser.cpp:956
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 38
#: editor/pixmapchooser.cpp:964 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Choose Pixmap"
msgstr "Välj punktavbildning"
#: editor/workspace.cpp:226
msgid "%1
"
"%1
"
"The Property Editor
"
"The Object Explorer
"
"The File Overview Window
"
"
%1
File does not exist.
%1
Filen finns inte.
%1
already exists. Overwrite it?
%1
finns redan. Skriv över den?
%1
%1 "
"
Tillgängliga centrala färgroller är: " "
Available effect roles are: " "
Tillgängliga effektroller är: " "
Enter the text and click the OK-Button to apply the changes.
" msgstr "" "Redigera flerradseditor" "Skriv in texten och klicka på knappen Ok för att verkställa " "ändringarna.
" #. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 65 #: rc.cpp:603 rc.cpp:816 rc.cpp:885 rc.cpp:1176 rc.cpp:1284 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Text:" #. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 84 #: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "Enter your text here." msgstr "Skriv in din text här." #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 16 #: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "Edit Table" msgstr "Redigera tabell" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 34 #: rc.cpp:633 rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 153 #: rc.cpp:660 rc.cpp:1257 #, no-c-format msgid "Co&lumns" msgstr "Ko&lumner" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 215 #: rc.cpp:663 rc.cpp:717 rc.cpp:843 rc.cpp:1233 rc.cpp:1329 #, no-c-format msgid "Move up" msgstr "Flytta upp" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 218 #: rc.cpp:666 rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The top-most column will be the first column of the list.
" msgstr "" "Flytta markerat objekt uppåt." "Den översta kolumnen blir den första kolumnen i listan.
" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 232 #: rc.cpp:669 rc.cpp:723 rc.cpp:849 rc.cpp:1239 rc.cpp:1314 #, no-c-format msgid "Move down" msgstr "Flytta ner" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 235 #: rc.cpp:672 rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The top-most column will be the first column of the list.
" msgstr "" "Flytta markerat objekt neråt." "Den översta kolumnen blir den första kolumnen i listan.
" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 243 #: rc.cpp:675 rc.cpp:1305 #, no-c-format msgid "&Delete Column" msgstr "&Ta bort kolumn" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 251 #: rc.cpp:678 rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "&New Column" msgstr "&Ny kolumn" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 273 #: rc.cpp:681 #, no-c-format msgid "Table:" msgstr "Tabell:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 295 #: rc.cpp:684 rc.cpp:741 rc.cpp:798 rc.cpp:897 rc.cpp:1194 rc.cpp:1266 #, no-c-format msgid "Label4" msgstr "Etikett4" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 315 #: rc.cpp:687 rc.cpp:744 rc.cpp:801 rc.cpp:900 rc.cpp:1197 rc.cpp:1269 #, no-c-format msgid "Delete Pixmap" msgstr "Ta bort punktavbildning" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 318 #: rc.cpp:690 rc.cpp:747 rc.cpp:1200 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected item's pixmap." "The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.
" msgstr "" "Ta bort markerat objekts bild." "Bilden i aktuell kolumn för markerat objekt tas bort.
" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 335 #: rc.cpp:696 rc.cpp:753 rc.cpp:810 rc.cpp:909 rc.cpp:1206 rc.cpp:1278 #, no-c-format msgid "Select a Pixmap" msgstr "Välj en punktavbildning" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 338 #: rc.cpp:699 rc.cpp:756 rc.cpp:1209 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the item." "The pixmap will be changed in the current column of the selected item.
" msgstr "" "Välj en bildfil för objektet." "Bilden ändras i aktuell kolumn för markerat objekt.
" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 348 #: rc.cpp:702 rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "&Label:" msgstr "&Etikett:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 359 #: rc.cpp:705 rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "Pixmap:" msgstr "Punktavbildning:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 370 #: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "&Field:" msgstr "&Fält:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 394 #: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Add, edit or delete items in the listbox.
" "Click the New Item-button to create a new listbox entry, then enter " "text and choose a pixmap.
" "Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.
" msgstr "" "Redigera listruta" "Lägg till, redigera eller ta bort objekt i listrutan.
" "Klicka på knappen Nytt objekt för att skapa en ny post i listrutan, " "skriv därefter in texten och välj bild.
" "Markera ett objekt i listan och klicka på knappen Ta bort objekt " "för att ta bort objektet från listan.
" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 150 #: rc.cpp:789 rc.cpp:1221 #, no-c-format msgid "The list of items." msgstr "Objektlistan." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 158 #: rc.cpp:792 rc.cpp:882 #, no-c-format msgid "&Item Properties" msgstr "&Objektegenskaper" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 175 #: rc.cpp:795 rc.cpp:894 rc.cpp:1263 #, no-c-format msgid "&Pixmap:" msgstr "&Punktavbildning:" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 209 #: rc.cpp:804 rc.cpp:903 #, no-c-format msgid "Delete the selected item's pixmap." msgstr "Ta bort det markerade objektets punktavbildning." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 229 #: rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected item." msgstr "Välj en bildfil för markerat objekt." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 254 #: rc.cpp:819 rc.cpp:888 rc.cpp:1179 #, no-c-format msgid "Change text" msgstr "Ändra text" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 257 #: rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Change the selected item's text." msgstr "Ändra text för markerat objekt." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 267 #: rc.cpp:825 rc.cpp:864 rc.cpp:1212 #, no-c-format msgid "&New Item" msgstr "&Nytt objekt" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 270 #: rc.cpp:828 rc.cpp:867 rc.cpp:1215 #, no-c-format msgid "Add an item" msgstr "Lägg till ett objekt" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 273 #: rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "Add a new item.New items are appended to the list.
" msgstr "" "Lägg till nytt objekt." "Nya objekt läggs till sist i listan.
" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 281 #: rc.cpp:834 rc.cpp:873 rc.cpp:1161 #, no-c-format msgid "&Delete Item" msgstr "&Ta bort objekt" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 287 #: rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Delete the selected item" msgstr "Ta bort markerat objekt" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 321 #: rc.cpp:846 #, no-c-format msgid "Moves the selected item up." msgstr "Flyttar markerat objekt uppåt." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 338 #: rc.cpp:852 #, no-c-format msgid "Move the selected item down." msgstr "Flytta markerat objekt neråt." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 35 #: rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "Edit Iconview" msgstr "Redigera ikonvy" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 41 #: rc.cpp:858 #, no-c-format msgid "" "Edit Iconview" "Add, edit or delete items in the icon view.
" "Click the New Item-button to create a new item, then enter text and " "choose a pixmap.
" "Select an item from the view and click the Delete Item" "-button to remove the item from the iconview.
" msgstr "" "Redigera ikonvy" "Lägg till, redigera eller ta bort objekt i ikonvyn.
" "Klicka på knappen Nytt objekt för att skapa ett nytt objekt, skriv " "därefter in text och välj en bild.
" "Markera ett objekt i vyn och klicka på knappen Ta bort objekt " "för att ta bort objektet från ikonvyn.
" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 72 #: rc.cpp:861 #, no-c-format msgid "All items in the iconview." msgstr "Alla objekt i ikonvyn." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 100 #: rc.cpp:870 #, no-c-format msgid "Create a new item for the iconview." msgstr "Skapa ett nytt objekt i ikonvyn." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 111 #: rc.cpp:876 rc.cpp:1164 #, no-c-format msgid "Delete item" msgstr "Ta bort objekt" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 114 #: rc.cpp:879 #, no-c-format msgid "Delete the selected item." msgstr "Ta bort markerat objekt." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 184 #: rc.cpp:891 #, no-c-format msgid "Change the text for the selected item." msgstr "Ändra texten i markerat objekt." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 260 #: rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "Select a pixmap file for the current item." msgstr "Välj en bildfil för det markerade objektet." #. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 16 #: rc.cpp:936 #, no-c-format msgid "Choose Widget" msgstr "Välj grafisk komponent" #. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 118 #: rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "Find:" msgstr "Sök:" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 35 #: rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "Edit Connections" msgstr "Redigera anslutningar" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 41 #: rc.cpp:951 #, no-c-format msgid "" "Edit Connections" "Add and remove connections in the current form .
" "Select a signal and a corresponding slot then press the Connect" "-button to create a connection.
" "Select a connection from the list then press the Disconnect" "-button to delete the connection.
" msgstr "" "Redigera anslutningar" "Lägg till och ta bort anslutningar i aktuellt formulär.
" "Markera en signal och en motsvarande slot och tryck på knappen Anslut " "för att skapa en anslutning.
" "Markera en anslutning i listan och tryck på knappen Koppla bort " "för att ta bort anslutningen.
" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 56 #: rc.cpp:954 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "Sändare" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 67 #: rc.cpp:957 #, no-c-format msgid "Signal" msgstr "Signal" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 78 #: rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "Mottagare" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 89 #: rc.cpp:963 #, no-c-format msgid "Slot" msgstr "Slot" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 111 #: rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "Displays the connections between the sender and the receiver." msgstr "Visar anslutningarna mellan sändare och mottagare." #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 119 #: rc.cpp:969 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A list of Q_SLOTS for the receiver." "The Q_SLOTS that are displayed are only those which have arguments that " "correspond with the arguments of the signal that is currently selected in the " "Signal-list." msgstr "" "En slotlista för mottagaren." "
De som visas är bara de som har argument som motsvarar argumenten för " "signalen som för närvarande är markerad i signallistan.
" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 127 #: rc.cpp:972 #, fuzzy, no-c-format msgid "Displays the list of Q_SIGNALS that the widget emits." msgstr "Visar listan med signaler som den grafiska komponenten skickar ut." #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 143 #: rc.cpp:975 #, no-c-format msgid "Si&gnals:" msgstr "Si&gnaler" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 183 #: rc.cpp:978 #, no-c-format msgid "&Slots:" msgstr "&Slots:" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 217 #: rc.cpp:981 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Koppla bort" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 220 #: rc.cpp:984 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 226 #: rc.cpp:987 #, no-c-format msgid "Remove the selected connection" msgstr "Ta bort markerad anslutning" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 229 #: rc.cpp:990 #, no-c-format msgid "Remove the selected connection." msgstr "Ta bort markerad anslutning." #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 257 #: rc.cpp:996 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 277 #: rc.cpp:1005 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 318 #: rc.cpp:1011 #, no-c-format msgid "Connec&tions:" msgstr "Anslu&tningar:" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 346 #: rc.cpp:1014 #, no-c-format msgid "Co&nnect" msgstr "A&nslut" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 349 #: rc.cpp:1017 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+N" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 355 #: rc.cpp:1020 #, no-c-format msgid "Create connection" msgstr "Skapa anslutning" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 358 #: rc.cpp:1023 #, no-c-format msgid "Create a connection between a signal and a slot." msgstr "Skapa en anslutning mellan en signal och en slot." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 43 #: rc.cpp:1026 #, no-c-format msgid "Edit Palette" msgstr "Redigera palett" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 68 #: rc.cpp:1029 #, no-c-format msgid "Build Palette" msgstr "Bygg palett" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 111 #: rc.cpp:1032 #, no-c-format msgid "&3D effects:" msgstr "&3D-effekter:" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 142 #: rc.cpp:1038 #, no-c-format msgid "Choose the effect-color for the generated palette." msgstr "Välj effektfärg för skapad palett." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 173 #: rc.cpp:1041 #, no-c-format msgid "Back&ground:" msgstr "Bak&grund:" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 204 #: rc.cpp:1047 #, no-c-format msgid "Choose the background color for the generated palette." msgstr "Välj bakgrundsfärg för paletten som skapas." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 229 #: rc.cpp:1050 #, no-c-format msgid "&Tune Palette..." msgstr "&Justera palett..." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 247 #: rc.cpp:1053 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 16 #: rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "Function Browser" msgstr "Funktionsbläddrare" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 38 #: rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 67 #: rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "&Grupp:" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 97 #: rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "&Function:" msgstr "&Funktion:" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 129 #: rc.cpp:1095 #, no-c-format msgid "&Parameters" msgstr "&Parametrar" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 140 #: rc.cpp:1098 #, no-c-format msgid "Arg3" msgstr "Argument3" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 148 #: rc.cpp:1101 #, no-c-format msgid "Arg5" msgstr "Argument5" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 190 #: rc.cpp:1104 #, no-c-format msgid "Insert function" msgstr "Infoga funktion" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 198 #: rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Arg4" msgstr "Argument4" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 240 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:1116 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125 rc.cpp:1128 rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "Quote" msgstr "Citat" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 263 #: rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "Arg1" msgstr "Argument1" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 362 #: rc.cpp:1122 #, no-c-format msgid "Widget:" msgstr "Grafisk komponent:" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 502 #: rc.cpp:1134 #, no-c-format msgid "Arg6" msgstr "Argument6" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 510 #: rc.cpp:1137 #, no-c-format msgid "Arg2" msgstr "Argument2" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 623 #: rc.cpp:1146 #, no-c-format msgid "Clear edited text" msgstr "Rensa redigerad text" #. i18n: file ./editor/functions.ui line 631 #: rc.cpp:1149 #, no-c-format msgid "Inserted &text:" msgstr "Infogad &text:" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 35 #: rc.cpp:1152 #, no-c-format msgid "Edit Listview" msgstr "Redigera listvy" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 41 #: rc.cpp:1155 #, no-c-format msgid "" "Edit Listview" "Use the controls on the Items-tab to add, edit or delete items in the " "listview. Change the column configuration of the listview using the controls on " "the Columns-tab.
Click the New Item" "-button to create a new item, then enter text and add a pixmap." "Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.
" msgstr "" "Redigera listvy" "Använd alternativen under fliken Objekt för att lägga till, redigera " "eller ta bort objekt i listvyn. Ändra listvyns kolumninställning med " "alternativen under fliken Kolumner.
" "Klicka på knappen Nytt objekt för att skapa ett nytt objekt, skriv " "därefter in texten och lägg till en bild.
" "Markera ett objekt i listan och klicka på knappen Ta bortobjekt " "för att ta bort objektet från listan.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 85 #: rc.cpp:1167 #, no-c-format msgid "Deletes the selected item.Any sub-items are also deleted.
" msgstr "Tar bort markerat objekt.Alla delobjekt tas också bort.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 99 #: rc.cpp:1170 #, no-c-format msgid "Item &Properties" msgstr "Objekt&egenskaper" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 116 #: rc.cpp:1173 #, no-c-format msgid "Pi&xmap:" msgstr "P&unktavbildning:" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 147 #: rc.cpp:1182 #, no-c-format msgid "" "Change the text of the item." "The text will be changed in the current column of the selected item.
" msgstr "" "Ändra objektets text." "Texten ändras i aktuell kolumn för markerat objekt.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 155 #: rc.cpp:1185 #, no-c-format msgid "Change column" msgstr "Ändra kolumn" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 158 #: rc.cpp:1188 #, no-c-format msgid "" "Select the current column." "The item's text and pixmap will be changed for the current column
" msgstr "" "Markera aktuell kolumn." "Objektets text och bild ändras för aktuell kolumn.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 166 #: rc.cpp:1191 #, no-c-format msgid "Colu&mn:" msgstr "Kolu&mn:" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 252 #: rc.cpp:1218 #, no-c-format msgid "" "Adds a new item to the list." "The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the " "up- and down-buttons.
" msgstr "" "Lägger till ett nytt objekt i listan." "Objektet infogas längst upp i listan och kan flyttas med knapparna Flytta " "upp och Flytta ner.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 268 #: rc.cpp:1224 #, no-c-format msgid "New &Subitem" msgstr "Nytt &delobjekt" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 271 #: rc.cpp:1227 #, no-c-format msgid "Add a subitem" msgstr "Lägg till ett delobjekt" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 274 #: rc.cpp:1230 #, no-c-format msgid "" "Create a new sub-item for the selected item." "New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new " "levels are created automatically.
" msgstr "" "Skapa ett nytt delobjekt till det markerade objektet." "Nya delobjekt infogas längst upp i listan med delobjekt, och nya nivåer " "skapas automatiskt.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 308 #: rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The item will be moved within its level in the hierarchy.
" msgstr "" "Flytta markerat objekt uppåt." "Objektet flyttas inom sin nivå i hierarkin.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 325 #: rc.cpp:1242 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The item will be moved within its level in the hierarchy.
" msgstr "" "Flytta markerat objekt neråt." "Objektet flyttas inom sin nivå i hierarkin.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 339 #: rc.cpp:1245 #, no-c-format msgid "Move left" msgstr "Flytta åt vänster" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 342 #: rc.cpp:1248 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level up." "This will also change the level of the item's sub-items.
" msgstr "" "Flytta markerat objekt upp en nivå." "Det här ändrar också nivå för objektets delobjekt.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 356 #: rc.cpp:1251 #, no-c-format msgid "Move right" msgstr "Flytta åt höger" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 359 #: rc.cpp:1254 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level down." "This will also change the level of the item's sub-items.
" msgstr "" "Flytta markerat objekt ner en nivå." "Det här ändrar också nivå för objektets delobjekt.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 386 #: rc.cpp:1260 #, no-c-format msgid "Column Properties" msgstr "Kolumnegenskaper" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 437 #: rc.cpp:1272 #, no-c-format msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "Justerar bildstorlek för markerad kolumn." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 457 #: rc.cpp:1281 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the selected column." "The pixmap will be displayed in the header of the listview.
" msgstr "" "Välj en bildfil för den markerade kolumnen." "Bilden visas i listvyns rubrik.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 482 #: rc.cpp:1287 #, no-c-format msgid "Enter column text" msgstr "Skriv in kolumntext" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 485 #: rc.cpp:1290 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for the selected column." "The text will be displayed in the header of the listview.
" msgstr "" "Skriv in texten för markerad kolumn." "Texten visas i listvyns rubrik.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 493 #: rc.cpp:1293 #, no-c-format msgid "Clicka&ble" msgstr "Klick&bar" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 496 #: rc.cpp:1296 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "" "Om det här alternativet är markerat, reagerar den markerade kolumnen på " "musklick i rubriken." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 504 #: rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "Re&sizable" msgstr "&Storlek kan ändras" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 507 #: rc.cpp:1302 #, no-c-format msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked." msgstr "Kolumnens bredd kan ändras om det här alternativet är markerat." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 520 #: rc.cpp:1308 #, no-c-format msgid "Delete column" msgstr "Ta bort kolumn" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 523 #: rc.cpp:1311 #, no-c-format msgid "Deletes the selected Column." msgstr "Tar bort markerad kolumn." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 540 #: rc.cpp:1317 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The top-most column will be the first column in the list.
" msgstr "" "Flytta markerat objekt neråt." "Den översta kolumnen blir den första kolumnen i listan.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 551 #: rc.cpp:1323 #, no-c-format msgid "Add a Column" msgstr "Lägg till en kolumn" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 554 #: rc.cpp:1326 #, no-c-format msgid "" "Create a new column." "New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved " "using the up- and down-buttons.
" msgstr "" "Skapa en ny kolumn." "Nya kolumner läggs till i slutet på (till höger i) listan, och kan flyttas " "med uppåt- och neråtknapparna.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 571 #: rc.cpp:1332 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The top-most column will be the first column in the list.
" msgstr "" "Flytta markerat objekt uppåt." "Den översta kolumnen blir den första kolumnen i listan.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 579 #: rc.cpp:1335 #, no-c-format msgid "The list of columns." msgstr "Listan med kolumner." #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 22 #: rc.cpp:1359 #, no-c-format msgid "Preview Window" msgstr "Förhandsgranskningsfönster" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 67 #: rc.cpp:1362 #, no-c-format msgid "ButtonGroup" msgstr "Knappgrupp" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 84 #: rc.cpp:1365 #, no-c-format msgid "RadioButton1" msgstr "Alternativknapp1" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 95 #: rc.cpp:1368 #, no-c-format msgid "RadioButton2" msgstr "Alternativknapp2" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 103 #: rc.cpp:1371 #, no-c-format msgid "RadioButton3" msgstr "Alternativknapp3" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 113 #: rc.cpp:1374 #, no-c-format msgid "ButtonGroup2" msgstr "Knappgrupp2" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 130 #: rc.cpp:1377 #, no-c-format msgid "CheckBox1" msgstr "Kryssruta1" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 141 #: rc.cpp:1380 #, no-c-format msgid "CheckBox2" msgstr "Kryssruta2" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 175 #: rc.cpp:1383 #, no-c-format msgid "LineEdit" msgstr "Radeditor" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 181 #: rc.cpp:1386 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Kombinationsruta" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 212 #: rc.cpp:1389 #, no-c-format msgid "PushButton" msgstr "Tryckknapp" #. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 249 #: rc.cpp:1392 #, no-c-format msgid "" "\n" " http://www.trolltech.com \n" "
\n" "\n" " http://www.kde.org \n" "
" msgstr "" "\n" " http://www.trolltech.com \n" "
\n" "\n" " http://www.kde.org \n" "
" #: widgets/combobox.cpp:50 msgid "Make the ComboBox expose it's list without mousing around." msgstr "" "Gör att kombinationsrutan visar sin lista utan att flytta omkring musen." #: widgets/aboutdialog.cpp:59 msgid "" "Sets information about the application. This is the first method that must me " "called, any addition to the dialog done before initialization will be ignored." msgstr "" "Anger information om programmet. Detta är den första metoden som måste anropas, " "alla tillägg i dialogrutan innan initieringen ignoreras." #: widgets/aboutdialog.cpp:61 msgid "Add an author. Only the author name is required." msgstr "Lägg till en upphovsman. Bara namnet krävs." #: widgets/aboutdialog.cpp:63 msgid "Add a translator. Only the name is required." msgstr "Lägg till en översättare. Bara namnet krävs." #: widgets/aboutdialog.cpp:65 msgid "Set a short description text." msgstr "Ange en kort beskrivande text." #: widgets/aboutdialog.cpp:67 msgid "Set a homepage address." msgstr "Ange adressen till en hemsida." #: widgets/aboutdialog.cpp:69 msgid "Set an email address, where bugs can be reported." msgstr "Ange en e-postadress, dit fel kan rapporteras." #: widgets/aboutdialog.cpp:71 msgid "" "Sets license information of the application. The parameter can be one of the " "license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text." msgstr "" "Anger programmets licensinformation. Parametern kan vara en av licensnycklarna " "GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC, eller en fritt angiven text." #: widgets/aboutdialog.cpp:73 msgid "Returns the set version string." msgstr "Returnerar den inställda versionssträngen." #: widgets/table.cpp:58 msgid "" "Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows " "intact for database use." msgstr "" "Ställer in en kolumn att sorteras i stigande eller fallande ordning. Kan " "valfritt sortera med bibehållna rader för databasanvändning." #: widgets/table.cpp:59 msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible." msgstr "Rullar tabellen så att angiven cell blir synlig." #: widgets/table.cpp:60 #, fuzzy msgid "" "Select cells using the upper left and lower right cell addresses%2
%2
Correct syntax is: %4" msgstr "" "Inte tillräckligt med argument för '%1' (%2 istället för %3)." "
Riktig syntax är: %4" #: widget/kommanderwidget.cpp:604 msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).
Correct syntax is: %4" msgstr "" "För många argument för '%1' (%2 istället för %3)." "
Riktig syntax är: %4" #: plugin/specialinformation.cpp:286 msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate." msgstr "Infogar objektet om det inte skapar ett duplikat." #: plugin/specialinformation.cpp:288 msgid "" "Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that would " "not be commonly used." msgstr "" "Returnerar skript som hör ihop med den grafiska komponenten. Det här är en " "avancerad funktion som inte används så ofta." #: plugin/specialinformation.cpp:289 msgid "Stops execution of the script associated with the widget." msgstr "Stoppar körning av skriptet som hör ihop med den grafiska komponenten." #: plugin/specialinformation.cpp:291 msgid "Returns text of a cell in a table." msgstr "Returnerar text i en cell i en tabell." #: plugin/specialinformation.cpp:293 msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked." msgstr "Returnerar 1 för markerade rutor, 0 för omarkerade." #: plugin/specialinformation.cpp:295 msgid "" "Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the " "recursive parameter to true to include widgets contained by child " "widgets." msgstr "" "Returnerar listan med underkomponenter som finns i överliggande komponent. " "Ställ in parametern recursive till true " "för att inkludera komponenter som ingår i underkomponenter." #: plugin/specialinformation.cpp:297 msgid "Removes all content from the widget." msgstr "Tar bort allt innehåll i den grafiska komponenten." #: plugin/specialinformation.cpp:300 msgid "Get the column count" msgstr "Hämta antal kolumner" #: plugin/specialinformation.cpp:302 msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox." msgstr "" "Returnerar antalet objekt i en komponent, som en kombinationsruta eller " "listruta." #: plugin/specialinformation.cpp:304 msgid "Returns index of current column." msgstr "Returnera index för aktuell kolumn." #: plugin/specialinformation.cpp:306 msgid "Returns index of current item." msgstr "Returnera index för aktuellt objekt." #: plugin/specialinformation.cpp:308 msgid "Returns index of current row." msgstr "Returnera index för aktuell rad." #: plugin/specialinformation.cpp:310 msgid "" "Executes the script associated with the widget. With the new parser the execute " "method can take one or more arguments." msgstr "" "Kör skriptet som hör ihop med den grafiska komponenten. Med den nya tolken kan " "metoden execute ha ett eller flera argument." #: plugin/specialinformation.cpp:312 msgid "" "Returns the index of an item with the given text. Defaults to case sensitive. " "Matching can be an exact match or match if it contains the string. Only the " "first argument is requred. If no column is given it will search the first by " "default." msgstr "" "Returnerar index för ett objekt med angiven text. Är normalt skiftlägeskänslig. " "Matchningen kan vara exakt motsvarighet eller matchning om det innehåller " "strängen. Bara det första argumentet krävs. Om ingen kolumn anges är sökning i " "den första förvald." #: plugin/specialinformation.cpp:314 msgid "Inserts new column (or count columns) at column position." msgstr "" "Infogar ny kolumn (eller count kolumner) vid positionen column." #: plugin/specialinformation.cpp:316 msgid "Inserts item at index position." msgstr "Infogar objekt vid positionen index." #: plugin/specialinformation.cpp:319 msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at index position." msgstr "Infogar flera objekt (åtskilda med nyrad) på positionen index." #: plugin/specialinformation.cpp:322 msgid "Inserts new row (or count rows) at row position." msgstr "Infogar ny rad (eller count rader) vid positionen row." #: plugin/specialinformation.cpp:324 msgid "Returns the text of the item at the given index." msgstr "Returnerar texten för objektet vid angivet index." #: plugin/specialinformation.cpp:326 msgid "" "Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0." msgstr "Returnerar nuvarande objektens djup i trädet. Rotobjekt har djupet 0." #: plugin/specialinformation.cpp:328 msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree." msgstr "" "Returnerar sökvägen till angivet objekt i trädet avgränsad med snedstreck." #: plugin/specialinformation.cpp:330 msgid "" "Removes the column (or count consecutive columns) with the given index." msgstr "" "Tar bort kolumnen (eller count kolumner i följd) med angivet index." #: plugin/specialinformation.cpp:332 msgid "Removes the item with the given index." msgstr "Tar bort objektet med angivet index." #: plugin/specialinformation.cpp:335 msgid "" "Removes the row (or count consecutive rows) with the given index." msgstr "Tar bort raden (eller count rader i följd) med angivet index." #: plugin/specialinformation.cpp:338 msgid "" "Returns selected text or text of current item.\n" "In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by " "commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. " msgstr "" "Returnerar markerad text eller texten i aktuellt objekt.\n" "I fallet med grafiska tabellkomponenter, returneras markeringens koordinater " "åtskilda med kommatecken på formen Övre rad,Vänster kolumn,Nedre rad,Höger " "kolumn." #: plugin/specialinformation.cpp:340 msgid "" "Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would not " "be commonly used." msgstr "" "Anger skript som hör ihop med den grafiska komponenten. Det här är en avancerad " "funktion som inte används så ofta." #: plugin/specialinformation.cpp:342 msgid "Enables or disables widget." msgstr "Aktiverar eller inaktiverar grafisk komponent." #: plugin/specialinformation.cpp:345 msgid "Sets text of a cell in a table." msgstr "Ställer in texten för en cell i en tabell." #: plugin/specialinformation.cpp:347 msgid "Inserts a widget into a cell of a table." msgstr "Infogar en grafisk komponent i en cell i en tabell." #: plugin/specialinformation.cpp:349 msgid "" "Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the " "cell contains no widget or an unknown widget type." msgstr "" "Returnerar namnet på en grafisk komponent som infogas i en cell, eller en tom " "sträng om cellen inte innehåller någon komponent eller en okänt komponenttyp." #: plugin/specialinformation.cpp:351 msgid "Sets/unsets checkbox." msgstr "Markerar eller avmarkerar kryssruta." #: plugin/specialinformation.cpp:353 msgid "Sets caption of the column column." msgstr "Ändrar rubriken för kolumnen column." #: plugin/specialinformation.cpp:355 msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based." msgstr "Väljer objektet vid angivet index. Index börjar med noll." #: plugin/specialinformation.cpp:358 msgid "" "Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. " "Indexes are zero based." msgstr "" "Infogar en flik i flikkomponenten med den angivna etiketten vid angivet index. " "Index börjar med noll." #: plugin/specialinformation.cpp:360 msgid "Sets maximum numeric value" msgstr "Ställer in maximalt numeriskt värde" #: plugin/specialinformation.cpp:362 msgid "" "Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use index = -1 " "to set the pixmap for all items." msgstr "" "Ställ in punktavbildning för angivet index till specificerad ikon. Använd " "-1 för att ställa in punktavbildning för alla objekt." #: plugin/specialinformation.cpp:364 msgid "Sets caption of the row row." msgstr "Ändrar rubriken för raden row." #: plugin/specialinformation.cpp:366 msgid "Selects given text or select item containing given text." msgstr "" "Markerar angiven text eller väljer objektet som innehåller angiven text." #: plugin/specialinformation.cpp:369 msgid "Sets widget's content." msgstr "Anger innehåll i grafisk komponent." #: plugin/specialinformation.cpp:372 msgid "Shows/hides widget." msgstr "Visar/döljer grafisk komponent." #: plugin/specialinformation.cpp:373 msgid "Returns content of widget." msgstr "Returnerar innehåll i grafisk komponent." #: plugin/specialinformation.cpp:375 msgid "Returns type(class) of widget." msgstr "Returnerar typ (klass) för en grafisk komponent." #: plugin/specialinformation.cpp:377 msgid "" "Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument." msgstr "" "Gör den grafiska komponenten redigerbar eller skrivskyddad, beroende på " "argumentet redigerbar." #: plugin/specialinformation.cpp:379 msgid "" "Return the widget's geometry as x y w h. This is useful for positioning " "a created widget." msgstr "" "Returnerar komponentens geometri som x y b h. Det är användbart för att " "positionera en skapad grafisk komponent." #: plugin/specialinformation.cpp:381 msgid "Returns true if the widget has focus." msgstr "Returnerar sant om den grafiska komponenten har fokus." #: plugin/specialinformation.cpp:383 #, fuzzy msgid "Gets the widget's background color." msgstr "Använd en bakgrundsfärg." #: plugin/specialinformation.cpp:385 msgid "" "Sets the widget's background color. Colors can be by name, like blue, or in hex " "like #0000ff for blue. Use the color dialog or a color picker if unsure." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:387 #, fuzzy msgid "See if widget has been modified." msgstr "Kontrollera om den grafiska komponenten har ändrats." #: plugin/specialinformation.cpp:393 msgid "" "Returns current widget's content. This was required inside widget A to return " "widget A content when requested by widget B. The new method is to use @A.text " "inside B instead of just @A if you just want the unaltered text." msgstr "" "Returnerar innehållet i nuvarande grafiska komponent. Det krävs inne i " "komponent A för att returnera innehållet i komponent A vid begäran av komponent " "B. Den nya metoden är att använda @A.text inne i B istället för bara @A om du " "bara vill ha den oförändrade texten." #: plugin/specialinformation.cpp:395 msgid "" "Returns selected text or text of current item. This is deprecated for " "@mywidget.selected." msgstr "" "Returnerar markerad text eller texten i nuvarande objekt. Det avråds från för " "@min_komponent.selected." #: plugin/specialinformation.cpp:397 msgid "" "Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to return " "a value where a state, typically the unchecked state, has no value. The @null " "prevents an error indicating it is empty." msgstr "" "Gör ingenting. Det är användbart om du begär att en kryssruta eller " "alternativknapp ska returnera ett värde, och där ett tillstånd, typiskt det " "omarkerade tillståndet, inte har något värde. Ett fel som anger att den är tom " "förhindras med @null." #: plugin/specialinformation.cpp:399 msgid "Returns the pid (process ID) of the current process." msgstr "Returnerar den nuvarande processens PID (process-id)." #: plugin/specialinformation.cpp:401 msgid "" "Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for " "kmdr-executor-@pid." msgstr "" "Returnerar den nuvarande processens DCOP-identifikation. Det är en kortform för " "kmdr-executor-@pid>." #: plugin/specialinformation.cpp:404 msgid "Returns the pid of the parent Kommander window." msgstr "Returnerar process-id för överliggande Kommander-fönster." #: plugin/specialinformation.cpp:406 msgid "Writes text on stderr." msgstr "Skriver text till standardutmatningen." #: plugin/specialinformation.cpp:408 msgid "Writes text on standard output." msgstr "Skriver text till standardutmatningen." #: plugin/specialinformation.cpp:410 msgid "" "Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily for " "use in non-button widgets where script actions are not expected. Full path is " "not required for the shell which may be useful for portability. " "
If this is used inside a button it allows alternate script languages to " "be used and will return a value to the main script, which may be unexpected." msgstr "" "Kör ett skriptblock. Bash används om inget skal anges. Det är i huvudsak för " "användning i grafiska komponenter som inte är knappar, där skriptåtgärder inte " "förväntas. En fullständig sökväg krävs inte för skalet, vilket kan vara " "användbart för flyttbarhet." "
Om det används i en knapp tillåter det att alternativa skriptspråk "
"används och returnerar ett värde till huvudskriptet, som kan vara oväntat."
#: plugin/specialinformation.cpp:412
msgid ""
"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use $ "
"in the name. For example, @env(PATH)."
msgstr ""
"Returnerar värdet på en miljövariabel (från skalet). Använd inte $ "
"i namnet. Till exempel env(PATH)."
#: plugin/specialinformation.cpp:414 plugin/specialinformation.cpp:416
msgid "Executes an external shell command."
msgstr "Kör ett externt skalkommando."
#: plugin/specialinformation.cpp:418
msgid "Parses an expression and returns computed value."
msgstr "Tolkar ett uttryck och returnerar det beräknade värdet."
#: plugin/specialinformation.cpp:420
msgid ""
"Executes loop: values from items list (passed as EOL-separated string) "
"are assigned to the variable. "
"
Old"
"
@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
"
@# @i=A"
"
@end"
"
New"
"
foreach i in MyArray do"
"
//i = key, MyArray[i] = val"
"
end "
msgstr ""
"Utför snurra: värden från listan objekt (skickad som en sträng separerad "
"med radslut) tilldelas till variabeln. "
"
Gammal"
"
@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
"
@# @i=A"
"
@end"
"
Ny"
"
foreach i in MyArray do"
"
//i = key, MyArray[i] = val"
"
end"
#: plugin/specialinformation.cpp:422
msgid ""
"Executes loop: variable is set to start and is increased by step "
"each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger then "
"end. "
"
Old"
"
@for(i,1,10,1)"
"
@# @i=1"
"
@endif"
"
New"
"
for i=0 to 20 step 5 do"
"
debug(i)"
"
end."
msgstr ""
"Utför snurra: variabeln tilldelas start och ökas med steg "
"varje gång snurran utförs. Snurran stoppas när variabeln blir större än "
"slut. "
"
Gammal"
"
@for(i,1,10,1)"
"
@# @i=1"
"
@endif"
"
Ny"
"
for i=0 to 20 step 5 do"
"
debug(i)"
"
end."
#: plugin/specialinformation.cpp:424
msgid "Returns the value of a global variable."
msgstr "Returnerar en global variabels värde."
#: plugin/specialinformation.cpp:426
msgid ""
"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be "
"automatically extracted for translation."
msgstr ""
"Översätter strängen till nuvarande språk. Texter i det grafiska gränssnittet "
"hämtas automatiskt för översättning."
#: plugin/specialinformation.cpp:428
msgid ""
"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) "
"
OldClose with @endif
" "New"
"
if val == true then"
"
// do op"
"
elseif cond"
"
// second chance"
"
else"
"
// cond failed"
"
endif
GammalAvsluta med @endif
" "Ny"
"
if val == true then"
"
// utför operation"
"
elseif villkor"
"
// andra chansen"
"
else"
"
// villkor falskt"
"
endif
@switch()"
"
@case()"
"
@end"
msgstr ""
"Början på ett switch-block. Följande case-värden jämförs med "
"uttryck."
"
@switch()"
"
@case()"
"
@end"
#: plugin/specialinformation.cpp:440
msgid "Executes an external DCOP call."
msgstr "Utför ett externt DCOP-anrop."
#: plugin/specialinformation.cpp:442
msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse"
msgstr ""
"Lägger till en kommentar till slutet på raden som Kommander inte tolkar"
#: plugin/specialinformation.cpp:444
msgid ""
"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent."
msgstr "Skapar en ny grafisk komponent med angiven typ som delobjekt."
#: plugin/specialinformation.cpp:446
msgid ""
"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise."
msgstr ""
"Returnerar sant om det finns en grafisk komponent av angivet namn, annars "
"falskt."
#: plugin/specialinformation.cpp:448
msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver"
msgstr "Ansluter sändarens signal till mottagarens slot"
#: plugin/specialinformation.cpp:450
msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver"
msgstr "Kopplar bort sändarens signal från mottagarens slot."
#: plugin/specialinformation.cpp:455
msgid "Exits script execution and returns"
msgstr "Avslutar körning av skriptet och returnerar"
#: plugin/specialinformation.cpp:457
msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop"
msgstr "Avslutar nuvarande block för en while-, for- eller foreach-snurra"
#: plugin/specialinformation.cpp:459
msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop"
msgstr "Avslutar ett steg och returnerar till början av en snurra"
#: plugin/specialinformation.cpp:461
msgid ""
"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller"
msgstr ""
"Returnerar från ett skript, valfritt med ett värde från skriptet till den som "
"anropde"
#: plugin/specialinformation.cpp:465
msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array."
msgstr "Returnerar en lista med alla värden i fältet åtskilda med nyrader."
#: plugin/specialinformation.cpp:467
msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array."
msgstr "Returnerar en lista med alla nycklar i fältet åtskilda med nyrader."
#: plugin/specialinformation.cpp:469
msgid "Removes all elements from the array."
msgstr "Tar bort alla element från fältet."
#: plugin/specialinformation.cpp:471
msgid "Returns the number of elements in the array."
msgstr "Returnerar antal objekt i fältet."
#: plugin/specialinformation.cpp:473
msgid "Returns the value associated with the given key."
msgstr "Returnerar värdet som hör ihop med en viss nyckel."
#: plugin/specialinformation.cpp:475
msgid "Removes element with the given key from the array."
msgstr "Tar bort elementet med angiven nyckel från fältet."
#: plugin/specialinformation.cpp:477
msgid "Adds element with the given key and value to the array"
msgstr "Lägger till elementet med angiven nyckel och värde i fältet."
#: plugin/specialinformation.cpp:479
msgid ""
"Adds all elements in the string to the array. String should have "
"key\\tvalue\\n format."
msgstr ""
"Lägger till alla element i strängen i fältet. Strängar ska ha formatet "
"nyckel\\tvärde\\n."
#: plugin/specialinformation.cpp:482
msgid ""
"Returns all elements in the array in "
"
key\\tvalue\\nformat." msgstr "" "Returnerar alla element i fältet på formatet " "
nyckel\\tvärde\\n." #: plugin/specialinformation.cpp:484 msgid "" "Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the " "separator character to split the string. The separator's default value is " "'\\t'." msgstr "" "Skapa ett fält indexerat med ett heltal, med början på 0, från en sträng. " "Använd avskiljaren för att dela strängen. Avskiljarens standardvärde är '\\t'." #: plugin/specialinformation.cpp:486 msgid "" "Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with " "the separator character. The separator's default value is '\\t'." msgstr "" "Skapa en sträng från ett fält indexerat med ett heltal. Sammanfoga elementen " "med avskiljaren. Avskiljarens standardvärde är '\\t'." #: plugin/specialinformation.cpp:488 msgid "" "Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and reindex " "the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart element." msgstr "" "Ta bort keyNum element med början på keyStart från ett indexerat fält och " "indexera om fältet. Om keyNum inte anges, ta bara bort elementet keyStart." #: plugin/specialinformation.cpp:490 msgid "" "Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use the " "separator to separate the elements from the string. The separator's default " "value is '\\t'." msgstr "" "Infoga element från strängen med början på nyckeln, och indexera om fältet. " "Använd avskiljaren för att dela elementen från strängen. Avskiljarens " "standardvärde är '\\t'." #: plugin/specialinformation.cpp:492 msgid "" "Create a flipped copy of the array where the keys and values switch places. " "NOTE: If the values are not unique they will be overwritten as keys! Set the " "name of the array to copy to and go. Useful with combos and lists were you have " "an index, a key and a value for data purposes." msgstr "" #: plugin/specialinformation.cpp:496 msgid "" "Create a 2D array with zero based integer keys. Rows seperated with returns or " "\\n and columns with tabs or \\t. You can then read and alter values with " "\"name[0][1]\"." "
Any script contained in this dialog will have write access to all of your " "home directory; running such dialogs may be dangerous: " "
are you sure you want to continue?
Alla skript som finns i dialogrutan kommer att ha skrivrättigheter i hela " "din hemkatalog. Att köra sådana dialogrutor kan vara farligt." "
Är du säker på att du vill fortsätta?
If you trust the scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make " "it executable to get rid of this warning." "
Are you sure you want to continue?
Om du litar på skripten i programmet (vilka kan betraktas i kmdr-editor), " "gör det körbart för att bli av med den här varningen." "
Är du säker på att du vill fortsätta?
nyckel\\tvärde\\n." #: executor/register.cpp:77 msgid "" "Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the " "separator character to split the string." msgstr "" "Skapa ett fält indexerat med ett heltal, med början på 0, från en sträng. " "Använd avskiljaren för att dela strängen." #: executor/register.cpp:78 msgid "" "Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with " "the separator character." msgstr "" "Skapa en sträng från ett fält indexerat med ett heltal. Sammanfoga elementen " "med avskiljaren." #: executor/register.cpp:79 msgid "" "Remove the element specified by the key from an indexed array and reindex the " "array." msgstr "" "Ta bort elementet angivet av nyckeln från ett indexerat fält och indexera om " "fältet." #: executor/register.cpp:82 msgid "Return number of chars in the string." msgstr "Returnerar antal tecken i strängen." #: executor/register.cpp:83 msgid "Check if the string contains given substring." msgstr "Kontrollerar om strängen innehåller den angivna delsträngen." #: executor/register.cpp:84 msgid "Return position of a substring in the string, or -1 if it isn't found." msgstr "" "Returnerar positionen för en delsträng i strängen, eller -1 om den inte hittas." #: executor/register.cpp:86 msgid "Return first n chars of the string." msgstr "Returnerar de första n tecknen i strängen." #: executor/register.cpp:87 msgid "Return last n chars of the string." msgstr "Returnerar de sista n tecknen i strängen." #: executor/register.cpp:88 msgid "Return substring of the string, starting from given position." msgstr "Returnerar en delsträng av strängen, med början på angiven position." #: executor/register.cpp:90 msgid "Replace all occurencies of given substring." msgstr "Ersätt alla förekomster av en given delsträng." #: executor/register.cpp:91 msgid "Replace all occurencies of given substring with given replacement." msgstr "" "Ersätt alla förekomster av den givna delsträngen med den givna ersättningen." #: executor/register.cpp:93 msgid "Convert the string to uppercase." msgstr "Konverterar strängen till stora bokstäver." #: executor/register.cpp:94 msgid "Convert the string to lowercase." msgstr "Konverterar strängen till små bokstäver." #: executor/register.cpp:95 msgid "" "Compare two strings. Return 0 if they are equal, -1 if the first one is lower, " "1 if the first one is higher" msgstr "" "Jämför två strängar. Returnerar 0 om de är likadana, -1 om den första kommer " "före, 1 om den första kommer efter." #: executor/register.cpp:97 msgid "Check if string is empty." msgstr "Kontrollera om strängen är tom." #: executor/register.cpp:98 msgid "Check if string is a valid number." msgstr "Kontrollera om strängen är ett giltigt tal." #: executor/register.cpp:101 msgid "Return content of given file." msgstr "Returnerar innehållet i angiven fil." #: executor/register.cpp:102 msgid "Write given string to a file." msgstr "Skriver angiven sträng i en fil." #: executor/register.cpp:103 msgid "Append given string to the end of a file." msgstr "Lägger till angiven sträng sist i en fil." #~ msgid "Shows an information dialog." #~ msgstr "Visar en informationsdialogruta." #~ msgid "Shows an error dialog." #~ msgstr "Visar en feldialogruta."