# translation of kig.po to # translation of kig.po to # translation of kig.po to # translation of kig.po to # translation of kig.po to # translation of kig.po to # translation of kig.po to # translation of kig.po to # translation of kig.po to # translation of kig.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # , 2004 # , 2004 # , 2004 # , 2004 # , 2004. # , 2004. # , 2004. # Ambalam , 2004. # root , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 03:38-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tips.cpp:3 msgid "" "

One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" "enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" "document. You can use them to give objects names, change their colors\n" "and line styles, and lots of other interesting things.

\n" msgstr "" "

இது ஒரு கிக்கின் மிக சக்தி வாய்ந்த கருவிகள் அந்த பட்டியல்களை நீங்கள்\n" "பொருளின் மீது வலது சொடுக்கி உள்ளிட முடியும், அல்லது சில காலி இடத்தை ஆவணத்தில்\n" "விட வேண்டும். நீங்கள் கொடுத்த பொருள் பெயர்களை பயன்படுத்த முடியும், வண்ணங்களை " "மாற்றுகிறது\n" "மற்றும் வடி முறை, மற்றும் மற்ற விருப்பமான பொருள்கள்.

\n" #: tips.cpp:11 msgid "" "

You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" "clicking somewhere on the Kig document with the middle mouse\n" "button.

\n" msgstr "" "

நீங்கள் புதிய புள்ளிகளை பட்டியல் அல்லது கருவிப்பட்டிகள் பயனபடுத்தாமல் " "உருவாக்க முடியும், எளிதாக\n" "கிக் ஆவணத்தில் எங்காவது சுட்டி பொத்தானின் நடு பொத்தானை\n" "அழுத்தி பெற முடியும்.

\n" #: tips.cpp:18 msgid "" "

Kig can open several file formats: its files (.kig files),\n" "KGeo files, KSeg files, and, partially, Dr. Geo\n" "and Cabri™ files.

\n" msgstr "" "

கிக் மூலம் வெவ்வேறு கோப்பு வடிவத்தை திறக்க முடியும்: இதன் கோப்புகள் (" ".kig files),\n" "KGeo கோப்புகள், KSeg கோப்புகள், மற்றும், பகுதியாக, " "Dr. ஜியோ\n" "கோப்புகள்.

\n" #: tips.cpp:25 #, fuzzy msgid "" "

Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " "use\n" "in your documents: open the Objects menu to see them all.

\n" msgstr "" "

கிக்கிடம் 40 பொருள்கள் மற்றும் 10 மாற்றத்துக்கு மேலும் உங்களால் உருவாக்க " "முடியும் மற்றும் உங்கள்\n" "ஆவணத்தில் பயன்படுத்த முடியும்: பொருள்கள் பட்டியலை திறந்த அனைத்தையும் " "பார்க்க முடியும்.

\n" #: tips.cpp:31 msgid "" "

You can use the selected objects to start the construction of an object\n" "which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" "points selected, you can choose Start->Circle by Three Points " "from the\n" "popup menu to start constructing a circle by three points.

\n" msgstr "" "

You can use the selected objects to start the construction of an object\n" "which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" "points selected, you can choose Start->Circle by Three Points " "from the\n" "popup menu to start constructing a circle by three points.

\n" #: tips.cpp:39 msgid "" "

Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" "interesting macro on Kig website:\n" "http://edu.kde.org/kig.

\n" msgstr "" #: tips.cpp:46 msgid "" "

If you have more than one object under the mouse, and you want to select " "any\n" "of them, you can click with the left mouse button, while holding the\n" "Shift key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" "you can then select from.

\n" msgstr "" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Objects" msgstr "பொருள்கள்" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Points" msgstr "&புள்ளிகள் " #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Lines" msgstr "கோடுகள்" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Circles && Arcs" msgstr "&வட்டங்கள் மற்றும் வட்டப்பகுதிகள்" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Poly&gons" msgstr "பலகோணங்கள்" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Vectors && Segments" msgstr "&நெரியங்கள் && துண்டுகள்" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Co&nics && Cubics" msgstr "கூம்புகள் && கனசதுர வடிவங்கள்" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "More Conics" msgstr "கூடுதல் கூம்புவளைவுகள்" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Cu&bics" msgstr "பட்டகம்" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Angles" msgstr "&கோணம்" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Transformations" msgstr "&உருமாற்றங்கள்" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&Differential geometry" msgstr "&வடிவியலை அச்சிடு" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "T&ests" msgstr "தேர்வுகள்" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Other" msgstr "&மற்ற" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "&Types" msgstr "&வகைகள்" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "புள்ளிகள் " #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "கோடுகள்" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Vectors && Segments" msgstr "நெரியங்கள் & துண்டுகள்" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Circles && Arcs" msgstr "வட்டங்கள் மற்றும் வட்டப்பகுதிகள்" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Conics" msgstr "கூம்புகள்" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Angles" msgstr "கோணங்கள்" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "உருமாற்றம்" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Tests" msgstr "தேர்வுகள்" #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Other Objects" msgstr "மற்ற பொருள்கள்" #. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Dr. Geo Filter" msgstr "Dr. ஜியோ வடிகட்டி" #. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 #: rc.cpp:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" "Please select which to import:" msgstr "" "தற்போதைய Dr. ஜியோ கோப்பு ஒன்றைவிட அதிகமான உருவத்தில் உள்ளது.\n" "தயவுசெய்து எதை இறக்க வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடு." #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 #: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Resolution" msgstr "தெளிவுத்திறன்" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 #: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "அகலம்:" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 #: rc.cpp:121 rc.cpp:127 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr "படத்துணுக்குகள்" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 #: rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "உயரம்:" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "&Keep aspect ratio" msgstr "" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 #: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Show grid" msgstr "கட்டத்தை காட்டு" #. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 #: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Show axes" msgstr "அச்சுகளைக்காட்டு" #. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 #: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "Show extra frame" msgstr "அதிகப்படியான சட்டத்தைக் காட்டு" #. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Edit Type" msgstr "திருத்த வகை" #. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "" "Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." msgstr "" "இங்கு நீங்கள் பெயர், வரையுறை மற்றும் இந்த மேக்ரோ வகைக்கான சின்னத்தை மாற்ற " "முடியும்." #. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 #: rc.cpp:169 rc.cpp:214 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "Here you can edit the name of the current macro type." msgstr "" "இங்கு நீங்கள் பெயர், வரையுறை மற்றும் இந்த மேக்ரோ வகைக்கான சின்னத்தை மாற்ற " "முடியும்." #. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 #: rc.cpp:175 rc.cpp:217 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "வருணனை" #. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 #: rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "" "Here you can edit the description of the current macro type. This field is " "optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " "will have no description." msgstr "" "இங்கே நீங்கள் நடப்பு மாக்ரோ வகையின் விவரத்தை தொகுக்கலாம். இந்த புலம் " "தேர்வுக்குரியது, அதனால் இதனை விட்டுவிடலாம்; இதனால் உங்கள் மாக்ரோ வ்கையில் " "விவரம் இருக்காது." #. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 #: rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." msgstr "நடப்பு மாக்ரோ வகையின் சின்னத்தை மாற்ற இந்த பட்டனை பயன்படுத்து." #. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 #: rc.cpp:193 #, no-c-format msgid "Define New Macro" msgstr "மேக்ரோ புலத்தை இயக்கு" #. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 #: rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "Given Objects" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பொருள்கள்" #. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 #: rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." msgstr "" "உங்கள் புதிய மேக்ரோவுக்கு \"given\" பொருள்களைத் தேர்ந்தெடுத்துவிட்டு \"Next\"ஐ " "அழுத்தவும்." #. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 #: rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Final Object" msgstr " இறுதிப்பொருள் " #. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 #: rc.cpp:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the final object(s) for your new macro." msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்." #. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 #: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "பெயர்" #. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 #: rc.cpp:211 #, no-c-format msgid "Enter a name and description for your new type." msgstr "புதிய விவரிப்பு வகைக்காக பெயரை பதிவு செய்யுங்கள்" #. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 #: rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "Construct Label" msgstr "விளக்கச்சீட்டை உருவாக்கு" #. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 #: rc.cpp:223 #, no-c-format msgid "Enter Label Text" msgstr "விளக்கச் சீட்டு உரையை இடு" #. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 #: rc.cpp:226 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" "If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " "places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." msgstr "" "உங்கள் விளக்கச்சீட்டுக்கான உரையை இங்கே உள்ளிட்டு, \"Next\"ஐ அழுத்தவும்.\n" "மாறும் பகுதிகளைக் காண்பிக்க வேண்டுமெனில், %1, %2, ... அந்தந்த இடங்களில் " "நிரப்பவும்.(உ-ம். \"இந்த துண்டு %1 அலகுகள் நீளமானது.\")." #. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 #: rc.cpp:230 #, no-c-format msgid "Show text in a frame" msgstr "உரையை கட்டத்துக்குள் காட்டு" #. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 #: rc.cpp:233 rc.cpp:296 #, no-c-format msgid "Select Arguments" msgstr "தருமதிப்புகளை தேர்ந்தெடு" #. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 #: rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "" "Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " "an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " "done..." msgstr "" "தற்போது உங்களுக்கு தேவைப்படும் அளபுரு(கள்) யை தேர்ந்தெடு. ஒவ்வொரு " "அளபுறுவுக்கும், அதை சொடுக்கவும், பொருள் மற்றும் கிக் சாளரத்தின் பண்பை " "தேர்ந்தெடு, மற்றும் முடித்தவுடன் முடிந்தது வை சொடுக்கவும்..." #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 #: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "Manage Types" msgstr "வகைகளை மேலாண்" #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 #: rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "" "Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " "to files..." msgstr "" "இங்கு வகைகளை கையாள முடியும்; அவைகளை நீக்க முடியும், மற்றும் ஏற்று மற்றும் " "கோப்பில்,கோப்பிலிருந்து சேமிக்கும்." #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 #: rc.cpp:245 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "சின்னம்" #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "வரையறுக்கம்" #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Select types here..." msgstr "வகைகளை இங்கே தேர்வு செய்" #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 #: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "" "This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " "export and import them..." msgstr "" "இது தற்போதைய மேக்ரோ வகைகளின் பட்டியல்... இவைகளை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம், " "அழிக்கலாம், ஏற்று/ இறக்குமதி செய்யலாம்...." #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "தொகு..." #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 #: rc.cpp:263 #, no-c-format msgid "Edit the selected type." msgstr "தேர்ந்தெடுத்த வகையை தொகு." #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 #: rc.cpp:269 #, no-c-format msgid "Delete all the selected types in the list." msgstr "பட்டியலில் உள்ள தேர்க்கப்பட்ட அனைத்து வகைகளையும் அழி." #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 #: rc.cpp:272 #, no-c-format msgid "Export..." msgstr "ஏற்றுமதி..." #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 #: rc.cpp:275 #, no-c-format msgid "Export all the selected types to a file." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து வகைகளையும் ஒரு கோப்பில் ஏற்று." #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 #: rc.cpp:278 #, no-c-format msgid "Import..." msgstr "இறக்குமதி..." #. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 #: rc.cpp:281 #, no-c-format msgid "Import macros that are contained in one or more files." msgstr "ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட கோப்புகள் உள்ள மாக்ரோக்களை இறக்கு." #. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 #: rc.cpp:293 #, no-c-format msgid "New Script" msgstr "புதிய குறுநிரல்" #. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 #: rc.cpp:299 #, no-c-format msgid "" "Select the argument objects ( if any )\n" "in the Kig window and press \"Next\"." msgstr "" "கிக் சாளரத்தில் உள்ள பொருளை (ஏதாவது இருந்தால்) தேர்ந்தெடு மற்றும் அடுத்து வை " "அழுத்தவும்." #. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Enter Code" msgstr "குறீயீட்டை இடு" #. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 #: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 #, no-c-format msgid "Now fill in the code:" msgstr "இப்பொழுது குறியீட்டில் நிரப்பு:" #: rc.cpp:307 msgid "Circle by Center && Line" msgstr "நடுநிலை&&வரிகளான வட்டங்கள்" #: rc.cpp:308 msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" msgstr "தன் நடுநிலை மற்றும் வரியின் டாஞ்சன்டால் கட்டப்பட்ட வட்டங்கள்" #: rc.cpp:309 msgid "Construct a circle tangent to this line" msgstr "இந்த புள்ளியைக் கொண்டு ஒரு வட்டத்தை உருவாக்குக" #: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 msgid "Construct a circle with this center" msgstr "இந்த மையத்தைக் கொண்டு ஒரு வட்டத்தை வரைக" #: rc.cpp:311 msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய நீள்சதுரத்தை தேர்வுசெய்..." #: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 msgid "Select the center of the new circle..." msgstr "இந்த புள்ளியை வட்டத்தின் மேல்..." #: rc.cpp:313 msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" msgstr "புள்ளியால் வட்டம்&&துண்டம் " #: rc.cpp:314 msgid "" "A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" msgstr "" "மையப்புள்ளியாலும், துண்டின் நீளத்தை ஆரமாகவும் கொண்டு வரையறுக்கப்பட்ட வட்டம்" #: rc.cpp:316 msgid "" "Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" msgstr "இந்த அரைவட்டத்தின் கொடுக்கப்பட்ட நீளத்தின் மூலம் ஒரு வட்டத்தை வரையவும்" #: rc.cpp:318 msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." msgstr "" "புதிய வட்டத்தின் ஆரம் கொடுக்கும் நீளத்தின் அகலத்தின் தொகுதியை தேர்ந்தெடு..." #: rc.cpp:319 msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" msgstr "புள்ளியால் வட்டம்&&துண்டம் " #: rc.cpp:320 msgid "" "A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" msgstr "" "மையப்புள்ளியாலும், துண்டின் நீளத்தை ஆரமாகவும் கொண்டு வரையறுக்கப்பட்ட வட்டம்" #: rc.cpp:322 msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" msgstr "" "கோட்டுப் பகுதியின் நீளம் கொடுத்த விகிதத்தின் மூலம் புள்ளிகளின் மேல்பொருளை " "அளவிடு" #: rc.cpp:324 msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." msgstr "" "புதிய வட்டத்தின் ஆரம் கொடுக்கும் நீளத்தின் அகலத்தின் தொகுதியை தேர்ந்தெடு..." #: rc.cpp:325 msgid "Equilateral Triangle" msgstr "நான்குபக்க வடிவ முக்கோணம்" #: rc.cpp:326 #, fuzzy msgid "Equilateral triangle with given two vertices" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மையத்தில் சரிசமமான முக்கோணம்" #: rc.cpp:327 msgid "Evolute" msgstr "பெரிதாக்கு" #: rc.cpp:328 msgid "Evolute of a curve" msgstr "ஒரு வளைந்தக்கோட்டை பெரிதாக்கு" #: rc.cpp:329 msgid "Evolute of this curve" msgstr "இந்த வளைந்தக் கோட்டை பெரிதாக்கு" #: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 #: rc.cpp:335 msgid "Select the curve..." msgstr "வளைவை தேர்வு செய்..." #: rc.cpp:331 msgid "Osculating Circle" msgstr "பாதி தெரியும் வட்டம்" #: rc.cpp:332 msgid "Osculating circle of a curve at a point" msgstr "ஒரு வளைவுக்கான சுழலும் வட்டத்தின் மையம்" #: rc.cpp:333 msgid "Osculating circle of this curve" msgstr "இந்த வளைவுக்கான சுழலும் வட்டம்" #: rc.cpp:334 msgid "Osculating circle at this point" msgstr "இந்தப் புள்ளியைக் கொண்டு ஒரு வட்டத்தை உருவாக்குக" #: rc.cpp:336 msgid "Select the point..." msgstr "புள்ளியை தேர்வுசெய்..." #: rc.cpp:337 msgid "Segment Axis" msgstr "துண்டின் அச்சு" #: rc.cpp:338 msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." msgstr "" "கொடுக்கப்பட்ட துண்டின் நடு புள்ளியின் வழியே இருக்கும் செங்குத்துக் கோடு." #: rc.cpp:339 msgid "Construct the axis of this segment" msgstr "துண்டத்தின் மையப் புள்ளியை உருவாக்கு" #: rc.cpp:340 msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்..." #: rc.cpp:341 msgid "Square" msgstr "சதுரம்" #: rc.cpp:342 msgid "Square with two given adjacent vertices" msgstr "சதுரத்துடன் கொடுக்கப்பட்ட இரண்டு பக்கத்திலுள்ள முனைகள்" #: rc.cpp:343 msgid "Vector Difference" msgstr "வெக்டார் மாறுபாடு" #: rc.cpp:344 msgid "Construct the vector difference of two vectors." msgstr " நெறியத்தில் உள்ள இரண்டு புள்ளிகளை உருவாக்கு" #: rc.cpp:345 msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." msgstr "நெறியத்திலிருந்து நெறிய தொகையை உருவாக்கு மற்றும் வேறொரு புள்ளி" #: rc.cpp:346 msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." msgstr "நெறியத்திலிருந்து நெறிய தொகையை உருவாக்கு மற்றும் வேறொரு புள்ளி" #: rc.cpp:347 msgid "Construct the vector difference starting at this point." msgstr "இந்த புள்ளியை துவக்கமாக கொண்டு ஒரு வட்ட பகுதியை உருவாக்கவும்." #: rc.cpp:348 msgid "" "Select the first of the two vectors of which you want to construct the " "difference..." msgstr "" "முதல் இரண்டு வெக்டார்கள் அது நீங்கள் கூட்டி வடிவமைக்க விரும்புவதை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்..." #: rc.cpp:349 msgid "" "Select the other of the two vectors of which you want to construct the " "difference..." msgstr "" "மாறுபாட்டை அமைக்கவேண்டிய மற்ஸ்நீங்கள் கூட்டி வடிவமைக்க விரும்புவதை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்..." #: rc.cpp:350 msgid "Select the point to construct the difference vector in..." msgstr "கூட்டு வெக்டாரை உருவாக்க உதவும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..." #: kig/aboutdata.h:26 msgid "TDE Interactive Geometry" msgstr "TDE ஊடாட்ட வடிவியியல்" #: kig/aboutdata.h:30 #, fuzzy msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" msgstr "(C) 2002-2004, கிக் உருவாக்குபவர்கள்" #: kig/aboutdata.h:33 #, fuzzy msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." msgstr "மூல ஆசிரியர்,பராமரிப்பு,வடிவமைப்பு மற்றும் பலதரப்பட்ட குறிமுறைகள்." #: kig/aboutdata.h:37 msgid "" "Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " "conics, cubics, transformations and property tests support." msgstr "" "நிறைய கிக்கை சுற்றியுள்ள முக்கிய வேலை செய்கிறது, அதனுடன், கானிக்ஸின் வரம்பு " "இல்லை, மும்மடங்கு, இடைமாற்றம் மற்றும் பண்பு பரிசோதணை துணைபுரியும்." #: kig/aboutdata.h:43 #, fuzzy msgid "" "Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " "translation, miscellaneous stuff here and there." msgstr "" "Dr. ஜியோ இறக்குமதி வடிகட்டி பணிபுரிந்தது, புள்ளி மற்றும் வரி பாணிகள் மற்றும் " "இத்தாலியன் மொழிமாற்றங்கள், பல பயன்படும் செய்திகளும் கொடுக்கும், எதிர்கால " "விருப்பம் மற்றும் பிழை அறிவிப்புகள்." #: kig/aboutdata.h:49 msgid "" "Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " "math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." msgstr "" "லோட்டஸ் பொருள் மேம்பாட்டுடன் அதிகமாக உதவி புரியும், இதை சரியாக செய்ய சில " "கணக்குகள் உள்ளது, மற்றும் ஃபிரான்கோ எழுதிய பல கடினமான பகுதிகள்." #: kig/aboutdata.h:55 msgid "" "The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " "requests and bug reports." msgstr "" "ஃபிரன்ச் மொழிமாற்றுபவர், அவர் பல தேவைப்படும் திரும்பவரும் அறிக்கையை அனுப்பினர், " "எதிர்கால அறிக்கையைப்போல மற்றும் பிழை அறிக்கைகள்." #: kig/aboutdata.h:60 #, fuzzy msgid "" "Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " "from." msgstr "" "கேஜியோவின் ஆசிரியர், அவரால் நான் கவரப்பட்டவன், சில மூலம், மற்றும் பல " "வேலைபுரிவதிலிருந்து" #: kig/aboutdata.h:65 msgid "" "Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " "the circle with three points given." msgstr "" "டோமியுடைய சகோதரர், கொடுக்கப்பட்ட மூன்று புள்ளிகள் கொண்டு வட்டத்தின் மையத்தை " "கணக்கிடும் வழிமுறையை அவர் கண்டுபிடித்து எழுதினார்." #: kig/aboutdata.h:71 msgid "Sent me a patch for some bugs." msgstr "சில பிழைக்காக ஒரு ஒட்டி எனக்கு அனுப்பவும்." #: kig/aboutdata.h:75 msgid "" "Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " "fixes, and someone to chat with on irc :)" msgstr "" "கிக் உடைய திரும்பவரும் சில நல்ல அறிக்கையை கொடுத்தார், சில எதிர்கால " "விருப்பங்கள், சுத்தமானவை மற்றும் பாணியை பொருத்துகிறது மற்றும் சிலர் irc யில் " "உரையாட வருவர்:)" #: kig/aboutdata.h:81 #, fuzzy msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." msgstr "அழகான SVG சின்னத்திற்கு பொறுப்பு" #: kig/aboutdata.h:85 #, fuzzy msgid "Responsible for the new object action icons." msgstr "அழகான SVG சின்னத்திற்கு பொறுப்பு" #: filters/cabri-filter.cc:309 #, fuzzy msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." msgstr "இது XFig கோப்பு, காப்ரி எண் இல்லை." #: filters/cabri-filter.cc:551 msgid "" "This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." msgstr "" "இந்த காப்ரியில் ஒரு \"%1\" பொருள் உள்ளது, தற்போது இதை Kig ஆதரிக்கவில்லை." #: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 msgid "Please select a figure." msgstr "உருவத்தை தயவுசெய்து தேர்ந்தெடு" #: filters/drgeo-filter.cc:108 msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." msgstr "டாக்டர்.ஜியோ கோப்பு \"%1\" பெரியகோப்பாகையால் அதில் படங்கள் இருக்காது." #: filters/drgeo-filter.cc:111 msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." msgstr "Dr. ஜியோ கோப்பு \"%1\" ல் எந்த வடிவமும் இல்லை." #: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 #: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 #: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 #: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 #: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 #: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 msgid "" "This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " "support." msgstr "" "இந்த Dr. ஜியோ கோப்பு \"%1 %2\" பொருளை கொண்டுள்ளது, அது கிக்கிற்கு தற்போது " "துணைபுரியாது." #: filters/drgeo-filter.cc:372 msgid "" "This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " "support." msgstr "" "இந்த Dr. ஜியோ கோப்பு இணையும் வகையை கொண்டுள்ளது, அது கிக்கிற்கு தற்போது துணை " "புரியாது." #: filters/exporter.cc:101 msgid "&Export to image" msgstr "படங்களுக்கு ஏற்றுமதி செய்" #: filters/exporter.cc:106 msgid "&Image..." msgstr "படம்..." #: filters/exporter.cc:125 #, fuzzy msgid "Export as Image" msgstr "ஏற்ற வேண்டிய பிம்பங்கள்" #: filters/exporter.cc:126 #, fuzzy msgid "Image Options" msgstr "கிக் விருப்பங்கள்" #: filters/exporter.cc:148 msgid "Sorry, this file format is not supported." msgstr "மன்னிக்கவும், இந்த கோப்பின் வடிவம் துணைபுரியவில்லை" #: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 #: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 msgid "" "The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " "set correctly." msgstr "" "கோப்பு \"%1\" திறக்க முடியவில்லை. தயவு செய்து கோப்பு அனுமதியை சரியாக " "அமைத்துள்ளதா எண்று பரிசோதிக்கவும்." #: filters/exporter.cc:172 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" msgstr "" "\"%1\" என்ற படத்திற்கு சேமிக்கும்போது ஏதோ பிழை நேர்ந்துள்ளது, மன்னிக்கவும்" #: filters/exporter.cc:196 msgid "&Export To" msgstr "& க்கு ஏற்றுமதி " #: filters/exporter.cc:213 msgid "Export to &XFig file" msgstr " &XFig கோப்புக்கு ஏற்றுமதி செய்" #: filters/exporter.cc:219 msgid "&XFig File..." msgstr "&XFig கோப்பு..." #: filters/exporter.cc:582 msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" msgstr "*.fig|XFig ஆவணங்கள் (*.fig)" #: filters/exporter.cc:583 msgid "Export as XFig File" msgstr "XFig கோப்பாக ஏற்றுமதி செய்" #: filters/filter.cc:73 msgid "" "The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " "exist, or that it cannot be opened due to its permissions" msgstr "" "The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " "exist, or that it cannot be opened due to its permissions" #: filters/filter.cc:82 msgid "" "An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." msgstr "" "கோப்பு \"%1\" யை பாகுபடுத்தும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது. இதை திறக்க முடியாது." #: filters/filter.cc:84 msgid "Parse Error" msgstr "பாகுபடுத்தி பிழை" #: filters/filter.cc:95 msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." msgstr "Kig கோப்பினைத் திறக்க முடியவில்லை \"%1\"." #: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 msgid "Not Supported" msgstr " ஆதரவில்லை" #: filters/kseg-filter.cc:180 msgid "" "This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " "import." msgstr "" "இந்த கேசெக் ஆவணம் அளக்கும் இடைமாற்றத்தை பயன்படுத்துகிறது, அது கிக்கை தற்போது " "இறக்க முடியாது" #: filters/kseg-filter.cc:559 msgid "" "This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." msgstr "" "இந்த கேசெக்கில் நிரப்பிய வட்டம் உள்ளது, அது கிக்யை தற்போது துணைபுரியாது." #: filters/kseg-filter.cc:565 msgid "" "This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." msgstr "" "இந்த கேசெக் கோப்பில் வளைவின் பகுதி உள்ளது, அது கிக்யை தற்போது துணைபுரியாது" #: filters/kseg-filter.cc:571 msgid "" "This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." msgstr "" "இந்த கேசெக் கோப்பில் வளைவின் பகுதி உள்ளது, அது கிக்யை தற்போது துணைபுரியாது." #: filters/latexexporter.cc:72 msgid "Export to &Latex..." msgstr "லாடெக்சுக்கு ஏற்ற..." #: filters/latexexporter.cc:77 msgid "&Latex..." msgstr "&லாடெக்ஸ்..." #: filters/latexexporter.cc:486 msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" msgstr "*.tex|Latex Documents (*.tex)" #: filters/latexexporter.cc:487 msgid "Export as Latex" msgstr "லாடெக்ஸ்-ஆக ஏற்று" #: filters/latexexporter.cc:488 #, fuzzy msgid "Latex Options" msgstr "கிக் விருப்பங்கள்" #: filters/native-filter.cc:195 msgid "" "This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." msgstr "" "கிக் பதிப்பு \"%1\" ல் கோப்பினை உருவாக்க முடியாது, இதன் மூலம் இந்த பதிப்பை " "திறக்க முடியாது." #: filters/native-filter.cc:201 msgid "" "This file was created by Kig version \"%1\".\n" "Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" "You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" "and then save it again, which will save it in the new format." msgstr "" "இந்த கோப்பு கிக் பதிப்பு \"%1\" ல் உருவாக்கப்பட்டது.\n" "பழைய கிக் வடிவத்தை துணைபுரியும் (pre-0.4) பதிப்பின் துணை நீக்கப்பட்டது.\n" "நீங்கள் இந்த கோப்பின் பதிப்பு (0.4 லிருந்து 0.6 வரை திறக்க முயலுங்கள் ,\n" "மற்றும் மறுபடியும் சேமி, அது புதிய வடிவத்தில் சேமிக்கும்." #: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 msgid "" "This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" "A standard coordinate system will be used instead." msgstr "" "இந்த கிக் கோப்பு துணைபுரியாத மூலைகளைக் கொண்ட அமைப்பை உடைய கிக் பதிப்பை " "கொண்டுள்ளது.\n" "நிலையான மூலை அமைப்பை பயன்படுத்தவும்." #: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 #: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 msgid "" "This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " "support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " "perhaps you are using an older Kig version." msgstr "" "\"%1\" மாதிரி பொருளை கிக் கோப்பு உபயோகிக்கும், அதற்கு கிக் பதிப்பு " "ஆதரவளிக்காது." #: filters/svgexporter.cc:45 msgid "&Export to SVG..." msgstr "எஸ்விஜிக்கு ஏற்ற..." #: filters/svgexporter.cc:50 msgid "&SVG..." msgstr "&SVG..." #: filters/svgexporter.cc:62 msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" msgstr "*.svg|அளக்கக்கூடிய வெக்டார் சித்திரங்கள் (*.svg)" #: filters/svgexporter.cc:63 msgid "Export as SVG" msgstr "எஸ்விஜி ஆக ஏற்று" #: filters/svgexporter.cc:64 #, fuzzy msgid "SVG Options" msgstr "கிக் விருப்பங்கள்" #: filters/svgexporter.cc:108 msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" msgstr "" "எஸ்விஜி கோப்பு \"%1\" க்கு சேமிக்கும்போது ஏதோ பிழை நேர்ந்துள்ளது, மன்னிக்கவும்" #: misc/builtin_stuff.cc:58 msgid "Segment" msgstr "பகுதி" #: misc/builtin_stuff.cc:59 msgid "A segment constructed from its start and end point" msgstr "ஒரு துண்டம் துவக்க புள்ளியாலும் முடிவு புள்ளியாலும் வரையப்பட்டுள்ளது." #: misc/builtin_stuff.cc:66 msgid "Line by Two Points" msgstr "இரண்டு புள்ளிகளால் வரி" #: misc/builtin_stuff.cc:67 msgid "A line constructed through two points" msgstr "இரண்டு புள்ளிகளால் வரையப்பட்ட கோடு." #: misc/builtin_stuff.cc:73 msgid "Half-Line" msgstr "அரை-கோடு" #: misc/builtin_stuff.cc:74 msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." msgstr "" "ஆரம்பப்புள்ளியின் அரை-புள்ளி, மற்றும் வேறொரு புள்ளி வேறு இடத்தில் உள்ளது." #: misc/builtin_stuff.cc:81 msgid "Perpendicular" msgstr "நேரான" #: misc/builtin_stuff.cc:82 msgid "" "A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." msgstr "" "புள்ளியின் மூலம் வடிவமைக்கப்பட்ட கோடு, வேறொரு கோடு அல்லது துண்டிற்க்கு " "செங்குத்தாக உள்ளது" #: misc/builtin_stuff.cc:89 msgid "Parallel" msgstr "இணையான" #: misc/builtin_stuff.cc:90 msgid "" "A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" msgstr "" "கோடு புள்ளிகளின் மூலம் மற்றும் வேறு ஒரு கோடு அல்லது பகுதிக்கு இணையாக " "உருவாக்கப்பட்டுள்ளது" #: misc/builtin_stuff.cc:97 msgid "Circle by Center && Point" msgstr "இடை&& புள்ளியால் வட்டம்" #: misc/builtin_stuff.cc:98 msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it" msgstr "நடுவில் வட்டத்தினை உருவாக்கு மற்றும் புள்ளியைச் சார்புடையதாய் ஆக்கு" #: misc/builtin_stuff.cc:104 msgid "Circle by Three Points" msgstr "மூன்று புள்ளிகளால் வட்டம்" #: misc/builtin_stuff.cc:105 msgid "A circle constructed through three points" msgstr "மூன்று புள்ளியால் வட்டம்" #: misc/builtin_stuff.cc:120 msgid "Construct Bisector of This Angle" msgstr "இந்த கோண சமவெட்டு உருவாக்கப்பட்டது " #: misc/builtin_stuff.cc:121 msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..." msgstr "கூட்டு வெக்டாரை உருவாக்க உதவும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..." #: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104 msgid "Angle Bisector" msgstr "கோணப்பிரிதல்" #: misc/builtin_stuff.cc:123 msgid "The bisector of an angle" msgstr "ஒரு கோணத்தின் இருதுண்டம் " #: misc/builtin_stuff.cc:130 msgid "Conic by Five Points" msgstr "ஐந்து புள்ளியால் கூம்பு " #: misc/builtin_stuff.cc:131 msgid "A conic constructed through five points" msgstr "ஐந்து புள்ளிகள் வழியாக் கட்டமைக்கப்பட்ட கூம்பு" #: misc/builtin_stuff.cc:138 msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point" msgstr "அணுகுகோடுகள் மற்றும் புள்ளியால் அதிபரவளை" #: misc/builtin_stuff.cc:139 msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point" msgstr "புள்ளிகளில் கொடுக்கப்பட்ட அணுகுகோடுகளுடன் அதிபரவளை" #: misc/builtin_stuff.cc:146 msgid "Ellipse by Focuses && Point" msgstr "முன்நிறுத்து && புள்ளிகளால் ஆன நீள்வட்டம்" #: misc/builtin_stuff.cc:147 msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it" msgstr "முன்நிறுத்து && புள்ளிகளால் கட்டப்பட்ட நீள்வட்டம்" #: misc/builtin_stuff.cc:154 msgid "Hyperbola by Focuses && Point" msgstr "முன்நிறுத்து && புள்ளிகளால் ஆன ஹைபர்போலா" #: misc/builtin_stuff.cc:155 msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it" msgstr "முன்நிறுத்து && புள்ளிகளால் கட்டப்பட்ட ஹைபர்போலா" #: misc/builtin_stuff.cc:162 msgid "Conic by Directrix, Focus && Point" msgstr "டைரக்ட்ரிக்ஸ், மையப்புள்ளி && புள்ளியைக்கொண்டு கூம்பு" #: misc/builtin_stuff.cc:163 msgid "A conic with given directrix and focus, through a point" msgstr "" "கொடுக்கப்பட்ட டைரக்ட்ரிக்ஸ், மையப்புள்ளியைக்கொண்ட, ஒரு புள்ளிவழி செல்லும் ஒரு " "கூம்பு" #: misc/builtin_stuff.cc:170 msgid "Vertical Parabola by Three Points" msgstr "மூன்று புள்ளிகள் செங்குத்து பரவளையத்திற்கு" #: misc/builtin_stuff.cc:171 msgid "A vertical parabola constructed through three points" msgstr "மூன்று புள்ளிகள் முழுவதும் செங்குத்து பரவளையம்" #: misc/builtin_stuff.cc:178 msgid "Cubic Curve by Nine Points" msgstr "ஒன்பது புள்ளிகளைக் கொண்ட கூம்பு வளைவு" #: misc/builtin_stuff.cc:179 msgid "A cubic curve constructed through nine points" msgstr "கூம்பு வளைவு முழுவதும் ஒன்பது புள்ளிகளால் உருவாக்கப்பட்டது" #: misc/builtin_stuff.cc:186 msgid "Polar Point of a Line" msgstr "வரியின் துருவப் புள்ளி" #: misc/builtin_stuff.cc:187 msgid "The polar point of a line with respect to a conic." msgstr "ஒரு கூம்பு வளைவை உதவியுடன் வரிகளுடைய முனைவுக்கோட்டு புள்ளி." #: misc/builtin_stuff.cc:194 msgid "Polar Line of a Point" msgstr "ஒரு புள்ளியின் துருவ வரி" #: misc/builtin_stuff.cc:195 msgid "The polar line of a point with respect to a conic." msgstr "ஒரு கூம்பு வளைவை உதவியுடன் வரிகளுடைய முனைவுக்கோட்டு புள்ளி." #: misc/builtin_stuff.cc:202 msgid "Cubic Curve with Node by Six Points" msgstr " 6 புள்ளிகளைக் கொண்ட கணுவின் கூம்பு வளைவு " #: misc/builtin_stuff.cc:203 msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points" msgstr "ஆறு புள்ளிகள் இடையே உள்ள இணைப்பு புள்ளி உடைய கட்ட வளைவு " #: misc/builtin_stuff.cc:210 msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points" msgstr "4 புள்ளிகளைக் கொண்ட கூம்பு வளைவு" #: misc/builtin_stuff.cc:211 msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" msgstr "மூளையில் நான்கு புள்ளிகள் உடைய கிடைமட்ட நுதி உடைய கட்ட வளைவு" #: misc/builtin_stuff.cc:218 msgid "Directrix of a Conic" msgstr "ஒரு கூம்பின் டைரக்ட்ரிக்ஸ்" #: misc/builtin_stuff.cc:219 msgid "The directrix line of a conic." msgstr "கூம்பின் டைரக்ட்ரிக்ஸ் வரி" #: misc/builtin_stuff.cc:226 msgid "Angle by Three Points" msgstr "மூன்று புள்ளியின் கோணம்" #: misc/builtin_stuff.cc:227 msgid "An angle defined by three points" msgstr "மூன்று புள்ளிகளின் கோணத்தை வரையறு" #: misc/builtin_stuff.cc:234 msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points" msgstr "நான்கு புள்ளிகள் கொண்ட சம பக்கமுள்ள மிகையுரை" #: misc/builtin_stuff.cc:235 msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points" msgstr "நான்கு புள்ளிகளில் வடிவமைக்கப்பட்ட சம பக்க அளவுடைய அதிபரவளையம்" #: misc/builtin_stuff.cc:252 msgid "Construct the midpoint of this segment" msgstr "துண்டத்தின் மைய புள்ளியை உருவாக்கு " #: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122 msgid "Mid Point" msgstr "நடுநிலைப் புள்ளி" #: misc/builtin_stuff.cc:259 msgid "The midpoint of a segment or two other points" msgstr "இரண்டு மற்ற புள்ளிகளின் பதியின் நடுபுள்ளி" #: misc/builtin_stuff.cc:268 msgid "Vector" msgstr "நெறியம்" #: misc/builtin_stuff.cc:269 msgid "Construct a vector from two given points." msgstr "நெறியத்தில் உள்ள இரண்டு புள்ளிகளை உருவாக்கு" #: misc/builtin_stuff.cc:276 msgid "Vector Sum" msgstr "நெறியின் தொகை" #: misc/builtin_stuff.cc:277 msgid "Construct the vector sum of two vectors." msgstr " நெறியத்தில் உள்ள இரண்டு புள்ளிகளை உருவாக்கு" #: misc/builtin_stuff.cc:284 msgid "Line by Vector" msgstr "கோட்டில் நெறி" #: misc/builtin_stuff.cc:285 msgid "Construct the line by a given vector though a given point." msgstr " நெறியத்தில் உள்ள இரண்டு புள்ளிகளை உருவாக்கும்" #: misc/builtin_stuff.cc:292 msgid "Half-Line by Vector" msgstr "அரைகோட்டில் நெறி" #: misc/builtin_stuff.cc:293 msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." msgstr "இந்த புள்ளியை துவக்கமாக கொண்டு ஒரு வட்ட பகுதியை உருவாக்கவும்" #: misc/builtin_stuff.cc:300 msgid "Arc by Three Points" msgstr "மூன்று புள்ளிகளாலான வட்டப்பகுதி" #: misc/builtin_stuff.cc:301 msgid "Construct an arc through three points." msgstr "மூன்று புள்ளிகள் வழியாக ஒரு வளைவை அமை" #: misc/builtin_stuff.cc:308 msgid "Arc by Center, Angle && Point" msgstr "நடுநிலை,கோணம்&&புள்ளிகளாலான வட்டப்பகுதி" #: misc/builtin_stuff.cc:309 msgid "" "Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" msgstr "" "கொடுத்த புள்ளியில் துவங்கு, தன் நடுநிலை மற்றும் கொடுத்த கோணத்தில் வட்ட பகுதியை " "கட்டுக" #: misc/builtin_stuff.cc:317 msgid "Parabola by Directrix && Focus" msgstr "முன்னிறுத்து டைரட்ரிஸ் மூலம் பரவளையம்" #: misc/builtin_stuff.cc:318 msgid "A parabola defined by its directrix and focus" msgstr "முன்னிறுத்து மற்றும் டைரட்ரிஸ் மூலம் வரையறுக்கப்பட்ட பரவளையம்" #: misc/builtin_stuff.cc:330 msgid "Translate" msgstr "மொழிமாற்றுக" #: misc/builtin_stuff.cc:331 msgid "The translation of an object by a vector" msgstr "நெறியம் மூலம் ஒரு பொருளை மொழிமாற்றுதல்" #: misc/builtin_stuff.cc:338 msgid "Reflect in Point" msgstr "புள்ளியிருந்துப் பிரதிபலிக்கும்" #: misc/builtin_stuff.cc:339 msgid "An object reflected in a point" msgstr "புள்ளியிருந்துப் பிரதிபலிக்கும் பொருள்" #: misc/builtin_stuff.cc:346 msgid "Reflect in Line" msgstr "கோட்டிலிருந்துப் பிரதிபலிக்கும்" #: misc/builtin_stuff.cc:347 msgid "An object reflected in a line" msgstr "கோட்டிலிருந்துப் பிரதிபலிக்கும் பொருள்" #: misc/builtin_stuff.cc:354 msgid "Rotate" msgstr "சுற்று" #: misc/builtin_stuff.cc:355 msgid "An object rotated by an angle around a point" msgstr "ஒரு பொருள் புள்ளியின் கோணத்தில் சுழற்றுவது" #: misc/builtin_stuff.cc:362 msgid "Scale" msgstr "அளவு" #: misc/builtin_stuff.cc:363 msgid "" "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "" "கொடுக்கப்பட்ட பகுதியின் நீளத்தின் விகிதத்த்தை வைத்து புள்ளிக்கு மேல் பொருளை " "அளவிடு, " #: misc/builtin_stuff.cc:370 msgid "Scale over Line" msgstr "அதிகப்படியான கோட்டை அளவெடு" #: misc/builtin_stuff.cc:371 msgid "" "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "" "கோட்டுப் பகுதியின் நீளம் கொடுத்த விகிதத்தின் மூலம் புள்ளிகளின் மேல் பொருளை " "அளவிடு" #: misc/builtin_stuff.cc:378 msgid "Scale (ratio given by two segments)" msgstr "வட்டத்தின் நீளத்தை அளவிடு" #: misc/builtin_stuff.cc:379 msgid "" "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" msgstr "" "கொடுக்கப்பட்ட பகுதியின் நீளத்தின் விகிதத்தை வைத்து புள்ளிக்கு மேல் பொருளை " "அளவிடு, " #: misc/builtin_stuff.cc:386 msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" msgstr "" "கொடுக்கப்பட்ட பகுதியின் நீளத்தின் விகிதத்த்தை வைத்து புள்ளிக்கு மேல் பொருளை " "அளவிடு, " #: misc/builtin_stuff.cc:387 msgid "" "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" msgstr "" "கோட்டுப் பகுதியின் நீளம் கொடுத்த விகிதத்தின் மூலம் புள்ளிகளின் மேல் பொருளை " "அளவிடு" #: misc/builtin_stuff.cc:394 msgid "Apply Similitude" msgstr "ஒத்துபோவதை அமைக்கவும்" #: misc/builtin_stuff.cc:395 msgid "" "Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " "a center )" msgstr "" "பொருளோடு ஒத்து போவதை அமைக்கவும் ( தொடர்ச்சி அளக்கும் மற்றும் மையத்தை சுழற்றி " "சுற்றும்)" #: misc/builtin_stuff.cc:402 msgid "Harmonic Homology" msgstr "இசையும் அமைப்பொற்றுமை" #: misc/builtin_stuff.cc:403 msgid "" "The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " "projective transformation)" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மையம் மற்றும் அச்சின்" #: misc/builtin_stuff.cc:418 msgid "Draw Projective Shadow" msgstr "எறிதலின் நிழலை வரை" #: misc/builtin_stuff.cc:419 msgid "" "The shadow of an object with a given light source and projection plane " "(indicated by a line)" msgstr "" "கொடுக்கப்பட்ட ஒளி மூலம் மற்றும் எறிதல் தள (கோட்டிணால் குறிக்கும்) பொருளின் " "நிழல்" #: misc/builtin_stuff.cc:434 msgid "Asymptotes of a Hyperbola" msgstr "இருபுள்ளி சேர்ப்பின் மிகையுரை " #: misc/builtin_stuff.cc:435 msgid "The two asymptotes of a hyperbola." msgstr "மிகையுரையின் இரண்டு இருபுள்ளி சேர்ப்பு" #: misc/builtin_stuff.cc:448 msgid "Triangle by Its Vertices" msgstr "முக்கோணம் அதன் முனைகளால்" #: misc/builtin_stuff.cc:449 msgid "Construct a triangle given its three vertices." msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முனைகளைக் கொண்டு ஒரு முக்கோணத்தை அமைக்கவும்." #: misc/builtin_stuff.cc:471 msgid "Convex Hull" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:472 msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:486 msgid "Parallel Test" msgstr "இணை சோதனை" #: misc/builtin_stuff.cc:487 msgid "Test whether two given lines are parallel" msgstr "இரண்டு கோடுகளும் இணையாக இருக்கிறதா என்று பரிசோதிக்கவும்" #: misc/builtin_stuff.cc:494 msgid "Orthogonal Test" msgstr "செங்குத்தானத் தேர்வு" #: misc/builtin_stuff.cc:495 msgid "Test whether two given lines are orthogonal" msgstr "கொடுத்த இரண்டு கோடுகளும் செங்குத்தாக இருக்கிறதா எண்று பரிசோதிக்கவும்" #: misc/builtin_stuff.cc:502 msgid "Collinear Test" msgstr "நேர்க்கோட்டு பரிசோதணை" #: misc/builtin_stuff.cc:503 msgid "Test whether three given points are collinear" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மூன்று கோடுகளும் நேர்க்கோட்டில் உள்ளதா என்று பரிசோதி" #: misc/builtin_stuff.cc:510 msgid "Contains Test" msgstr "பரிசோதணை உள்ளது" #: misc/builtin_stuff.cc:511 msgid "Test whether a given curve contains a given point" msgstr "இந்த kig கோப்பில் பிழை உள்ளது. " #: misc/builtin_stuff.cc:518 msgid "In Polygon Test" msgstr "பலகோண சோதனையில்" #: misc/builtin_stuff.cc:519 msgid "Test whether a given polygon contains a given point" msgstr "" "கொடுக்கப்பட்ட பலகோணத்தில் ஒரு கொடுக்கப்பட்ட புள்ளி இருக்கிறதா என்று சோதிக்கவும்" #: misc/builtin_stuff.cc:526 #, fuzzy msgid "Convex Polygon Test" msgstr "பாலிகான்" #: misc/builtin_stuff.cc:527 msgid "Test whether a given polygon is convex" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பலகோணம் குவிந்ததா என்று சோதிக்கவும்." #: misc/builtin_stuff.cc:534 msgid "Distance Test" msgstr "தூர பரிசோதனை" #: misc/builtin_stuff.cc:535 msgid "" "Test whether a given point have the same distance from a given point and from " "another given point" msgstr "இந்த கோப்பில் பிழை உள்ளது. " #: misc/builtin_stuff.cc:543 msgid "Vector Equality Test" msgstr "வெக்டார் சமச்சீர் தேர்வு" #: misc/builtin_stuff.cc:544 msgid "Test whether two vectors are equal" msgstr "இரண்டு கோடுகளும் இணையாக இருக்கிறதா என்று பரிசோதிக்கவும்" #: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 msgid "Python Script" msgstr "பைத்தான் சிறுநிரல்" #: misc/builtin_stuff.cc:585 msgid "Construct a new Python script." msgstr "புதிய பைத்தான் எழுத்து பொருளை உருவாக்கு" #: misc/goniometry.cc:121 msgid "" "_: Translators: Degrees\n" "Deg" msgstr "Deg" #: misc/goniometry.cc:122 msgid "" "_: Translators: Radians\n" "Rad" msgstr "Rad" #: misc/goniometry.cc:123 msgid "" "_: Translators: Gradians\n" "Grad" msgstr "Grad" #: misc/guiaction.cc:117 msgid "" "A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " "circle, segment." msgstr "" "ஒரு சாதாரண புள்ளி, அதாவது, தன்னிச்சையான அல்லது ஒரு வரி, வட்டம், துண்டோடு " "இணைக்கப்பட்ட புள்ளி" #: misc/guiaction.cc:129 msgid "Point" msgstr "புள்ளி" #: misc/guiaction.cc:170 msgid "Construct a text label." msgstr "விளக்கச் சீட்டு உரையைக் உருவாக்கு" #: misc/guiaction.cc:180 msgid "Text Label" msgstr "விளக்கச்சீட்டு உரை" #: misc/guiaction.cc:201 msgid "Construct a Point by its Coordinates" msgstr "ஆயமுறை புள்ளிகளின் அடிப்படையில் உருவாக்கு " #: misc/guiaction.cc:211 msgid "Point by Coordinates" msgstr "ஆயமுறைகளால் குறிப்பிடு" #: misc/guiaction.cc:224 msgid "Fixed Point" msgstr "நிலைப்புள்ளி" #: misc/guiaction.cc:225 msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "புதிய புள்ளிக்காண மூலையை உள்ளிடு." #: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "இந்தக் கோப்பு \"%1\" ஏற்கனவே உள்ளது. இதன் மேலெழுத வேண்டுமா?" #: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 msgid "Overwrite File?" msgstr "கோப்பினை மேல் எழுதவா?" #: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "கோப்பினை மேல் எழுதவா?" #: misc/kiginputdialog.cc:125 msgid "Set Angle Size" msgstr "கோணத்தின் அளவை அமை" #: misc/kiginputdialog.cc:136 msgid "Insert the new size of this angle:" msgstr "இந்த கோணத்தில் புதிய அளவை நுழை:" #: misc/kiginputdialog.cc:146 msgid "Use this edit field to modify the size of this angle." msgstr "இந்த கோணத்தின் அளவை மாற்ற இந்த திருத்த புலத்தை பயன்படுத்து." #: misc/kiginputdialog.cc:154 msgid "" "Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " "of this angle." "
\n" "If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " "converted to the new selected unit." msgstr "" "இந்த கோணத்தின் அளவை மாற்ற பயன்படுத்தவேண்டிய கோனியோமெட்ரிக் அலகை இந்த பட்டியலில் " "இருந்து தேர்ந்தெடு." "
\n" "அடுத்த பகுதிக்கு செல்லும்போது, இடதுபுறத்தில் உள்ள தொகுப்பு புலத்தில் மதிப்பு " "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புதிய அலகிற்கு மாற்றப்படும்." #: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 msgid "Could not open macro file '%1'" msgstr "'%1' மேக்ரோ கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை " #: misc/lists.cc:321 msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"." msgstr "கிக் மேக்ரோ கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை \"%1\"" #: misc/lists.cc:322 msgid "" "This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " "format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " "macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " "new format." msgstr "" "இந்த கோப்பு மிகவும் பழைய கிக் பதிப்பு (pre-0.4) ஆல் உருவாக்கப்பட்டது. தற்போதைய " "கிக் பதிப்புகளின் துணைபுரியும் இந்த வடிவம் நீக்கப்பட்டது. நீங்கள் இந்த மேக்ரோவை " "பயன்படுத்தும் முந்தய கிக் பதிப்பு (0.4 to 0.6) மற்றும் புதிய வடிவத்தை " "மறுபடியும் ஏற்றுமதி செய்யும்." #: misc/lists.cc:375 #, c-format msgid "Unnamed Macro #%1" msgstr "பெயரிடப்படாத மாக்ரோ #%1" #: misc/special_constructors.cc:97 msgid "Radical Lines for Conics" msgstr "கூம்புகளின் சம தொடுகோடுகள்" #: misc/special_constructors.cc:98 msgid "" "The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " "defined for non-intersecting conics." msgstr "" "The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " "defined for non-intersecting conics." #: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 msgid "Moving Point" msgstr "சுழற்சி புள்ளி" #: misc/special_constructors.cc:157 msgid "" "Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." msgstr "நகரும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு, அது நீங்கள் வரையும் போது சுற்றி நகரும்..." #: misc/special_constructors.cc:158 msgid "Following Point" msgstr "அடுத்த புள்ளி" #: misc/special_constructors.cc:159 msgid "" "Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." msgstr "தொடரும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு, அதன் இடத்தை அதன் மூலம் வரையும்" #: misc/special_constructors.cc:163 msgid "Locus" msgstr "மைய புள்ளி" #: misc/special_constructors.cc:163 msgid "A locus" msgstr "மையபுள்ளி" #: misc/special_constructors.cc:253 msgid "Dependent Point" msgstr "சார்ந்த புள்ளி" #: misc/special_constructors.cc:289 msgid "Polygon by Its Vertices" msgstr "பலகோணம் அதன் முனைகள்" #: misc/special_constructors.cc:294 msgid "Construct a polygon by giving its vertices" msgstr "ஒரு பலகோண வடிவத்தை கோண முனையைக் கொண்டு அமைக்கவும்." #: misc/special_constructors.cc:366 msgid "" "... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:367 msgid "Construct a polygon with this vertex" msgstr "இந்த முக்கோணத்தின் கோண முனையக் கொண்டு ஒரு பலகோண வடிவத்தை அமைக்கவும்." #: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235 msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..." msgstr "புதிய பலகோணத்தின் முனைக்கு ஒரு புள்ளியை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496 msgid "Polygon" msgstr "பலகோண வடிவம்" #: misc/special_constructors.cc:430 msgid "Construct the vertices of this polygon..." msgstr "இந்த பலகோணத்தின் முனைகளை அமைக்கவும்..." #: misc/special_constructors.cc:434 msgid "Vertices of a Polygon" msgstr "ஒரு பலகோணத்தின் முனையங்கள்" #: misc/special_constructors.cc:435 msgid "The vertices of a polygon." msgstr "ஒரு பலகோணத்தின் முனைகள்" #: misc/special_constructors.cc:497 msgid "Construct the sides of this polygon..." msgstr "இந்த பலகோணத்தின் பக்கங்களை அமைக்கவும்" #: misc/special_constructors.cc:501 msgid "Sides of a Polygon" msgstr "ஒரு பலகோணத்தின் " #: misc/special_constructors.cc:502 msgid "The sides of a polygon." msgstr "ஒரு பலகோணத்தின் பக்கங்கள்" #: misc/special_constructors.cc:573 #, fuzzy msgid "Regular Polygon with Given Center" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மையப்பகுதியில் தசகோணம்" #: misc/special_constructors.cc:578 msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex" msgstr "" "கொடுக்கப்பட்ட மையம் மற்று முனையைக் கொண்டு ஒரு சாதாரண பலகோணத்தை அமைக்கவும்" #: misc/special_constructors.cc:737 #, fuzzy msgid "Construct a regular polygon with this center" msgstr "இந்த மையத்தில் ஒரு பலகோணத்தை வடிவமை" #: misc/special_constructors.cc:741 msgid "Construct a regular polygon with this vertex" msgstr "இந்த முனையைக் கொண்டு ஒரு சாதாரண பலகோணத்தை அமைக்கவும்" #: misc/special_constructors.cc:754 msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)" msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை சரிப்பார்க்கவும் (%1/%2)" #: misc/special_constructors.cc:760 msgid "Adjust the number of sides (%1)" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:777 msgid "Select the center of the new polygon..." msgstr "புதிய பலகோண வடிவத்தின் மையத்தை தேர்ந்தெடு" #: misc/special_constructors.cc:781 msgid "Select a vertex for the new polygon..." msgstr "புதிய பலகோணத்திற்கு ஒரு முக்கோண முனையை தேர்ந்தெடு..." #: misc/special_constructors.cc:785 msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..." msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:977 msgid "Construct the Radical Lines of This Circle" msgstr "இந்த வட்டத்தின் ஆர கோட்டை வடிவமை" #: misc/special_constructors.cc:979 msgid "Construct the Radical Lines of This Conic" msgstr "இந்த கூம்புருவத்தின் ஆர கோடுகளை வடிவமை" #: misc/special_constructors.cc:994 msgid "Generic Affinity" msgstr "பரம்பரை சாயல்" #: misc/special_constructors.cc:995 #, fuzzy msgid "" "The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " "points (or a triangle)" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட 3 புள்ளிகள் மற்ற 3 புள்ளிகளின் ஒற்றுமையான சாயலில் உள்ளது" #: misc/special_constructors.cc:1018 msgid "Generic Projective Transformation" msgstr "ஆரம்ப செயல்படுத்தும் உருமாற்றுகை" #: misc/special_constructors.cc:1019 #, fuzzy msgid "" "The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " "onto four other points (or a quadrilateral)" msgstr "" "கொடுக்கப்பட்ட 4 புள்ளிகள் தனிப்பட்ட இடைமாற்றம் புரிந்த 4 புள்ளிகள் சமமாக உள்ளது" #: misc/special_constructors.cc:1046 #, fuzzy msgid "Inversion of Point, Line or Circle" msgstr "ஒரு கூம்பு வளைவை உதவியுடன் வரிகளுடைய முனைவுக்கோட்டு புள்ளி." #: misc/special_constructors.cc:1047 #, fuzzy msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle" msgstr "ஒரு கூம்பு வளைவை உதவியுடன் வரிகளுடைய முனைவுக்கோட்டு புள்ளி." #: misc/special_constructors.cc:1104 msgid "Measure Transport" msgstr "போக்குவரத்தை அளக்க" #: misc/special_constructors.cc:1109 msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle." msgstr "ஒரு வரி அல்லது வட்டத்தில் அரைவட்டத்தின் அல்லது வளைவின் அளவை மாற்று" #: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24 msgid "Segment to transport" msgstr "போக்குவரத்துக்கான பகுதி" #: misc/special_constructors.cc:1212 #, fuzzy msgid "Arc to transport" msgstr "போக்குவரத்துக்கான பகுதி" #: misc/special_constructors.cc:1214 #, fuzzy msgid "Transport a measure on this line" msgstr "வட்டத்திலிருந்து பரிமாற்றும் அளவு" #: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22 msgid "Transport a measure on this circle" msgstr "வட்டத்திலிருந்து பரிமாற்றும் அளவு" #: misc/special_constructors.cc:1220 #, fuzzy msgid "Start transport from this point of the circle" msgstr "இந்த புள்ளியை வட்டத்தின் மேல் " #: misc/special_constructors.cc:1222 #, fuzzy msgid "Start transport from this point of the line" msgstr "இந்த வரியின் துருவப்புள்ளியை கட்டமை" #: misc/special_constructors.cc:1224 #, fuzzy msgid "Start transport from this point of the curve" msgstr "இந்த புள்ளியை வட்டத்தின் மேல் " #: misc/special_constructors.cc:1267 msgid "Intersect" msgstr "குறுக்குவெட்டு " #: misc/special_constructors.cc:1268 msgid "The intersection of two objects" msgstr "இரண்டு பொருட்களை குறுக்கு வெட்டுதல்" #: misc/special_constructors.cc:1335 msgid "Intersect this Circle" msgstr "இந்த வட்டத்தை ஒன்றையொன்று வெட்டு" #: misc/special_constructors.cc:1337 msgid "Intersect this Conic" msgstr "இந்த கூம்புவளை ஒன்றையொன்று வெட்டவும்" #: misc/special_constructors.cc:1339 msgid "Intersect this Line" msgstr "இந்த வரியை ஒன்றையொன்று வெட்டு" #: misc/special_constructors.cc:1341 #, fuzzy msgid "Intersect this Cubic Curve" msgstr "கூம்புவளைவைக் குறுக்குவெட்டு" #: misc/special_constructors.cc:1343 msgid "Intersect this Arc" msgstr "இந்த பிறை வளைவில் ஒன்றையொன்று வெட்டு" #: misc/special_constructors.cc:1345 msgid "Intersect this Polygon" msgstr "இந்த பலகோண வடிவத்தை ஒன்றையொன்று வெட்டு" #: misc/special_constructors.cc:1350 msgid "with this Circle" msgstr "இந்த வட்டத்தில்" #: misc/special_constructors.cc:1352 #, fuzzy msgid "with this Conic" msgstr "இந்த கோனிக்கிற்கு நேர்க்கோடிடு" #: misc/special_constructors.cc:1354 msgid "with this Line" msgstr "இந்த வரியில்" #: misc/special_constructors.cc:1356 msgid "with this Cubic Curve" msgstr "இந்த கனசதுரத்தில்" #: misc/special_constructors.cc:1358 msgid "with this Arc" msgstr "இந்த பிறைவளைவில்" #: misc/special_constructors.cc:1360 msgid "with this Polygon" msgstr "இந்த பலகோணத்தில்" #: misc/special_constructors.cc:1370 msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" msgstr "புள்ளியை நடுப்புள்ளியாக்கு மற்றும் வேறொருப் புள்ளி" #: misc/special_constructors.cc:1371 msgid "" "Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்..." #: misc/special_constructors.cc:1372 msgid "Construct the midpoint of this point and another one" msgstr "புள்ளியை நடுப்புள்ளியாக்கு மற்றும் வேறொருப் புள்ளி" #: misc/special_constructors.cc:1373 msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." msgstr "மைய புள்ளியை உருவாக்கும் மற்ற புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..." #: misc/special_constructors.cc:1483 msgid "Select the first object to intersect..." msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..." #: misc/special_constructors.cc:1485 msgid "Select the second object to intersect..." msgstr "இரண்டாவது பொருளை இணைக்க தேர்ந்தெடு..." #: misc/special_constructors.cc:1490 msgid "Tangent" msgstr "வளைவைத் தொடும் நேர்க்கோடு" #: misc/special_constructors.cc:1491 msgid "The line tangent to a curve" msgstr "இந்த கோடுகள் இணையாக இல்லை." #: misc/special_constructors.cc:1533 msgid "Tangent to This Circle" msgstr "இந்த வட்டத்திற்கு நேர்க்கோடிடு" #: misc/special_constructors.cc:1535 msgid "Tangent to This Conic" msgstr "இந்த கோனிக்கிற்கு நேர்க்கோடிடு" #: misc/special_constructors.cc:1537 msgid "Tangent to This Arc" msgstr "இந்த கோணத்தில் இடைபடும்" #: misc/special_constructors.cc:1539 msgid "Tangent to This Cubic Curve" msgstr "இந்த வட்டத்திற்கு நேர்க்கோடிடு" #: misc/special_constructors.cc:1541 msgid "Tangent to This Curve" msgstr "இத வளைவுக்கு தொடு" #: misc/special_constructors.cc:1543 msgid "Tangent at This Point" msgstr "இந்த புள்ளியில் தொடு" #: misc/special_constructors.cc:1564 msgid "Center Of Curvature" msgstr "வளைவின் மையம்" #: misc/special_constructors.cc:1565 msgid "The center of the osculating circle to a curve" msgstr "ஒரு வளைவுக்கான சுழலும் வட்டத்தின் மையம்" #: misc/special_constructors.cc:1600 msgid "Center of Curvature of This Conic" msgstr "இந்த கோனிக்கிற்கு நேர்க்கோடிடு" #: misc/special_constructors.cc:1602 msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve" msgstr "இந்த கூம்பு வளைவின் வளைக்ககூடிய மையம்" #: misc/special_constructors.cc:1604 msgid "Center of Curvature of This Curve" msgstr "இந்த வளைவின் வளையத்தின் மையம்" #: misc/special_constructors.cc:1606 #, fuzzy msgid "Center of Curvature at This Point" msgstr "இந்த கோனிக்கிற்கு நேர்க்கோடிடு" #: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268 #, fuzzy msgid "Which object?" msgstr "இந்தப் பொருளை அளவிடு" #: modes/construct_mode.cc:298 msgid "" "Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " "want to attach it to..." msgstr "" "நீங்கள் அமைக்க விரும்பும் புதிய புள்ளியின் இடத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது " "நீங்கள் இணைக்க விரும்பும் வளைவு..." #: modes/construct_mode.cc:475 msgid "Now select the location for the result label." msgstr "தீர்வு வில்லைக்கான இடத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: modes/edittype.cc:62 msgid "The name of the macro can not be empty." msgstr "மாக்ரோவின் பெயர் காலியாக இருக்கக்கூடாது." #: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 msgid "" msgstr "" #: modes/label.cc:295 #, c-format msgid "" "There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " "remove them or select enough arguments." msgstr "" "மதிப்பிற்கான தேர்ந்தெடுத்த உரையில் '%n' பகுதிகள் உள்ளது. தயவு செய்து அவைகளை " "நீக்கவும் அல்லது தேவையான அளபுருகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: modes/label.cc:379 #, c-format msgid "argument %1" msgstr "தருமதிப்பு %1" #: modes/label.cc:409 #, c-format msgid "Selecting argument %1" msgstr "தருமதிப்பு %1யை தேர்வு செய்க" #: modes/label.cc:518 msgid "Change Label" msgstr "வில்லையை மாற்றுக" #: modes/macro.cc:106 msgid "" "One of the result objects you selected cannot be calculated from the given " "objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " "and construct the objects in the correct order..." msgstr "" "கொடுக்கப்பட்ட பொருட்களிலிருந்து நீங்கள் தேர்வு செய்த முடியு பொருள் கணக்கிட " "முடியவில்லை. Kig இதனால் மேக்ரோவை கணக்கிட முடியவில்லை. பின் பொத்தானை அழுத்தி " "பொருட்களை சரியான சரத்தில் அமைக்க." #: modes/macro.cc:116 msgid "" "One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " "objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " " Please check the macro and try again." msgstr "" "விளைவு பொருள்களின் கணக்கீடு கொடுக்கப்பட ஒரு பொருளில் பயன்படுத்த முடியாது. இது " "கிக்கினால் முடியாத வேலையை செய்ய நீங்கள் எதிர்பார்க்கிறீர்கள். தயவுசெய்து " "மேக்ரோவை பரிசோதித்து முயலவும்." #: modes/moving.cc:157 msgid "Move %1 Objects" msgstr "%1 பொருட்களை நகர்த்து" #: modes/moving.cc:240 msgid "Redefine Point" msgstr "புள்ளியை மறுவரையறுக" #: modes/popup.cc:197 msgid "Kig Document" msgstr "Kig ஆவணம்" #: modes/popup.cc:206 msgid "%1 Objects" msgstr "%1 பொருட்கள்" #: modes/popup.cc:276 msgid "&Transform" msgstr "மாற்று" #: modes/popup.cc:277 msgid "T&est" msgstr "தேர்வு" #: modes/popup.cc:278 msgid "Const&ruct" msgstr "அமைக" #: modes/popup.cc:280 msgid "Add Te&xt Label" msgstr "உரை பட்டியலை சேர்" #: modes/popup.cc:281 msgid "Set Co&lor" msgstr "வண்ணத்தை அமைத்திடு" #: modes/popup.cc:282 #, fuzzy msgid "Set &Pen Width" msgstr "&அளவினை அமை..." #: modes/popup.cc:283 msgid "Set St&yle" msgstr "தோற்றத்தை அமைத்திடு" #: modes/popup.cc:285 msgid "Set Coordinate S&ystem" msgstr "கணினியை ஆயமுறைப் படுத்துக" #: modes/popup.cc:393 msgid "&Hide" msgstr "மறை " #: modes/popup.cc:397 msgid "&Show" msgstr "&காட்டு" #: modes/popup.cc:401 msgid "&Move" msgstr "நகற்று" #: modes/popup.cc:413 msgid "&Custom Color" msgstr "ஆயத்த வண்ணம்" #: modes/popup.cc:502 msgid "Set &Name..." msgstr "பெயரை அமை..." #: modes/popup.cc:506 msgid "&Name" msgstr "பெயர்" #: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563 msgid "Set Object Name" msgstr "பொருளின் பெயரை அமை" #: modes/popup.cc:542 msgid "Set Name of this Object:" msgstr "இந்தப் பொருளின் பெயரை அமை:" #: modes/popup.cc:661 msgid "Change Object Color" msgstr "வண்ணப் பொருளை மாற்று" #: modes/popup.cc:677 msgid "Change Object Width" msgstr "பொருளின் அகலத்தை மாற்று" #: modes/popup.cc:705 msgid "Change Point Style" msgstr "தோற்றப் புள்ளியை மாற்று" #: modes/popup.cc:718 msgid "Change Object Style" msgstr "தோற்றப் பொருளை மாற்று" #: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 #, fuzzy msgid "U&nhide All" msgstr "எல்லாவற்றையும் வௌதக்கொணர் " #: modes/popup.cc:1065 #, fuzzy msgid "Edit Script..." msgstr "தொகு..." #: objects/angle_type.cc:39 msgid "Construct an angle through this point" msgstr "இந்த புள்ளியுடன் ஒரு கோணத்தை உருவாக்கவும்" #: objects/angle_type.cc:44 msgid "" "Select a point that the first half-line of the angle should go through..." msgstr "" "முதல் அரைக் கோட்டின் திசையில் கண்டிப்பாக செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..." #: objects/angle_type.cc:45 msgid "Construct an angle at this point" msgstr "இந்த புள்ளிக்கு ஒரு கோணத்தை உருவாக்கவும்" #: objects/angle_type.cc:46 msgid "Select the point to construct the angle in..." msgstr "கோணத்தை உருவாக்கும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..." #: objects/angle_type.cc:48 msgid "" "Select a point that the second half-line of the angle should go through..." msgstr "இரண்டாவது அரைக் கோட்டின் கோணத்தின் வழி செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..." #: objects/angle_type.cc:103 msgid "Set Si&ze" msgstr "அளவை அமைத்திடு" #: objects/angle_type.cc:147 msgid "Resize Angle" msgstr "சாய்கோணத்தை மறுஅளவாக்கு" #: objects/arc_type.cc:41 msgid "Construct an arc starting at this point" msgstr "இந்த புள்ளியை துவக்கமாக கொண்டு ஒரு வட்ட பகுதியை உருவாக்கவும்." #: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148 msgid "Select the start point of the new arc..." msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..." #: objects/arc_type.cc:47 msgid "Construct an arc through this point" msgstr "இந்த புள்ளியுடன் ஒரு வட்ட பகுதியை உருவாக்கவும்." #: objects/arc_type.cc:48 msgid "Select a point for the new arc to go through..." msgstr "புதிய வளைவிள் செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..." #: objects/arc_type.cc:49 msgid "Construct an arc ending at this point" msgstr "இந்த புள்ளியை முடிவாக கொண்டு ஒரு வட்ட பகுதியை உருவாக்கவும்." #: objects/arc_type.cc:50 msgid "Select the end point of the new arc..." msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..." #: objects/arc_type.cc:145 msgid "Construct an arc with this center" msgstr "தன் நடுநிலை கொண்டு வட்டப்பகுதியை வரைக" #: objects/arc_type.cc:146 msgid "Select the center of the new arc..." msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..." #: objects/arc_type.cc:149 msgid "Construct an arc with this angle" msgstr "இந்த கோணத்தை கொண்டு வட்டப்பகுதியை வரைக" #: objects/arc_type.cc:150 msgid "Select the angle of the new arc..." msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..." #: objects/bogus_imp.cc:338 msgid "Test Result" msgstr "விடையைத் தேர்வுச் செய்" #: objects/centerofcurvature_type.cc:36 msgid "Select a point on the curve..." msgstr "வளைவில் ஒரு புள்ளியை தேர்வு செய்..." #: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227 msgid "Surface" msgstr "பரப்பு" #: objects/circle_imp.cc:146 msgid "Circumference" msgstr "சுற்றளவு" #: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368 msgid "Radius" msgstr "ஆரம்" #: objects/circle_imp.cc:149 msgid "Expanded Cartesian Equation" msgstr "கார்டிசியன் சமன்பாடு" #: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290 msgid "Cartesian Equation" msgstr "கார்டிசியன் சமன்பாடு" #: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85 msgid "Polar Equation" msgstr "துருவநிலையை முன்னிறுத்து" #: objects/circle_imp.cc:236 msgid "rho = %1 [centered at %2]" msgstr "rho = %1 [மையம்கொண்ட %2]" #: objects/circle_imp.cc:245 msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" #: objects/circle_imp.cc:255 msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" #: objects/circle_imp.cc:326 msgid "circle" msgstr "வட்டம்" #: objects/circle_imp.cc:327 msgid "Select this circle" msgstr "வட்டத்தை தேர்வு செய்" #: objects/circle_imp.cc:328 #, c-format msgid "Select circle %1" msgstr "வட்டம் %1 யை தேர்ந்தெடு" #: objects/circle_imp.cc:329 msgid "Remove a Circle" msgstr "வட்டத்தை நீக்கு" #: objects/circle_imp.cc:330 msgid "Add a Circle" msgstr "வட்டத்தை சேர்" #: objects/circle_imp.cc:331 msgid "Move a Circle" msgstr "வட்டத்தை நகர்த்து" #: objects/circle_imp.cc:332 msgid "Attach to this circle" msgstr "இந்த வட்டத்துடன் சேர்" #: objects/circle_imp.cc:333 msgid "Show a Circle" msgstr "வட்டத்தைக் காட்டு" #: objects/circle_imp.cc:334 msgid "Hide a Circle" msgstr "வட்டத்தை மறை" #: objects/circle_type.cc:29 msgid "Construct a circle through this point" msgstr "இந்தப் புள்ளியைக் கொண்டு ஒரு வட்டத்தை உருவாக்குக" #: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 #: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 msgid "Select a point for the new circle to go through..." msgstr "புதிய வளைவின் வழியாக செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடுக்கவும்..." #: objects/conic_imp.cc:81 msgid "Conic Type" msgstr "கூம்பு வகை" #: objects/conic_imp.cc:82 msgid "First Focus" msgstr "முதல் முன்னிறுத்து" #: objects/conic_imp.cc:83 msgid "Second Focus" msgstr "இரண்டாம் முன்னிறுத்து" #: objects/conic_imp.cc:192 msgid "Ellipse" msgstr " நீள் வட்டம் " #: objects/conic_imp.cc:194 msgid "Hyperbola" msgstr "மீவளயம்" #: objects/conic_imp.cc:196 msgid "Parabola" msgstr "பரவளையம்" #: objects/conic_imp.cc:205 msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" #: objects/conic_imp.cc:218 msgid "" "rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" " [centered at %4]" msgstr "" "rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" " [centered at %4]" #: objects/conic_imp.cc:317 msgid "conic" msgstr "கூம்பு" #: objects/conic_imp.cc:318 msgid "Select this conic" msgstr "கூம்பு தேர்வு செய்" #: objects/conic_imp.cc:319 #, c-format msgid "Select conic %1" msgstr "கூம்பு %1 யை தேர்ந்தெடு" #: objects/conic_imp.cc:320 msgid "Remove a Conic" msgstr "கூம்பு நீக்கு" #: objects/conic_imp.cc:321 msgid "Add a Conic" msgstr "கூம்பை சேர்" #: objects/conic_imp.cc:322 msgid "Move a Conic" msgstr "கூம்பை நகர்த்து" #: objects/conic_imp.cc:323 msgid "Attach to this conic" msgstr "கூம்புடன் சேர்" #: objects/conic_imp.cc:324 msgid "Show a Conic" msgstr "கூம்பை மறை" #: objects/conic_imp.cc:325 msgid "Hide a Conic" msgstr "கூம்பை மறை" #: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87 #: objects/conic_types.cc:221 msgid "Construct a conic through this point" msgstr "இந்த புள்ளி முழுவதும் கோனிக்கை உருவாக்கு" #: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40 #: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44 #: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88 #: objects/conic_types.cc:222 msgid "Select a point for the new conic to go through..." msgstr "புதிய கூம்பில் செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..." #: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85 msgid "Construct a conic with this asymptote" msgstr "கோனிக்கை உருவாக்கு" #: objects/conic_types.cc:84 msgid "Select the first asymptote of the new conic..." msgstr "இந்த கூம்பின் அஸிம்ப்டோட்களை (asymptote) கட்டமை..." #: objects/conic_types.cc:86 msgid "Select the second asymptote of the new conic..." msgstr "இந்த கூம்பின் அஸிம்ப்டோட்களை (asymptote) கட்டமை..." #: objects/conic_types.cc:140 msgid "Construct an ellipse with this focus" msgstr "நீள்வட்டம்" #: objects/conic_types.cc:145 msgid "Select the first focus of the new ellipse..." msgstr "புதிய நீள்வட்டத்தில் முதல் குவியத்தை தேர்ந்தெடு..." #: objects/conic_types.cc:147 msgid "Select the second focus of the new ellipse..." msgstr "புதிய நீள்வட்டத்தின் இரண்டாவது குவியத்தை தேர்ந்தெடு..." #: objects/conic_types.cc:148 msgid "Construct an ellipse through this point" msgstr "இந்த புள்ளி முழுவதும் நீள்வட்டம் உருவாக்கு" #: objects/conic_types.cc:149 msgid "Select a point for the new ellipse to go through..." msgstr "புதிய நீள்வட்டத்தின் வழியாக செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..." #: objects/conic_types.cc:175 msgid "Construct a hyperbola with this focus" msgstr "இந்த முன்னிறுத்ததை வைத்து ஐப்பர்போலா உருவாக்கு" #: objects/conic_types.cc:180 msgid "Select the first focus of the new hyperbola..." msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..." #: objects/conic_types.cc:182 msgid "Select the second focus of the new hyperbola..." msgstr "புதிய பரவளையத்தின் இரண்டாவது குவியத்தை தேர்ந்தெடு..." #: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417 msgid "Construct a hyperbola through this point" msgstr "இந்த புள்ளி முழுவதும் ஐப்பர்போலாவை உருவாக்கு" #: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422 #: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426 #: objects/conic_types.cc:428 msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..." msgstr "புதிய பரவளையத்தின் வழியே செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..." #: objects/conic_types.cc:217 msgid "Construct a conic with this line as directrix" msgstr "இந்த கோட்டை இயக்குவரையாக கொண்ட கூம்புருவத்தை வடிவமை" #: objects/conic_types.cc:218 msgid "Select the directrix of the new conic..." msgstr "இந்த கூம்பின் டைரக்ட்ரிக்ஸை (directrix) கட்டமை..." #: objects/conic_types.cc:219 msgid "Construct a conic with this point as focus" msgstr "இந்த கோட்டை குவியமாக கொண்ட கூம்புருவத்தை வடிவமை" #: objects/conic_types.cc:220 msgid "Select the focus of the new conic..." msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..." #: objects/conic_types.cc:260 msgid "Construct a parabola through this point" msgstr "புள்ளியின் மூலம் பரவளையத்தை வடிவமை" #: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267 #: objects/conic_types.cc:269 msgid "Select a point for the new parabola to go through..." msgstr "புதிய பரவளையத்தின் வழியே செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..." #: objects/conic_types.cc:307 msgid "Construct a polar point wrt. this conic" msgstr "இந்த கூம்புவடிவ முனைவுக்கோட்டு புள்ளி wrt யை வடிவமை" #: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." msgstr "" "கூம்பு wrt யை தேர்ந்தெடு. அது நீஙகள் உருவாக்க விரும்பும் போலார் புள்ளி..." #: objects/conic_types.cc:309 msgid "Construct the polar point of this line" msgstr "இந்த வரியின் துருவப்புள்ளியை கட்டமை" #: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346 msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..." msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்..." #: objects/conic_types.cc:343 msgid "Construct a polar line wrt. this conic" msgstr "இந்த கூம்பைச் சார்ந்த துருவவரியை கட்டமை" #: objects/conic_types.cc:345 msgid "Construct the polar line of this point" msgstr "இந்த புள்ளியின் துருவவரியை கட்டமை" #: objects/conic_types.cc:380 msgid "Construct the directrix of this conic" msgstr "இந்த கூம்பின் டைரக்ட்ரிக்ஸை (directrix) கட்டமை" #: objects/conic_types.cc:381 msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..." msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் கூம்பு directrix யை தேர்ந்தெடு..." #: objects/conic_types.cc:465 msgid "Construct a parabola with this directrix" msgstr "இந்த டைரக்ரிக்ஸைக்கொண்டு (directrix) ஒரு பரவளையத்தை (parabola) கட்டமை" #: objects/conic_types.cc:466 msgid "Select the directrix of the new parabola..." msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..." #: objects/conic_types.cc:467 msgid "Construct a parabola with this focus" msgstr "இந்த முன்னிறுத்ததை கொண்டு ஐப்பர்போலா வரைக." #: objects/conic_types.cc:468 msgid "Select the focus of the new parabola..." msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்..." #: objects/conic_types.cc:505 msgid "Construct the asymptotes of this conic" msgstr "இந்த கூம்பின் அஸிம்ப்டோட்களை (asymptote) கட்டமை" #: objects/conic_types.cc:506 msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..." msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் அசிம்டோட்சின் கூம்பை தேர்ந்தெடு..." #: objects/conic_types.cc:543 msgid "Construct the radical lines of this conic" msgstr "இந்த கூம்பின் ஆரவரிகளை கட்டமை" #: objects/conic_types.cc:548 msgid "" "Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " "line..." msgstr "" "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் ஆரக்கோட்டின் முதல் இரண்டு கூம்பை தேர்ந்தெடு..." #: objects/conic_types.cc:550 msgid "" "Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " "line..." msgstr "" "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் ஆரக்கோட்டின் மற்ற இரண்டு கூம்பை தேர்ந்தெடு..." #: objects/conic_types.cc:669 msgid "Switch Radical Lines" msgstr "ஆர கோட்டிற்க்கு மாற்று" #: objects/cubic_imp.cc:353 msgid "cubic curve" msgstr "கூம்பு வளைவு" #: objects/cubic_imp.cc:354 msgid "Select this cubic curve" msgstr "கூம்புவளைவைத் தேர்வுச் செய்" #: objects/cubic_imp.cc:355 #, c-format msgid "Select cubic curve %1" msgstr "கூம்பு வளைவு %1 யை தேர்ந்தெடு" #: objects/cubic_imp.cc:356 msgid "Remove a Cubic Curve" msgstr "கூம்புவளைவை நீக்கு" #: objects/cubic_imp.cc:357 msgid "Add a Cubic Curve" msgstr "கூம்புவளைவை சேர்" #: objects/cubic_imp.cc:358 msgid "Move a Cubic Curve" msgstr "கூம்புவளைவை நகற்று" #: objects/cubic_imp.cc:359 msgid "Attach to this cubic curve" msgstr "கூம்புவளைவை இணை" #: objects/cubic_imp.cc:360 msgid "Show a Cubic Curve" msgstr "கூம்புவளைவைக் காட்டு" #: objects/cubic_imp.cc:361 msgid "Hide a Cubic Curve" msgstr "கூம்புவளைவை சேர்" #: objects/cubic_imp.cc:419 #, fuzzy msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" msgstr "" "%7 x³+ %10 y³ + %8 x²y + %9 xy² +%6 y² + %4 x² + %5 xy + %2 x + %3 y + %1 = 0" #: objects/cubic_imp.cc:430 msgid " + %1 = 0" msgstr "" #: objects/cubic_type.cc:26 msgid "Construct a cubic curve through this point" msgstr "புள்ளியில் கூம்பு வளைவை உருவாக்கு" #: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35 #: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41 #: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47 #: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89 #: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95 #: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135 #: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139 msgid "Select a point for the new cubic to go through..." msgstr "புதிய கூம்பின் வழியே செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..." #: objects/curve_imp.cc:25 msgid "curve" msgstr "வளைக்கோடு" #: objects/curve_imp.cc:26 msgid "Select this curve" msgstr "வளைக்கோட்டைத் தேர்வு செய்" #: objects/curve_imp.cc:27 #, c-format msgid "Select curve %1" msgstr "வளைவு %1 யை தேர்ந்தெடு" #: objects/curve_imp.cc:28 msgid "Remove a Curve" msgstr "வளைக்கோட்டை நீக்கு" #: objects/curve_imp.cc:29 msgid "Add a Curve" msgstr "வளைக்கோட்டைச் சேர்" #: objects/curve_imp.cc:30 msgid "Move a Curve" msgstr "வளைக்கோட்டை நகற்று" #: objects/curve_imp.cc:31 msgid "Attach to this curve" msgstr "இந்த வளைவுடன் சேர்த்துவிடு" #: objects/curve_imp.cc:32 msgid "Show a Curve" msgstr "வளைவைக் காட்டு" #: objects/curve_imp.cc:33 msgid "Hide a Curve" msgstr "வளைவை மறை" #: objects/intersection_types.cc:30 msgid "Intersect with this line" msgstr "வரியை வைத்து குறுக்குவெட்டு" #: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87 msgid "Intersect with this conic" msgstr "இந்த கோனிக்கை வைத்து குறுக்குவெட்டு" #: objects/intersection_types.cc:90 msgid "Already computed intersection point" msgstr "இடை புள்ளியை ஏற்கனவே கணக்கிட்டுவிட்டது" #: objects/intersection_types.cc:183 msgid "Intersect with this cubic curve" msgstr "கூம்பு வளைவைக் குறுக்குவெட்டு" #: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245 msgid "Intersect with this circle" msgstr "இந்த வட்டத்தை குறுக்குவெட்டு" #: objects/intersection_types.cc:295 msgid "Intersect with this arc" msgstr "இந்த் கோணத்தில் இடைபடும்" #: objects/inversion_type.cc:29 msgid "Invert with respect to this circle" msgstr "இந்த புள்ளியில் தலைகீழாக்கு" #: objects/inversion_type.cc:30 msgid "Select the circle we want to invert against..." msgstr "வட்டத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும். எங்களுக்கு எதிராக தலைகீழாக்கவேண்டும்..." #: objects/inversion_type.cc:34 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this point" msgstr "இந்த புள்ளியின் துருவவரியை கட்டமை" #: objects/inversion_type.cc:35 msgid "Select the point to invert..." msgstr "தலைகீழாக்கவேண்டிய புள்ளியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்..." #: objects/inversion_type.cc:80 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this line" msgstr "இந்த வரியின் துருவப்புள்ளியை கட்டமை" #: objects/inversion_type.cc:81 msgid "Select the line to invert..." msgstr "தலைகீழாக்கவேண்டிய வரியை தேர்ந்தெடு..." #: objects/inversion_type.cc:133 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this segment" msgstr "இந்த புள்ளியின் துருவவரியை கட்டமை" #: objects/inversion_type.cc:134 #, fuzzy msgid "Select the segment to invert..." msgstr "தலைகீழாக்கவேண்டிய புள்ளியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்..." #: objects/inversion_type.cc:224 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this circle" msgstr "இந்த கூம்பின் டைரக்ட்ரிக்ஸை (directrix) கட்டமை" #: objects/inversion_type.cc:225 msgid "Select the circle to invert..." msgstr "தலைகீழாக்கவேண்டிய வட்டத்தைத் தேர்ந்தெடு" #: objects/inversion_type.cc:289 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this arc" msgstr "இந்த கூம்பின் டைரக்ட்ரிக்ஸை (directrix) கட்டமை" #: objects/inversion_type.cc:290 #, fuzzy msgid "Select the arc to invert..." msgstr "தலைகீழாக்கவேண்டிய வட்டத்தைத் தேர்ந்தெடு" #: objects/line_imp.cc:96 msgid "Slope" msgstr "சரிவு" #: objects/line_imp.cc:97 msgid "Equation" msgstr "சமன்பாடு " #: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212 msgid "Length" msgstr "நீளம்" #: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374 msgid "First End Point" msgstr "முதல் கடைப்புள்ளி" #: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375 msgid "Second End Point" msgstr "இரண்டாவது கடைப்புள்ளி" #: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448 msgid "line" msgstr "கோடு" #: objects/line_imp.cc:440 msgid "Select a Line" msgstr "கோட்டை தேர்வு செய்" #: objects/line_imp.cc:449 msgid "Select this line" msgstr "இந்த கோட்டை தேர்வு செய்" #: objects/line_imp.cc:450 #, c-format msgid "Select line %1" msgstr "கோடு %1 யை தேர்ந்தெடு" #: objects/line_imp.cc:451 msgid "Remove a Line" msgstr "ஒரு கோட்டை நீக்கு" #: objects/line_imp.cc:452 msgid "Add a Line" msgstr "கோட்டை சேர்" #: objects/line_imp.cc:453 msgid "Move a Line" msgstr "கோட்டை நகர்த்து" #: objects/line_imp.cc:454 msgid "Attach to this line" msgstr "கோட்டுடன் இணைத்துவிடு" #: objects/line_imp.cc:455 msgid "Show a Line" msgstr "கோட்டைக் காட்டு " #: objects/line_imp.cc:456 msgid "Hide a Line" msgstr "கோட்டை மறை" #: objects/line_imp.cc:465 msgid "segment" msgstr "துண்டம்" #: objects/line_imp.cc:466 msgid "Select this segment" msgstr "இந்த துண்டத்தை தேர்வு செய்க" #: objects/line_imp.cc:467 #, c-format msgid "Select segment %1" msgstr "தருமதிப்பு %1 யை தேர்வுசெய்" #: objects/line_imp.cc:468 msgid "Remove a Segment" msgstr "ஒரு துண்டத்தை அகற்று" #: objects/line_imp.cc:469 msgid "Add a Segment" msgstr "துண்டத்தை சேர்" #: objects/line_imp.cc:470 msgid "Move a Segment" msgstr "துண்டத்தை நகர்த்து" #: objects/line_imp.cc:471 msgid "Attach to this segment" msgstr "இந்த துண்டத்துடன் சேர்" #: objects/line_imp.cc:472 msgid "Show a Segment" msgstr "துண்டத்தைக் காட்டு " #: objects/line_imp.cc:473 msgid "Hide a Segment" msgstr "துண்டத்தை மறை" #: objects/line_imp.cc:482 msgid "half-line" msgstr "அரை-கோடு" #: objects/line_imp.cc:483 msgid "Select this half-line" msgstr "அரை-கோட்டை தேர்வுசெய்" #: objects/line_imp.cc:484 #, c-format msgid "Select half-line %1" msgstr "அரை-கோட்டு %1 யை தேர்வு செய்" #: objects/line_imp.cc:485 msgid "Remove a Half-Line" msgstr "அரை- கோட்டை நீக்கு" #: objects/line_imp.cc:486 msgid "Add a Half-Line" msgstr "கோட்டினைக் கூட்டு " #: objects/line_imp.cc:487 msgid "Move a Half-Line" msgstr "அரை-கோட்டினை நகர்த்து" #: objects/line_imp.cc:488 msgid "Attach to this half-line" msgstr "அரை- கோட்டை இணை" #: objects/line_imp.cc:489 msgid "Show a Half-Line" msgstr "அரை- கோட்டைக் காட்டு " #: objects/line_imp.cc:490 msgid "Hide a Half-Line" msgstr "அரை- கோட்டை மறை" #: objects/line_type.cc:38 msgid "Construct a segment starting at this point" msgstr "முதல் புள்ளியிலிருந்து துண்டத்தை உருவாக்கு" #: objects/line_type.cc:39 msgid "Select the start point of the new segment..." msgstr "துண்டத்தின் மைய புள்ளியை உருவாக்கு..." #: objects/line_type.cc:40 msgid "Construct a segment ending at this point" msgstr "கடைசிப் புள்ளியிலிருந்து துண்டத்தை உருவாக்கு" #: objects/line_type.cc:41 msgid "Select the end point of the new segment..." msgstr "துண்டத்தின் மைய புள்ளியை உருவாக்கு..." #: objects/line_type.cc:66 msgid "Construct a line through this point" msgstr "இந்தப் புள்ளிக்கு ஒரு கோட்டினை உருவாக்கவும்" #: objects/line_type.cc:71 msgid "Select a point for the line to go through..." msgstr "கோட்டின் வழியில் செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..." #: objects/line_type.cc:73 msgid "Select another point for the line to go through..." msgstr "கோட்டின் வழி செல்லும் வேறு புள்ளியை தேர்ந்தெடு..." #: objects/line_type.cc:98 msgid "Construct a half-line starting at this point" msgstr "முதல் புள்ளியிலிருந்து அரைகோட்டில் நெறியை உருவாக்கு" #: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301 msgid "Select the start point of the new half-line..." msgstr "இந்த வரியின் துருவப்புள்ளியை கட்டமை..." #: objects/line_type.cc:104 msgid "Construct a half-line through this point" msgstr "புள்ளியிருந்து அரைகோட்டில் நெறியை உருவாக்கு" #: objects/line_type.cc:105 msgid "Select a point for the half-line to go through..." msgstr "அரை-கோடு வழியாக செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடுக்கவும்..." #: objects/line_type.cc:146 msgid "Construct a line parallel to this line" msgstr "இந்தப் புள்ளியின் இணைக்கோட்டை உருவாக்கவும்" #: objects/line_type.cc:147 msgid "Select a line parallel to the new line..." msgstr "இந்தப் புள்ளியின் இணைக்கோட்டை உருவாக்கவும்..." #: objects/line_type.cc:148 msgid "Construct the parallel line through this point" msgstr "இந்த புள்ளிக்கு ஒரு இணைகோட்டை உருவாக்கவும்" #: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261 msgid "Select a point for the new line to go through..." msgstr "புதிய கோட்டின் வழியாக செல்லும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..." #: objects/line_type.cc:179 msgid "Construct a line perpendicular to this line" msgstr "இந்தப் புள்ளியின் செங்குத்து கோட்டை உருவாக்கவும்" #: objects/line_type.cc:180 msgid "Select a line perpendicular to the new line..." msgstr "இந்தப் புள்ளியின் செங்குத்து கோட்டை உருவாக்கவும்..." #: objects/line_type.cc:181 msgid "Construct a perpendicular line through this point" msgstr "இந்தப் புள்ளிக்கு ஒரு செங்குத்து கோட்டை உருவாக்கவும்" #: objects/line_type.cc:224 msgid "Set &Length..." msgstr "&அளவினை அமை..." #: objects/line_type.cc:243 msgid "Set Segment Length" msgstr "பகுதியின் அளவை அமை" #: objects/line_type.cc:243 msgid "Choose the new length: " msgstr "புது அளவை தேர்வுசெய்" #: objects/line_type.cc:251 msgid "Resize Segment" msgstr "துண்டத்தை மறுஅளவாக்கு" #: objects/line_type.cc:258 msgid "Construct a line by this vector" msgstr "கோட்டில் நெறியை உருவாக்கு" #: objects/line_type.cc:259 msgid "Select a vector in the direction of the new line..." msgstr "புதிய கோட்டின் திசையில் இருக்கும் வெக்டாரை தேர்ந்தெடுக்கவும்..." #: objects/line_type.cc:298 msgid "Construct a half-line by this vector" msgstr "அரைகோட்டில் நெறியை உருவாக்கு" #: objects/line_type.cc:299 msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..." msgstr "புதிய அரை-கோட்டின் திசையில் வெக்டாரை தேர்ந்தெடு..." #: objects/locus_imp.cc:357 msgid "locus" msgstr "மையம்" #: objects/locus_imp.cc:358 msgid "Select this locus" msgstr "இந்த மையத்தை தேர்வுசெய்" #: objects/locus_imp.cc:359 #, c-format msgid "Select locus %1" msgstr "மையம் %1 யை தேர்வுசெய்" #: objects/locus_imp.cc:360 msgid "Remove a Locus" msgstr "மையத்தை நீக்கு" #: objects/locus_imp.cc:361 msgid "Add a Locus" msgstr "மையத்தை சேர்" #: objects/locus_imp.cc:362 msgid "Move a Locus" msgstr "மையத்தை நகர்த்து" #: objects/locus_imp.cc:363 msgid "Attach to this locus" msgstr "இந்த மையத்துடன் இணை" #: objects/locus_imp.cc:364 msgid "Show a Locus" msgstr "இயங்குவழியைக் காட்டு " #: objects/locus_imp.cc:365 msgid "Hide a Locus" msgstr "இயங்குவழியை மறை" #: objects/object_imp.cc:54 msgid "Object Type" msgstr "பொருளின் வகை" #: objects/object_imp.cc:266 msgid "Object" msgstr "பொருள்" #: objects/object_imp.cc:267 msgid "Select this object" msgstr "இந்த பொருளை தேர்வுசெய்" #: objects/object_imp.cc:268 #, c-format msgid "Select object %1" msgstr "பொருள் %1 யை தேர்வுசெய்" #: objects/object_imp.cc:269 msgid "Remove an object" msgstr "பொருளை நீக்கு" #: objects/object_imp.cc:270 msgid "Add an object" msgstr "பொருளை சேர்" #: objects/object_imp.cc:271 msgid "Move an object" msgstr "பொருளை நகர்த்து" #: objects/object_imp.cc:272 msgid "Attach to this object" msgstr "இந்தப் பொருளுடன் இணை" #: objects/object_imp.cc:273 msgid "Show an object" msgstr "பொருளைக் காட்டு" #: objects/object_imp.cc:274 msgid "Hide an object" msgstr "பொருளை மறை" #: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371 msgid "Angle in Radians" msgstr "ரேடியனின் கோணம்" #: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370 msgid "Angle in Degrees" msgstr "டிகிரியின் கோணம்" #: objects/other_imp.cc:213 msgid "Midpoint" msgstr "நடுப் புள்ளி" #: objects/other_imp.cc:214 msgid "X length" msgstr "X நீளம்" #: objects/other_imp.cc:215 msgid "Y length" msgstr "Y நீளம்" #: objects/other_imp.cc:216 msgid "Opposite Vector" msgstr "எதிர்நெறியம்" #: objects/other_imp.cc:369 msgid "Angle" msgstr "கோணம்" #: objects/other_imp.cc:372 msgid "Sector Surface" msgstr "வட்டப்பகுதி " #: objects/other_imp.cc:373 msgid "Arc Length" msgstr "வட்ட கோட்டின் உயரம் " #: objects/other_imp.cc:557 msgid "angle" msgstr "கோணம்" #: objects/other_imp.cc:558 msgid "Select this angle" msgstr "இந்த கோணத்தை தேர்வுசெய்" #: objects/other_imp.cc:559 #, c-format msgid "Select angle %1" msgstr "கோணம் %1 யை தேர்வுசெய்" #: objects/other_imp.cc:560 msgid "Remove an Angle" msgstr "கோணத்தை நீக்கு" #: objects/other_imp.cc:561 msgid "Add an Angle" msgstr "கோணத்தை சேர்" #: objects/other_imp.cc:562 msgid "Move an Angle" msgstr "கோணத்தை சேர் " #: objects/other_imp.cc:563 msgid "Attach to this angle" msgstr "இந்த கோணத்துடன் இணை" #: objects/other_imp.cc:564 msgid "Show an Angle" msgstr "சாய்கோணத்தைக் காட்டு" #: objects/other_imp.cc:565 msgid "Hide an Angle" msgstr "சாய்கோணத்தை மறை" #: objects/other_imp.cc:573 msgid "vector" msgstr "நெறியம் " #: objects/other_imp.cc:574 msgid "Select this vector" msgstr "இந்த நெறியதை தேர்வுசெய்" #: objects/other_imp.cc:575 #, c-format msgid "Select vector %1" msgstr "வெக்டார் %1 யை தேர்வுசெய்" #: objects/other_imp.cc:576 msgid "Remove a Vector" msgstr "நெறியத்தை நீக்கு" #: objects/other_imp.cc:577 msgid "Add a Vector" msgstr "நெறியத்தை சேர்" #: objects/other_imp.cc:578 msgid "Move a Vector" msgstr "நெறியத்தை நகர்த்து" #: objects/other_imp.cc:579 msgid "Attach to this vector" msgstr "இந்த நெறியத்துடன் இணை" #: objects/other_imp.cc:580 msgid "Show a Vector" msgstr "நெறியைக் காட்டு" #: objects/other_imp.cc:581 msgid "Hide a Vector" msgstr "நெறியை மறை" #: objects/other_imp.cc:589 msgid "arc" msgstr "வட்டப்பகுதி " #: objects/other_imp.cc:590 msgid "Select this arc" msgstr "இந்த வட்டப்பகுதியை தேர்வுசெய்" #: objects/other_imp.cc:591 #, c-format msgid "Select arc %1" msgstr "வளைவு %1 யை தேர்வுசெய்" #: objects/other_imp.cc:592 msgid "Remove an Arc" msgstr "வட்டப்பகுதியை நீக்கு" #: objects/other_imp.cc:593 msgid "Add an Arc" msgstr "வட்டப்பகுதியை சேர்" #: objects/other_imp.cc:594 msgid "Move an Arc" msgstr "வட்டப்பகுதியை நகர்த்து" #: objects/other_imp.cc:595 msgid "Attach to this arc" msgstr "இந்த வட்டப்பகுதியுடன் இணை" #: objects/other_imp.cc:596 msgid "Show an Arc" msgstr "வட்டப்பகுதியைக் காட்டு " #: objects/other_imp.cc:597 msgid "Hide an Arc" msgstr "வட்டப்பகுதியை மறை" #: objects/point_imp.cc:75 msgid "Coordinate" msgstr "ஆயத்தொலைவு" #: objects/point_imp.cc:76 msgid "X coordinate" msgstr "X ஆயத்தொலைவு" #: objects/point_imp.cc:77 msgid "Y coordinate" msgstr "Y ஆயத்தொலைவு" #: objects/point_imp.cc:163 msgid "point" msgstr "புள்ளி" #: objects/point_imp.cc:164 msgid "Select this point" msgstr "இந்த புள்ளியை தேர்வுசெய்" #: objects/point_imp.cc:165 #, c-format msgid "Select point %1" msgstr "புள்ளி %1 யை தேர்வுசெய்" #: objects/point_imp.cc:166 msgid "Remove a Point" msgstr "புள்ளியை நீக்கு" #: objects/point_imp.cc:167 msgid "Add a Point" msgstr "புள்ளியை சேர்" #: objects/point_imp.cc:168 msgid "Move a Point" msgstr "புள்ளியை நகர்த்து" #: objects/point_imp.cc:169 msgid "Attach to this point" msgstr "இந்த புள்ளியுடன் இணை" #: objects/point_imp.cc:170 msgid "Show a Point" msgstr "புள்ளியைக் காட்டு " #: objects/point_imp.cc:171 msgid "Hide a Point" msgstr "புள்ளியை மறை" #: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263 msgid "Construct the midpoint of this point and another point" msgstr "புள்ளியை நடுப் புள்ளியாக்கு மற்றும் வேறொருப் புள்ளி" #: objects/point_type.cc:262 msgid "" "Select the first of the two points of which you want to construct the " "midpoint..." msgstr "" "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் மையப்புள்ளியின் முதல் இரண்டு புள்ளியை தேர்ந்தெடு..." #: objects/point_type.cc:264 msgid "" "Select the other of the two points of which you want to construct the " "midpoint..." msgstr "" "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் மையப்புள்ளியின் மற்ற இரண்டு புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..." #: objects/point_type.cc:366 msgid "Set &Coordinate..." msgstr "&ஆயத்தொலைவு அமை..." #: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375 msgid "Redefine" msgstr "மாற்றி செய்" #: objects/point_type.cc:374 msgid "Set &Parameter..." msgstr "&அளவகைகளை அமை..." #: objects/point_type.cc:397 msgid "Set Coordinate" msgstr "&ஆயத்தொலைவு அமை" #: objects/point_type.cc:398 #, fuzzy msgid "Enter the new coordinate." msgstr "புதிய ஆயத்தொலைவை உள்ளிடு:" #: objects/point_type.cc:439 msgid "Set Point Parameter" msgstr "புள்ளியின் அளவகைகளை அமை" #: objects/point_type.cc:439 msgid "Choose the new parameter: " msgstr "புது அளவை தேர்வுசெய்:" #: objects/point_type.cc:445 msgid "Change Parameter of Constrained Point" msgstr "புள்ளியின் கட்டுப்பாட்டின் அளவகைகளை மாற்று" #: objects/point_type.cc:635 msgid "Select the circle on which to transport a measure..." msgstr "போக்குவரத்து அளவின் வட்டத்தை தேர்ந்தெடு..." #: objects/point_type.cc:637 msgid "Select a point on the circle..." msgstr "கூம்பு தேர்வு செய்..." #: objects/point_type.cc:639 msgid "Select the segment to transport on the circle..." msgstr "இந்த புள்ளியை வட்டத்தின் மேல்..." #: objects/polygon_imp.cc:225 msgid "Number of sides" msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை" #: objects/polygon_imp.cc:226 #, fuzzy msgid "Perimeter" msgstr "வடிவியலை அச்சிடு" #: objects/polygon_imp.cc:228 msgid "Center of Mass of the Vertices" msgstr "முனைகளின் மையம்" #: objects/polygon_imp.cc:229 msgid "Winding Number" msgstr "" #: objects/polygon_imp.cc:342 msgid "polygon" msgstr "பாலிகான்" #: objects/polygon_imp.cc:343 msgid "Select this polygon" msgstr "இந்த பலகோண வடிவத்தை தேர்வுசெய்" #: objects/polygon_imp.cc:344 #, c-format msgid "Select polygon %1" msgstr "பலகோணம் %1ஐ தேர்ந்தெடு" #: objects/polygon_imp.cc:345 msgid "Remove a Polygon" msgstr "ஒரு பலகோணத்தை நீக்கு" #: objects/polygon_imp.cc:346 msgid "Add a Polygon" msgstr "ஒரு பலகோணத்தைச் சேர்" #: objects/polygon_imp.cc:347 msgid "Move a Polygon" msgstr "ஒரு பலகோணத்தை நகர்த்து" #: objects/polygon_imp.cc:348 msgid "Attach to this polygon" msgstr "இந்த பலகோணத்துடன் இணை" #: objects/polygon_imp.cc:349 msgid "Show a Polygon" msgstr "ஒரு பலகோணத்தைக் காட்டு" #: objects/polygon_imp.cc:350 msgid "Hide a Polygon" msgstr "ஒரு பலகோணத்தை மறை" #: objects/polygon_imp.cc:360 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "கோணம்" #: objects/polygon_imp.cc:361 msgid "Select this triangle" msgstr "இந்த முக்கோணத்தை தேர்ந்தெடு" #: objects/polygon_imp.cc:362 #, fuzzy, c-format msgid "Select triangle %1" msgstr "கோணம் %1 யை தேர்வுசெய்" #: objects/polygon_imp.cc:363 msgid "Remove a Triangle" msgstr "ஒரு முக்கோணத்தை நீக்கு" #: objects/polygon_imp.cc:364 #, fuzzy msgid "Add a Triangle" msgstr "கோணத்தை சேர்" #: objects/polygon_imp.cc:365 msgid "Move a Triangle" msgstr "ஒரு முக்கோணத்தை நீக்கு" #: objects/polygon_imp.cc:366 #, fuzzy msgid "Attach to this triangle" msgstr "இந்த கோணத்துடன் இணை" #: objects/polygon_imp.cc:367 msgid "Show a Triangle" msgstr "ஒரு முக்கோணத்தை காட்டு" #: objects/polygon_imp.cc:368 #, fuzzy msgid "Hide a Triangle" msgstr "சாய்கோணத்தை மறை" #: objects/polygon_imp.cc:378 msgid "quadrilateral" msgstr "நான்குபக்க வடிவம்" #: objects/polygon_imp.cc:379 msgid "Select this quadrilateral" msgstr "இந்த நான்குபக்க வடிவத்தை தேர்ந்தெடு" #: objects/polygon_imp.cc:380 #, c-format msgid "Select quadrilateral %1" msgstr "நான்குபக்க வடிவம் %1ஐ தேர்ந்ந்தெடு" #: objects/polygon_imp.cc:381 msgid "Remove a Quadrilateral" msgstr "ஒரு நான்குபக்க வடிவத்தை நீக்கு" #: objects/polygon_imp.cc:382 #, fuzzy msgid "Add a Quadrilateral" msgstr "விளக்கச்சீட்டை சேர்" #: objects/polygon_imp.cc:383 msgid "Move a Quadrilateral" msgstr "நான்குபக்க வடிவத்தை நகர்த்து" #: objects/polygon_imp.cc:384 #, fuzzy msgid "Attach to this quadrilateral" msgstr "இந்த விளக்க சீட்டுடன் இணை" #: objects/polygon_imp.cc:385 msgid "Show a Quadrilateral" msgstr "ஒரு நான்குபக்க வடிவத்தைக் காட்டு" #: objects/polygon_imp.cc:386 #, fuzzy msgid "Hide a Quadrilateral" msgstr "வளைவை மறை" #: objects/polygon_type.cc:36 msgid "Construct a triangle with this vertex" msgstr "இந்த முனையுடன் ஒரு முக்கோணத்தை அமைக்கவும்" #: objects/polygon_type.cc:37 #, fuzzy msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..." msgstr "இந்தப் புள்ளியின் இணைக்கோட்டை உருவாக்கவும்..." #: objects/polygon_type.cc:406 msgid "Intersect this polygon with a line" msgstr "ஒரு வரியில் இந்த பலகோணத்தை குறுக்காக வெட்டவும்" #: objects/polygon_type.cc:407 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..." msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் கூம்பு directrix யை தேர்ந்தெடு..." #: objects/polygon_type.cc:543 msgid "Construct the vertices of this polygon" msgstr "இந்த பலகோணத்தின் முனைகளை அமைக்கவும்" #: objects/polygon_type.cc:544 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..." msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் கூம்பு directrix யை தேர்ந்தெடு..." #: objects/polygon_type.cc:586 #, fuzzy msgid "Construct the sides of this polygon" msgstr "இந்த புள்ளியின் துருவவரியை கட்டமை" #: objects/polygon_type.cc:587 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..." msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் கூம்பு directrix யை தேர்ந்தெடு..." #: objects/polygon_type.cc:632 #, fuzzy msgid "Construct the convex hull of this polygon" msgstr "இந்த புள்ளியின் துருவவரியை கட்டமை" #: objects/polygon_type.cc:633 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..." msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் கூம்பு directrix யை தேர்ந்தெடு..." #: objects/special_calcers.cc:23 msgid "Project this point onto the circle" msgstr "இந்த புள்ளியை வட்டத்தின் மேல் " #: objects/tangent_type.cc:38 msgid "Select the point for the tangent to go through..." msgstr "கோட்டின் வழி செல்லும் வேறு புள்ளியை தேர்ந்தெடு..." #: objects/tests_type.cc:30 msgid "Is this line parallel?" msgstr "இந்த கோடு இணையாக உள்ளதா?" #: objects/tests_type.cc:31 msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..." msgstr "முதல் இரண்டு இணையாக்க முடிந்த கோடுகளை தேர்ந்தெடு..." #: objects/tests_type.cc:32 msgid "Parallel to this line?" msgstr "இந்த இணைக்கோடு வரை" #: objects/tests_type.cc:33 msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..." msgstr "மற்ற இரண்டு இணைக்க முடிந்த கோடுகளை தேர்ந்தெடு.." #: objects/tests_type.cc:61 msgid "These lines are parallel." msgstr "இந்த கோடுகள் இணையாக உள்ளது." #: objects/tests_type.cc:63 msgid "These lines are not parallel." msgstr "இந்த கோடுகள் இணையாக இல்லை." #: objects/tests_type.cc:74 msgid "Is this line orthogonal?" msgstr "இந்த கோடு செங்குதாக இருக்கிறதா?" #: objects/tests_type.cc:75 msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..." msgstr "முதல் இரண்டு செங்குத்தான கோடுகளை தேர்ந்தெடு..." #: objects/tests_type.cc:76 msgid "Orthogonal to this line?" msgstr "செங்குத்தான கோடு" #: objects/tests_type.cc:77 msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..." msgstr "முதல் இரண்டு செங்குத்தான கோடுகளை தேர்ந்தெடு..." #: objects/tests_type.cc:105 msgid "These lines are orthogonal." msgstr "இந்த கோடுகள் செங்குதானவை." #: objects/tests_type.cc:107 msgid "These lines are not orthogonal." msgstr "இந்த கோடுகள் செங்குத்தானவை இல்லை." #: objects/tests_type.cc:118 msgid "Check collinearity of this point" msgstr "புள்ளிலிருக்கும் நேர்கோட்டமையைச் சரி பார்க்கவும்" #: objects/tests_type.cc:119 msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." msgstr "முதல் இரண்டு இணையான கோடுகளை தேர்ந்தெடு..." #: objects/tests_type.cc:120 msgid "and this second point" msgstr "மற்றும் இரண்டாவது புள்ளி" #: objects/tests_type.cc:121 msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." msgstr "இரண்டாவது மூன்று செங்குத்தான கோடுகளை தேர்ந்தெடு..." #: objects/tests_type.cc:122 msgid "with this third point" msgstr "மூன்றாவது புள்ளி" #: objects/tests_type.cc:123 msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." msgstr "கடைசி மூன்று இணைக்கும் புள்ளிகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்..." #: objects/tests_type.cc:152 msgid "These points are collinear." msgstr "இந்த புள்ளிகள் நேர்க்கோட்டில் உள்ளது" #: objects/tests_type.cc:154 msgid "These points are not collinear." msgstr "இந்த புள்ளிகள் நேர்க்கோட்டில் இல்லை." #: objects/tests_type.cc:164 msgid "Check whether this point is on a curve" msgstr "இந்த புள்ளிகள் இந்த வளைவில் உள்ளதா எண்று பரிசோதிக்கவும்" #: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211 msgid "Select the point you want to test..." msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்..." #: objects/tests_type.cc:166 msgid "Check whether the point is on this curve" msgstr "இந்தப் புள்ளிகள் வளைவில் உள்ளதா எண்று பரிசோதிக்கவும்" #: objects/tests_type.cc:167 msgid "Select the curve that the point might be on..." msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய நீள்சதுரத்தை தேர்வுசெய்..." #: objects/tests_type.cc:194 msgid "This curve contains the point." msgstr "இந்த வளைவு புள்ளியைக் கொண்டுள்ளது" #: objects/tests_type.cc:196 msgid "This curve does not contain the point." msgstr "இந்த வளைவு புள்ளிகளை கொண்டுள்ளது" #: objects/tests_type.cc:210 #, fuzzy msgid "Check whether this point is in a polygon" msgstr "இந்த புள்ளிகள் இந்த வளைவில் உள்ளதா எண்று பரிசோதிக்கவும்" #: objects/tests_type.cc:212 #, fuzzy msgid "Check whether the point is in this polygon" msgstr "இந்தப் புள்ளிகள் வளைவில் உள்ளதா எண்று பரிசோதிக்கவும்" #: objects/tests_type.cc:213 #, fuzzy msgid "Select the polygon that the point might be in..." msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய நீள்சதுரத்தை தேர்வுசெய்..." #: objects/tests_type.cc:240 #, fuzzy msgid "This polygon contains the point." msgstr "இந்த வளைவு புள்ளியைக் கொண்டுள்ளது" #: objects/tests_type.cc:242 #, fuzzy msgid "This polygon does not contain the point." msgstr "இந்த வளைவு புள்ளிகளை கொண்டுள்ளது" #: objects/tests_type.cc:256 #, fuzzy msgid "Check whether this polygon is convex" msgstr "இந்த புள்ளிகள் இந்த வளைவில் உள்ளதா எண்று பரிசோதிக்கவும்" #: objects/tests_type.cc:257 #, fuzzy msgid "Select the polygon you want to test for convexity..." msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்..." #: objects/tests_type.cc:283 #, fuzzy msgid "This polygon is convex." msgstr "இந்த வளைவு புள்ளியைக் கொண்டுள்ளது" #: objects/tests_type.cc:285 #, fuzzy msgid "This polygon is not convex." msgstr "இந்த வளைவு புள்ளிகளை கொண்டுள்ளது" #: objects/tests_type.cc:299 msgid "Check if this point has the same distance" msgstr "இந்த புள்ளிகள் ஒரே தூரத்தில் இருந்தால் பரிசோதிக்கவும்" #: objects/tests_type.cc:300 msgid "" "Select the point which might have the same distance from two other points..." msgstr "" "மற்ற இரண்டு புள்ளிகளின் தூரத்திலிருந்து சமமாக இருக்கும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..." #: objects/tests_type.cc:301 msgid "from this point" msgstr "புள்ளியிலிருந்து" #: objects/tests_type.cc:302 msgid "Select the first of the two other points..." msgstr "இரண்டு மற்ற புள்ளிகளின் பதியின் நடுபுள்ளி..." #: objects/tests_type.cc:303 msgid "and from this second point" msgstr "மற்றும் இரணடாவது புள்ளியிலிருந்து" #: objects/tests_type.cc:304 msgid "Select the other of the two other points..." msgstr "இரண்டு மற்ற புள்ளிகளின் பதியின் நடுபுள்ளி..." #: objects/tests_type.cc:332 msgid "The two distances are the same." msgstr "இரண்டு தூரங்களும் சமம்." #: objects/tests_type.cc:334 msgid "The two distances are not the same." msgstr "இரண்டு தூரங்களும் சமமில்லை." #: objects/tests_type.cc:344 msgid "Check whether this vector is equal to another vector" msgstr "இந்த புள்ளிகள் இந்த வளைவில் உள்ளதா எண்று பரிசோதிக்கவும்" #: objects/tests_type.cc:345 msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..." msgstr "முதல் இரண்டு சமமான வெக்டார்களை தேர்ந்தெடு..." #: objects/tests_type.cc:346 msgid "Check whether this vector is equal to the other vector" msgstr "இந்த புள்ளிகள் இந்த வளைவில் உள்ளதா என்று பரிசோதிக்கவும்" #: objects/tests_type.cc:347 msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..." msgstr "மற்ற இரண்டு இணையான சமமான வெக்டார்களை தேர்ந்தெடு..." #: objects/tests_type.cc:374 msgid "The two vectors are the same." msgstr "இரண்டு தூரங்களும் சமம்." #: objects/tests_type.cc:376 msgid "The two vectors are not the same." msgstr "இரண்டு தூரங்களும் சமமில்லை." #: objects/text_imp.cc:84 msgid "Text" msgstr "உரை" #: objects/text_imp.cc:147 msgid "label" msgstr "வில்லை" #: objects/text_imp.cc:148 msgid "Select this label" msgstr "இந்த வில்லையை தேர்வுசெய்" #: objects/text_imp.cc:149 #, c-format msgid "Select label %1" msgstr "வில்லை %1 யை தேர்வுசெய்" #: objects/text_imp.cc:150 msgid "Remove a Label" msgstr "விளக்கச்சீட்டை நீக்கு" #: objects/text_imp.cc:151 msgid "Add a Label" msgstr "விளக்கச்சீட்டை சேர்" #: objects/text_imp.cc:152 msgid "Move a Label" msgstr "விளக்கச் சீட்டை நகற்று" #: objects/text_imp.cc:153 msgid "Attach to this label" msgstr "இந்த விளக்க சீட்டுடன் இணை" #: objects/text_imp.cc:154 msgid "Show a Label" msgstr "வில்லையைக் காட்டு" #: objects/text_imp.cc:155 msgid "Hide a Label" msgstr "ஒரு வில்லையை மறை" #: objects/text_type.cc:126 msgid "&Copy Text" msgstr "&உரை நகல்" #: objects/text_type.cc:127 msgid "&Toggle Frame" msgstr "&மாற்று சட்டம்" #: objects/text_type.cc:128 msgid "&Redefine..." msgstr "&மாற்றி செய்..." #: objects/text_type.cc:157 msgid "Toggle Label Frame" msgstr "மாற்று விளக்க சீட்டின் விவரம்" #: objects/transform_types.cc:32 msgid "Translate this object" msgstr "இந்த பொருளை மொழிபெயர்" #: objects/transform_types.cc:33 msgid "Select the object to translate..." msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்." #: objects/transform_types.cc:34 msgid "Translate by this vector" msgstr "இந்த வெக்டாரால் மொழிபெயர்" #: objects/transform_types.cc:35 msgid "Select the vector to translate by..." msgstr "வெக்டாரை மாற்றத்தின் மூலம் தேர்ந்தெடு ..." #: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102 msgid "Reflect this object" msgstr "இந்தப் பொருளை பிரதிபலி" #: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103 msgid "Select the object to reflect..." msgstr "இந்தப் பொருளை தேர்வுசெய்..." #: objects/transform_types.cc:69 msgid "Reflect in this point" msgstr "இந்தப் புள்ளியிலிருந்து பிரதிப்பலி" #: objects/transform_types.cc:70 msgid "Select the point to reflect in..." msgstr "இந்தப் புள்ளியை தேர்வுசெய்..." #: objects/transform_types.cc:104 msgid "Reflect in this line" msgstr "இந்தக் கோட்டிலிருந்துப் பிரதிப்பலி" #: objects/transform_types.cc:105 msgid "Select the line to reflect in..." msgstr "வகைகளை இங்கே தேர்வு செய்..." #: objects/transform_types.cc:137 msgid "Rotate this object" msgstr "இந்த பொருளை சுழற்று" #: objects/transform_types.cc:138 msgid "Select the object to rotate..." msgstr "இந்த பொருளை சுழற்ற தேர்வுசெய்..." #: objects/transform_types.cc:139 msgid "Rotate around this point" msgstr "இந்தப் புள்ளியுடன் சுழற்று" #: objects/transform_types.cc:140 msgid "Select the center point of the rotation..." msgstr "சுழற்சியின் மைய புள்ளியை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:141 msgid "Rotate by this angle" msgstr "இந்த கோணத்துடன் சுழற்று" #: objects/transform_types.cc:142 msgid "Select the angle of the rotation..." msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய நீள்சதுரத்தை தேர்வுசெய்..." #: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211 #: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 msgid "Scale this object" msgstr "இந்தப் பொருளை அளவிடு" #: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212 msgid "Select the object to scale..." msgstr "இந்த பொருளை அளக்க தேர்வுசெய்..." #: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213 msgid "Scale with this center" msgstr "மையப்பகுதியில் இருந்து அளவிடு" #: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214 msgid "Select the center point of the scaling..." msgstr "இந்த வரியின் துருவப்புள்ளியை கட்டமை..." #: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253 msgid "Scale by the length of this segment" msgstr "வட்டத்தின் நீளத்தை அளவிடு" #: objects/transform_types.cc:179 msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..." msgstr "துண்டின் நீளத்தின் காரணியின் அளவை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287 msgid "Scale the length of this segment..." msgstr "இந்த அரைவட்டத்தின் நீளத்தை அளவிடு..." #: objects/transform_types.cc:216 msgid "" "Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." msgstr "துண்டின் நீளத்தின் காரணியின் அளவை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:217 msgid "...to the length of this other segment" msgstr "வட்டத்தின் நீளத்தை அளவிடு" #: objects/transform_types.cc:218 msgid "" "Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." msgstr "துண்டின் நீளத்தின் காரணியின் அளவை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 msgid "Select the object to scale" msgstr "இந்தப் பொருளை அளக்க தேர்வுசெய்" #: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 msgid "Scale over this line" msgstr "இந்த புள்ளிக்கு மேல் அளவிடு" #: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 msgid "Select the line to scale over" msgstr "Select the line to scale over" #: objects/transform_types.cc:253 msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling" msgstr "துண்டின் நீளத்தின் காரணியின் அளவை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:287 msgid "" "Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" msgstr "துண்டின் நீளத்தின் காரணியின் அளவை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:288 msgid "...to the length of this segment" msgstr "...இந்த அரைவட்டத்தின் நீளத்திற்கு" #: objects/transform_types.cc:288 msgid "" "Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" msgstr "அளவிடுவதற்கு இரண்டு அரைவட்டங்களின் இரண்டாவதைத் தேர்ந்தெடு" #: objects/transform_types.cc:321 msgid "Projectively rotate this object" msgstr "இந்த பொருளை சரியாக சுழற்று" #: objects/transform_types.cc:321 msgid "Select the object to rotate projectively" msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்." #: objects/transform_types.cc:322 msgid "Projectively rotate with this half-line" msgstr "அரைகோட்டின் எறி சுழற்சி" #: objects/transform_types.cc:322 msgid "" "Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " "object" msgstr "" "பகிர்வு சுழற்சியை நீங்கள் அமைக்க விரும்பும் பொருளின் அரை வரியை தேர்ந்தெடு" #: objects/transform_types.cc:323 msgid "Projectively rotate by this angle" msgstr "இந்த கோணத்தை சரியாக சுழற்று" #: objects/transform_types.cc:323 msgid "" "Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " "object" msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்" #: objects/transform_types.cc:358 msgid "Harmonic Homology of this object" msgstr "பொருளிருந்து இசையும் அமைப்பொற்றுமை" #: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396 #: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495 #: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860 msgid "Select the object to transform..." msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்." #: objects/transform_types.cc:360 msgid "Harmonic Homology with this center" msgstr "நடுவிலிருந்து Harmonic Homology" #: objects/transform_types.cc:361 msgid "Select the center point of the harmonic homology..." msgstr "மையப்புள்ளியின் ஹார்மோனிக் ஹோமோலஜியை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:362 msgid "Harmonic Homology with this axis" msgstr "இந்த அச்சுடைய Harmonic Homology" #: objects/transform_types.cc:363 msgid "Select the axis of the harmonic homology..." msgstr "ஹார்மோனிக் ஹோமாலஜியின் அச்சை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437 msgid "Generic affinity of this object" msgstr "பொருளின் பிறப்பு கூர்" #: objects/transform_types.cc:397 #, fuzzy msgid "Map this triangle" msgstr "இந்த கோணத்துடன் இணை" #: objects/transform_types.cc:398 #, fuzzy msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." msgstr "இந்த புள்ளியை வட்டத்தின் மேல்..." #: objects/transform_types.cc:399 msgid "onto this other triangle" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:400 #, fuzzy msgid "" "Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." msgstr "ஒத்திசைவு வரையும் முதல் புள்ளியின் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:439 msgid "First of 3 starting points" msgstr "முதல் 3 ஆரம்ப புள்ளிகள்" #: objects/transform_types.cc:440 msgid "" "Select the first of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "முதல் மூன்று ஆரம்ப புள்ளிகளின் பரம்பரை தொடர்பை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:441 msgid "Second of 3 starting points" msgstr "3 ஆரம்ப புள்ளிகளில் இரண்டாவது" #: objects/transform_types.cc:442 msgid "" "Select the second of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "" "இரண்டாவது மூன்று ஆரம்பிக்கும் புள்ளிகளின் பரம்பரை துவக்கத்தை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:443 msgid "Third of 3 starting points" msgstr "3 ஆரம்ப புள்ளிகளில் மூன்றாவது" #: objects/transform_types.cc:444 msgid "" "Select the third of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "" "மூன்றாவது மூன்று ஆரம்பிக்கும் புள்ளியின் பரம்பரை துவக்கத்தைத் தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546 msgid "Transformed position of first point" msgstr "இடைமாற்றப்பட்ட முதல் புள்ளி" #: objects/transform_types.cc:446 msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..." msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் முதல் மூன்று முடிவு புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548 msgid "Transformed position of second point" msgstr "இடைமாற்றப்பட்ட இரண்டாம் புள்ளி" #: objects/transform_types.cc:448 msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..." msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் இரண்டாவது மூன்று முடிவு புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550 msgid "Transformed position of third point" msgstr "மூன்றாவது புள்ளியின் உருமாற்றத்தின் நிலை" #: objects/transform_types.cc:450 msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..." msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் மூன்றாவது மூன்று முடிவு புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536 msgid "Generic projective transformation of this object" msgstr "பொருளின் பிறப்பு எறிதல் உருமாற்றுகை" #: objects/transform_types.cc:496 msgid "Map this quadrilateral" msgstr "இந்த நான்குபக்க வடிவத்தை குறிக்கவும்" #: objects/transform_types.cc:497 msgid "" "Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " "quadrilateral..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:498 msgid "onto this other quadrilateral" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:499 msgid "" "Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " "the first quadrilateral..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:538 msgid "First of 4 starting points" msgstr "4 ஆரம்ப புள்ளிகளில் முதல்" #: objects/transform_types.cc:539 msgid "" "Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் முதல் நான்கு ஆரம்ப புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:540 msgid "Second of 4 starting points" msgstr "4 ஆரம்ப புள்ளிகளின் இரண்டாவது" #: objects/transform_types.cc:541 msgid "" "Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் இரண்டாவது நான்கு ஆரம்ப புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:542 msgid "Third of 4 starting points" msgstr "4 ஆரம்ப புள்ளிகளில் மூன்றாவது" #: objects/transform_types.cc:543 msgid "" "Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் மூன்றாவது நான்கு ஆரம்ப புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:544 msgid "Fourth of 4 starting points" msgstr "நாலாவதாக 4 தொடக்கப் புள்ளிகள்" #: objects/transform_types.cc:545 msgid "" "Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் நான்காவது நான்கு ஆரம்ப புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:547 msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் முதல் நான்கு ஆரம்ப புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:549 msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் இரண்டாவது நான்கு முடிவு புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:551 msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் மூன்றாவது நான்கு முடிவு புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:552 msgid "Transformed position of fourth point" msgstr "நான்காவது புள்ளியின் இடைமாற்றப்பட்ட இடம்" #: objects/transform_types.cc:553 msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "பரம்பரை துவக்கத்தின் நான்காவது நான்கு முடிவு புள்ளிகளை தேர்ந்தெடு..." #: objects/transform_types.cc:597 msgid "Cast the shadow of this object" msgstr "இந்த பொருளின் நிழலை மாற்று" #: objects/transform_types.cc:598 msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..." msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்" #: objects/transform_types.cc:599 msgid "Cast a shadow from this light source" msgstr "இந்த ஒளியின் மூலத்தில் இருந்து நிழலை மாற்று" #: objects/transform_types.cc:600 msgid "Select the light source from which the shadow should originate..." msgstr "அதன் நிழலின் மூலத்திலிருந்து ஒலி மூலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்..." #: objects/transform_types.cc:602 msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line" msgstr "இடவலமாக நிழலைக் கணித்துக் கோட்டினை உருவகச் செய்" #: objects/transform_types.cc:603 msgid "Select the horizon for the shadow..." msgstr "மூலத்தை நிழலுக்காக தேர்ந்தெடுக்கவும்..." #: objects/transform_types.cc:785 msgid "Transform this object" msgstr "இந்தப் பொருளை உருமாற்று" #: objects/transform_types.cc:786 msgid "Transform using this transformation" msgstr "உருமாற்றத்தை உபயோகித்து உருமாற்று" #: objects/transform_types.cc:859 msgid "Apply a similitude to this object" msgstr "இந்த பொருளுடன் ஒத்திசைவை அமை" #: objects/transform_types.cc:861 msgid "Apply a similitude with this center" msgstr "மையப்பகுதியில் இருந்து அளவிடு" #: objects/transform_types.cc:862 msgid "Select the center for the similitude..." msgstr "ஒத்திசைவின் மையத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்..." #: objects/transform_types.cc:863 msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point" msgstr "புள்ளியை நடுப் புள்ளியாக்கு மற்றும் வேறொருப் புள்ளி" #: objects/transform_types.cc:864 msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..." msgstr "" "புள்ளியை தேர்ந்தெடு அது வரைபடத்தோடு மற்ற புள்ளியில் ஒத்திசைக்க வேண்டும்..." #: objects/transform_types.cc:865 msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" msgstr "ஒத்திசைவு வரைபடத்தை ஒரு புள்ளிக்காக இந்த புள்ளியில் அமை" #: objects/transform_types.cc:866 msgid "" "Select the point onto which the similitude should map the first point..." msgstr "ஒத்திசைவு வரையும் முதல் புள்ளியின் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..." #: objects/vector_type.cc:26 msgid "Construct a vector from this point" msgstr "இந்த புள்ளியில் இருந்து ஒரு நெறியத்தை உருவாக்கவும்" #: objects/vector_type.cc:27 msgid "Select the start point of the new vector..." msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்." #: objects/vector_type.cc:28 msgid "Construct a vector to this point" msgstr "இந்த புள்ளிக்கு ஒரு நெறியத்தை உருவாக்கவும்" #: objects/vector_type.cc:29 msgid "Select the end point of the new vector..." msgstr "உங்களுக்காக புதிய குறுநிரலை கடைசி பொருளாக தேர்வு செய்யவும்." #: objects/vector_type.cc:61 msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." msgstr "நெறியத்திலிருந்து நெறிய தொகையை உருவாக்கு மற்றும் வேறொரு புள்ளி" #: objects/vector_type.cc:62 msgid "" "Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "" "முதல் இரண்டு வெக்டார்கள் அது நீங்கள் கூட்டி வடிவமைக்க விரும்புவதை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்..." #: objects/vector_type.cc:63 msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." msgstr "நெறியத்திலிருந்து நெறியத் தொகையை உருவாக்கு மற்றும் அடுத்த ஒன்று" #: objects/vector_type.cc:64 msgid "" "Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "" "மற்ற இரண்டு வெக்டார்கள் அது நீங்கள் கூட்டி வடிவமைக்க விரும்புவதை " "தேர்ந்தெடுக்கவும்..." #: objects/vector_type.cc:65 msgid "Construct the vector sum starting at this point." msgstr "இந்த புள்ளியை துவக்கமாக கொண்டு ஒரு வட்ட பகுதியை உருவாக்கவும்." #: objects/vector_type.cc:66 msgid "Select the point to construct the sum vector in..." msgstr "கூட்டு வெக்டாரை உருவாக்க உதவும் புள்ளியை தேர்ந்தெடு..." #: scripting/script-common.cc:35 msgid "Now fill in the Python code:" msgstr "இப்பொழுது பைத்தான் குறியீட்டை நிரப்பவும்:" #: scripting/script-common.cc:53 msgid "" "_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " "Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " "Give something which seems appropriate for your language.\n" "arg%1" msgstr "arg%1" #: scripting/script_mode.cc:205 msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script and click the Finish button again." msgstr "" "உங்கள் உரையில் பிழை இருப்பது போல் உள்ளது; ஆகையால் இது தகுந்த பொருளை " "உருவாக்காது.உரை சரி பார்த்த பின் முடிந்தது எனற பொத்தானை அழுத்தவும்" #: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 #, c-format msgid "" "The Python Interpreter generated the following error output:\n" "%1" msgstr "" "தொடரும் பிழை வெளியீட்டை பைத்தான் இடைமாற்றி உருவாக்கியது:\n" "%1" #: scripting/script_mode.cc:212 msgid "" "There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " "errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " "and click the Finish button again." msgstr "" "உங்கள் உரையில் பிழை இருப்பது போல் உள்ளது. ஆகையால் இது தகுந்த பொருளை " "உருவாக்காது. உரை சரி பார்த்த பின் முடிந்தது எனற பொத்தானை அழுத்தவும்." #: scripting/script_mode.cc:290 msgid "" "_: 'Edit' is a verb\n" "Edit Script" msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:313 #, fuzzy msgid "Edit Python Script" msgstr "பைத்தான் சிறுநிரல்" #: scripting/script_mode.cc:323 #, fuzzy msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script." msgstr "" "உங்கள் உரையில் பிழை இருப்பது போல் உள்ளது; ஆகையால் இது தகுந்த பொருளை " "உருவாக்காது.உரை சரி பார்த்த பின் முடிந்தது எனற பொத்தானை அழுத்தவும்" #: scripting/script_mode.cc:330 #, fuzzy msgid "" "There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " "errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." msgstr "" "உங்கள் உரையில் பிழை இருப்பது போல் உள்ளது. ஆகையால் இது தகுந்த பொருளை " "உருவாக்காது. உரை சரி பார்த்த பின் முடிந்தது எனற பொத்தானை அழுத்தவும்." #: kig/kig.cpp:88 msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." msgstr "தேவையான கிக் நூலகத்தை காணவில்லை, உங்கள் நிறுவலை பரிசோதி." #: kig/kig.cpp:222 msgid "Save changes to document %1?" msgstr "மாற்றங்களை %1 ஆவணத்தில் சேமி?" #: kig/kig.cpp:223 msgid "Save Changes?" msgstr "மாற்றங்களை சேமி?" #: kig/kig.cpp:261 #, fuzzy msgid "" "*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" "*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" "*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" "*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" "*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" msgstr "" "*.kig *.kgeo *.வகுக்கப்பட்ட ஆதரிக்கப்பட்ட கோப்புகள் (*.kig *.kgeo *.seg)\n" "*.kig|Kig ஆவணங்கள் (*.kig)\n" "*.kgeo|KGeo ஆவணங்கள் (*.kgeo)\n" "*.seg|KSeg ஆவணங்கள் (*.seg)." #: kig/kig_commands.cpp:100 msgid "Remove %1 Objects" msgstr "%1 பொருளை நீக்கு" #: kig/kig_commands.cpp:112 msgid "Add %1 Objects" msgstr "%1 பொருளை சேர்" #: kig/kig_part.cpp:82 msgid "KigPart" msgstr "கிக் பகுதி" #: kig/kig_part.cpp:96 msgid "&Set Coordinate System" msgstr "ஆயத்தொலைவின் அமைப்பை &அமை" #: kig/kig_part.cpp:130 msgid "Kig Options" msgstr "கிக் விருப்பங்கள்" #: kig/kig_part.cpp:222 msgid "Invert Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை தலைகீழாக்கு" #: kig/kig_part.cpp:231 msgid "&Delete Objects" msgstr "பொருளை அழி " #: kig/kig_part.cpp:233 msgid "Delete the selected objects" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பொருளை அழி" #: kig/kig_part.cpp:236 msgid "Cancel Construction" msgstr "உருவாக்கியதை ரத்து செய்" #: kig/kig_part.cpp:239 msgid "Cancel the construction of the object being constructed" msgstr "உருவாக்கிய பொருளின் உருவாக்கத்தை ரத்து செய்" #: kig/kig_part.cpp:245 msgid "Show all hidden objects" msgstr "மறைத்த அனைத்து பொருளையும் காண்பி" #: kig/kig_part.cpp:249 msgid "&New Macro..." msgstr "புதிய மேக்ரோ " #: kig/kig_part.cpp:251 msgid "Define a new macro" msgstr "புதிய மேக்ரோவை அறுதியிடு" #: kig/kig_part.cpp:254 msgid "Manage &Types..." msgstr "மேலாண்மை வகைகள்" #: kig/kig_part.cpp:256 msgid "Manage macro types." msgstr "மேக்ரோ வகைகளை மேலாள்" #: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 msgid "Zoom in on the document" msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கு" #: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 msgid "Zoom out of the document" msgstr "ஆவணத்தை சிறிதாக்கு" #: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 msgid "Recenter the screen on the document" msgstr "ஆவணத்தின் திரையை மையப்படுத்து" #: kig/kig_part.cpp:288 msgid "Full Screen" msgstr "முழு திரை " #: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 msgid "View this document full-screen." msgstr "இந்த ஆவணத்தை முழு திரையில் பார்" #: kig/kig_part.cpp:297 msgid "&Select Shown Area" msgstr "காட்டப்பட்ட பகுதியை தேர்ந்தெடு" #: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 msgid "Select the area that you want to be shown in the window." msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய இடத்தை தேர்வு செய்" #: kig/kig_part.cpp:303 msgid "S&elect Zoom Area" msgstr "பெரிதாக்கும் பகுதியை தேர்ந்தெடு" #: kig/kig_part.cpp:309 msgid "Show &Grid" msgstr "கட்டத்தை காட்டு" #: kig/kig_part.cpp:311 msgid "Show or hide the grid." msgstr "கட்டத்தை காட்டு அல்லது மறை." #: kig/kig_part.cpp:315 msgid "Show &Axes" msgstr "அச்சுகளை காட்டு" #: kig/kig_part.cpp:317 msgid "Show or hide the axes." msgstr "அச்சுகளை காட்டு அல்லது மறை." #: kig/kig_part.cpp:321 msgid "Wear Infrared Glasses" msgstr "" #: kig/kig_part.cpp:323 msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." msgstr "" #: kig/kig_part.cpp:371 msgid "" "The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " "entered the correct path." msgstr "" "நீங்கள் திறக்க முயன்ற \"%1\" கோப்பினை காணவில்லை. தயவு செய்து பாதை சரிதானா என்று " "பார்க்கவும்." #: kig/kig_part.cpp:373 msgid "File Not Found" msgstr "கோப்பு காணவில்லை" #: kig/kig_part.cpp:388 #, fuzzy msgid "" "You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " "support this format. If you think the format in question would be worth " "implementing support for, you can always ask us nicely on " "mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." msgstr "" " \"%1\" என்ற கோப்பின் வகையை திறக்க முயன்றதால்; எதிர்பாராத வகையில், Kig இந்த " "வடிவத்தை ஆதரிக்கவில்லை. இந்த வடிவம் உங்களுக்கு உபயோகமாக இருக்கும் என்று " "தோன்றினால் devriese@kde.org மின்னஞ்சலுக்கு உங்கள் கேள்வியை எழுப்பலாம் அல்லது " "நீங்களாகவே செய்து முடித்து அதன் அனுப்புக." #: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 #, fuzzy msgid "Format Not Supported" msgstr "வடிவங்களுக்கு ஆதரவு இல்லை" #: kig/kig_part.cpp:435 msgid "" "Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " "Kig's format instead?" msgstr "கிக் சொந்த வடிவங்களை தவிர மற்ற கோப்புகளின் வடிவங்களை ஆதரிக்காது." #: kig/kig_part.cpp:437 msgid "Save Kig Format" msgstr "" #: kig/kig_part.cpp:610 msgid "" "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" msgstr "" "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" #: kig/kig_part.cpp:780 msgid "Print Geometry" msgstr "வடிவியலை அச்சிடு" #: kig/kig_part.cpp:853 #, c-format msgid "" "_n: Hide %n Object\n" "Hide %n Objects" msgstr "" "%n பொருளை மறை\n" "%n பொருட்களை மறை " #: kig/kig_part.cpp:872 #, c-format msgid "" "_n: Show %n Object\n" "Show %n Objects" msgstr "" "%n பொருளைக் காட்டு\n" "%n பொருட்களை காட்டு " #: kig/kig_view.cpp:207 msgid "Zoom In" msgstr "குறுக்கு" #: kig/kig_view.cpp:227 msgid "Zoom Out" msgstr "பெரிதாக்கு" #: kig/kig_view.cpp:501 msgid "Recenter View" msgstr "காட்சியை மையப்படுத்து" #: kig/kig_view.cpp:523 msgid "Select the rectangle that should be shown." msgstr "காண்பிக்கப்பட வேண்டிய நீள்சதுரத்தை தேர்வுசெய்" #: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 msgid "Change Shown Part of Screen" msgstr "திரையில் காண்பிக்கப்பட்ட பகுதிகளை மாற்று" #: kig/kig_view.cpp:568 msgid "Select Zoom Area" msgstr "பெரிதாக்கும் பகுதியை தேர்ந்தெடு" #: kig/kig_view.cpp:569 #, fuzzy msgid "" "Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " "the lower right corner." msgstr "" "பெரிதாக்கும் பகுதியை மூலப்புள்ளியை மேல் இடது மூலை\n" "மற்றும் கீழ் வலது மூலையை தேர்ந்தெடுக்க முடியும்." #: kig/main.cpp:35 msgid "" "Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " "goes to stdout unless --outfile is specified." msgstr "" "GUI காண்பிக்காதே. குறிப்பிட்ட கோப்புகளை சொந்தமான கிக் முறைக்கு மாற்றும். " "வெளிகோப்பு குறிப்பிடும் வரைக்கும் வெளியீடு stdout க்கு செல்லும்." #: kig/main.cpp:37 msgid "" "File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " "is stdout as well." msgstr "" "வெளியீட்டுக்கான கோப்பு உருவாக்கின சொந்தமான கோப்பு. '-'என்றால் ஸ்டட்அவுட்க்கான " "வெளியீடு. ஸ்டட்அவுட் முன்னிருப்பாக உள்ளது." #: kig/main.cpp:38 msgid "Document to open" msgstr "திறக்கப்பட வேண்டிய கோப்பு" #: kig/main.cpp:106 msgid "Kig" msgstr "Kig" #: misc/coordinate_system.cpp:315 #, fuzzy msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" "where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." msgstr "" "ஆயத்தொலைவை இந்த வடிவத்தில் அமை: \"x;y\", இதில் x ஒரு x ஆயத்தொலைவு, மற்றும் y " "ஒரு y ஆயத்தொலைவு." #: misc/coordinate_system.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"x;y\"" ", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." msgstr "" "ஆயத்தொலைவை இந்த வடிவத்தில் அமை: \"x;y\", இதில் x ஒரு x ஆயத்தொலைவு, மற்றும் y " "ஒரு y ஆயத்தொலைவு." #: misc/coordinate_system.cpp:363 #, fuzzy msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" "where r and θ are the polar coordinates." msgstr "" "ஆயத்தொலைவை இந்த வடிவத்தில் உள்ளிடு: \"r; θ°\", இதில் r மற்றும் θ துருவ " "ஆயத்தொலைவு" #: misc/coordinate_system.cpp:370 #, fuzzy msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\"" ", where r and θ are the polar coordinates." msgstr "" "ஆயத்தொலைவை இந்த வடிவத்தில் உள்ளிடு: \"r; θ°\", இதில் r மற்றும் θ துருவ " "ஆயத்தொலைவு" #: misc/coordinate_system.cpp:522 msgid "&Euclidean" msgstr "&யுக்கிலிடியன்" #: misc/coordinate_system.cpp:523 msgid "&Polar" msgstr "&துருவம்" #: misc/coordinate_system.cpp:573 msgid "Set Euclidean Coordinate System" msgstr "யுக்கிலிடியன் ஆயத்தொலைவின் அமைப்பை அமை" #: misc/coordinate_system.cpp:575 msgid "Set Polar Coordinate System" msgstr "துருவத்தின் ஆயத்தொலைவு அமைப்பை அமை" #: modes/typesdialog.cpp:84 msgid "&Edit..." msgstr "தொகு..." #: modes/typesdialog.cpp:87 msgid "E&xport..." msgstr "ஏற்று..." #: modes/typesdialog.cpp:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Are you sure you want to delete this type?\n" "Are you sure you want to delete these %n types?" msgstr "" "_n: Are you sure you want to delete this type?\n" "உறுதியாக %1n வகைகளை நீங்கள் அழிக்க வேண்டுமா?" #: modes/typesdialog.cpp:144 msgid "Are You Sure?" msgstr "நிச்சயமாக?" #: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 msgid "" "*.kigt|Kig Types Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.kigt|Kig Types Files\n" "*|அனைத்து கோப்புகளும்" #: modes/typesdialog.cpp:170 msgid "Export Types" msgstr "இறக்குமதி வகைகள்" #: modes/typesdialog.cpp:185 msgid "Import Types" msgstr "ஏற்றுமதி வகைகள்" #: modes/typesdialog.cpp:236 msgid "" "There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " "Please select only the type you want to edit and try again." msgstr "" "ஒரு வகைக்கு மேல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது. ஒரு சமயத்தில் ஒரு வகையை மட்டுமே " "திருத்த முடியும். நீங்கள் திருத்தவேண்டிய வகையை மட்டும் தேர்ந்தெடுக்கவும். " "மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" #: modes/typesdialog.cpp:239 msgid "More Than One Type Selected" msgstr "ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட வகை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது" #: _translatorinfo.cpp:1 #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "tamilpc" #: _translatorinfo.cpp:3 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "velnet2004@yahoo.co.in" #~ msgid "Select a file name and resolution for the image file to save the screen to." #~ msgstr "திரையை சேமிக்க பிம்பக் கோப்புக்கு கோப்பு பெயரும், தெளிவுத்திறனும் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "Image file:" #~ msgstr "பிம்பக்கோப்பு" #~ msgid "Export to Latex" #~ msgstr "லாடெக்சுக்கு ஏற்று" #~ msgid "Select a file name for the Latex file to save the screen to." #~ msgstr "திரையை சேமிக்க லாடெக்ஸ் கோப்புக்கு கோப்பு பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "Latex file:" #~ msgstr "லாடெக்ஸ் கோப்பு:" #~ msgid "Export to SVG" #~ msgstr "எஸ்விஜிக்கு ஏற்ற" #~ msgid "Select a file name for the SVG file to save the screen to." #~ msgstr "திரையை சேமிக்க எஸ்விஜி`` கோப்புக்கு கோப்பு பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #~ msgid "SVG file:" #~ msgstr "எஸ்விஜி கோப்பு:" #~ msgid "Please enter a file name." #~ msgstr "கோப்பிற்குப் பெயரொன்றை இடவும்." #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "கோப்பினை மேல் எழுதவா?" #~ msgid "Here you should insert the coordinate of the top-left corner of the rectangle you want to be shown in the window." #~ msgstr "இங்கே நீங்கள் காண்பிக்கப்பட வேண்டிய நீள்சதுரத்தின் முனையின் மேல்-இடதுபுறத்தின் இணைப்பை சொருகலாம்." #~ msgid "Here you should insert the coordinate of the bottom-right corner of the rectangle you want to be shown in the window." #~ msgstr "இங்கே நீங்கள் காண்பிக்கப்பட வேண்டிய நீள்சதுரத்தின் முனையின் கீழ்-வலதுபுறத்தின் இணைப்பை சொருகலாம்." #~ msgid "The coordinates you entered was not valid. Please try again." #~ msgstr "நீங்கள் நுழைந்த ஆயத்தொலைவு சரியில்லை. தயவு செய்து மறுபடியும் முயற்சி செய்யவும்" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "பெரிதாக்கு" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "சிறிதாக்கு" #~ msgid "Toggle &Full Screen Mode" #~ msgstr "முழு திரை பாங்கை மேலும் கீழுமாக இழு"