# translation of kpovmodeler.po to # translation of kpovmodeler.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # , 2004 # , 2004 # , 2004 # , 2004 # , 2004 # , 2004 # , 2004 # Ambalam , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-10 02:57-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "வி.ஆபிரகாம் " #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vicnepabr_1306@yahoo.co.in" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "திறக்கவேண்டிய கோப்பு" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "திறந்த ஜிஎல்(GL) மொழிபெயர்க்க இயலாது" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "நேரடியான ஜிஎல்(GL) மொழிபெயர்க்க இயலாது" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "புது %1 சேர்" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "பொருள்களை சேர்க்க" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "இருபட்டக துண்டு" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "புள்ளி (%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "இயல்பான( வகை 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "முன்பே செயலாக்கப்பட்டது (வகை 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "வகை:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "படிகள்:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "அலங்காரமற்றத்தன்மை:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "புள்ளிகள்:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "UV வெக்டார்." #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "கலவை வரைப்படத்தை மாற்றும்" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "அதிர்வெண்:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "நிலை:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "அலை வடிவம்:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "ரேம்ப்" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "முக்கோனம்" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "சைன்" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "ஸ்கெல்லாப்" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "பட்டக" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "பல" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "அடுக்குக்குறி" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "பிளாப்" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "பிளாப் சிலிண்டர்" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "முடிவு 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "முடிவு 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "ஆரம் (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "ஆரம் (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "முடிவு 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "முடிவு 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "ஆரம்:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "பலம்:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 msgid "Threshold:" msgstr "ஆரம்பம்:" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93 #: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "Sturm" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "குருகளாட்சி" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "பிளாப் கோளம்" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "ஆரம் (x) " #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "ஆரம் (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "ஆரம் (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "மையம்:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "சூழப்பட்ட" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "குழந்தை பொருட்கள் அல்ல" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "( = பிடித்திருப்பது)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "பெட்டி" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "மூலை 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "மூலை 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "மூலை 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "மூலை 2:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "பெரிய வரைப்படம்" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "கோப்பு வகை" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "கோப்பின் பெயர்" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "ஒரெ தடவையாக" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "இடை செருகுதல்:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "எதுவும் இல்லை" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "இருகோடு" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "இயல்பாக்கு" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "வரைப்பட வகை" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "சமமான" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "கோளவடிவம்" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "உருளையான" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "டொராய்டல் " #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "அட்டவணையை பயன்படுத்து" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "அளவு எல்லை" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 msgid "camera" msgstr "காமிரா" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "இடம்:" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "இடம் காட்டி" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "முப்பரிமாண" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "செங்குத்தான வரைப்படம்" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "மீன் கண்கள்" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "மிக அகல கோணம்" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "ஆம்னிமேக்ஸ்" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "பேனோராமிக்" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "சிலிண்டர்/உருளை" #: pmcameraedit.cpp:56 msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: உயரமாக / நிலையான காட்சி புள்ளி" #: pmcameraedit.cpp:57 msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: இடம்வலமாக /நிலையான காட்சி புள்ளி" #: pmcameraedit.cpp:58 msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: உயரமாக ,மாறும் காட்சி புள்ளி" #: pmcameraedit.cpp:59 msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: இடம்வலமாக,மாறும் காட்சி புள்ளி" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "காமிரா வகை" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "சிலிண்டர்/உருளை வகை:" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "இடம்:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "வானம்:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "திசை:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "வலது:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "மேலே:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "இடம் காட்டி:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "கோணம்" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "தெளிவற்ற குவி" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "துவாரம்" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr " தெளிவற்ற மாதிரிகள்" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "குவி புள்ளி" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr " நம்பிக்கை" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "மாற்றம்" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "ஏற்றுமதி பதிப்பு வரைதல்" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "வான நெறியம் காலி நெறியமாக இருக்க முடியாது" #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "திசை நெறியம் காலி நெறியமாக இருக்க முடியாது" #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "வலது நெறியம் காலி நெறியமாக இருக்க முடியாது" #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "மேல் நெறியம் காலி நெறியமாக இருக்க முடியாது" #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "அந்த வகை காமிராவின் கோணம் 180 டிகிரிக்கு குறைவாக இருக்க வேண்டும் " #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr " பிடித்திருப்பது" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "( = சூழப்பட்ட)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "சிவப்பு:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "பச்சை:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "நீலம்:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "வடிகட்டி" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "அனுப்பு" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "பின்னணி:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "கம்பி சட்டம்:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "புள்ளிகளை கட்டுபடுத்து" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "அச்சுகள்:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "காட்ச்சிக்கான புளம்" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "குறிப்பு" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "கூம்பு" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "ஆரம் (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "ஆரம் (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "ஆரம் 2(1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "ஆரம் 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "ஆரம் 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "ஆரம் 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "சேர்க்கை" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "குறுக்குவெட்டுதல்" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "வேறுபாடு" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "ஒன்றாகச் சேர்" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "சேர்க்கை" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "குறுக்குவெட்டுதல்" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "வேறுபாடு" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "ஒன்றாகச் சேர்" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "சிலிண்டர்" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "%1 மாற்று " #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "பிரக்யாபிதல்" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "அடையாளம் காட்டி: " #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "இணைந்த பொருள்கள்" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 msgid "Select..." msgstr "தேர்ந்தெடு" #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "ஒரு அடையாள காட்டியை உள்ளிடு!" #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "அடையாள காட்டி எழுத்துக்களையோ,எண்களையோ, ('_')தனிப்பட்ட அடிக்கோடு. \n" "எழுத்தையோ கொண்டிருக்கலாம்" #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "பொவ்ரே (povray) ஒதுக்கப்பட்ட வார்த்தையை அடையாளம் காட்டியாக பயன்படுத்த முடியாது " #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "பொவ்ரே (povray) ஒதுக்கப்பட்ட வார்த்தையை அடையாளம் காட்டியாக பயன்படுத்த முடியாது " #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "ஒரு தனிப்பட்ட அடையாள காட்டியை உள்ளிடு!" #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "%1 நீக்கு" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "பொருள்களை நீக்கு " #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "சில மிஞ்சிய இணைப்புகளால் \"%1\" உறுதியை நீக்க முடியாது." #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "அடர்த்தி" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 msgid "Global detail" msgstr "பொது விவரம்" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 msgid "Detail level:" msgstr "விவர நிலை:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 msgid "Very Low" msgstr "மிகவும் குறைந்த" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "குறைந்த" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 msgid "Medium" msgstr "ஊடகமான" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 msgid "High" msgstr "அதிகமான" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 msgid "Very High" msgstr "மிகவும் அதிகமான" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "நுட்ப முன்மாதிரி:" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "உள்" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "&முன்மாதிரி" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "Povray வெளியீடு" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "%1 வெளியேறும் குறியீட்டால் பொவ்ரே(Povray ) இயல்பில்லாமல் வெளியேறியது. \n" "மேலும் விவரத்திற்கு பொவ்ரே (Povray) வெளிப்பாட்டை பார்க்கவும்." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "வழங்கப்படும்போது ஏற்பட்ட பிழைகள்.\n" " மேலும் விவரத்திற்கு Povray வெளியீட்டை நோக்குக." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "இந்த பொருள் மாற்றப்பட்டுள்ளது. \n" "\n" "மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "சேமிக்கப்படாத மாறுதல்கள்" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "பொருள் குணம்" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "வட்டு" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "துளையின் ஆரம்(1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "துளையின் ஆரம்(2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "இயல்பான" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "இயல்பான :" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "துளையின் ஆரம்:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "இயல்பாக்கு" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "இயல்பான நெறியம் காலி நெறியமாக இருக்க முடியாது" #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "துளையின் ஆரத்தை விட ஆரம் சிறியதாக இருக்க முடியாது." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "செய்திகள்" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "எச்சரிக்கைகளும் பிழைகளும் உள்ளது:" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "எச்சரிக்கைகள் உள்ளது:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "பிழைகள் உள்ளது" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "தொடர்ந்து செய்" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" " தொடர்ந்து செய் கிளிக் செய்யும் பொழுது ,நிரல் \n" "தற்போதைய செயலை தொடர்ந்து செய்யும்" #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" " ரத்து கிளிக் செய்யும் பொழுது ,நிரல் \n" "தற்போதைய செயலை ரத்து செய்யும்" #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "செயல்படுத்த முயற்சிக்கிறீர்களா?" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr " POV-Ray காட்சிக்கான மாதிரியாளர்" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "KPov" #: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "நுட்பம்" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "POV-Ray 3.5 பொருட்கள்" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "சில வரைப்பட பொருள்கள்" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "முடி" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "பின்னணி வண்ணம்" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "வண்ணம்" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "பரவு:" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "ஒளிமயமான:" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "Crand:" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "பிரதி பிம்பத்திற்காக சக்தி சேமிக்கவும்" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "Phong:" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "Phong அளவு:" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "தனிப்பட்ட" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "கடுமையான:" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "உலோக:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "இறிடிச்சென்ஸ்" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 msgid "Amount:" msgstr "தொகை:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "அடர்த்தி:" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "அதிர்வு:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "பிரதி பிம்பம்" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "குறைந்த பட்சம்:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "அதிக அளவு" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "ஃப்ர்ஸ்னல்னின் பிரதிபிம்பம் " #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "விட்டுச் செல்/விலகு" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "பனி" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "பனி வகை:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "மாறா நிலை" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "தரை" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "தொலைவு:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "அதிர்வு" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "மதிப்பு:" #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "ஒக்டேவ்ஸ்:" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "ஒமேகா:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "லேம்டா:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 msgid "Depth:" msgstr "ஆழம்" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "தள்ளிய:" #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "உயரம்:" #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "மேல்:" #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "பொதுவான ஃபோட்டான்" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "போட்டான் எண்ணிக்கைகள்" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "எண்" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "சேர்" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "குறைந்த பட்சம்:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "அதிக அளவு:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "ஊடகம்" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "மேக்ஸ் ஸ்டாப்:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "காரணி:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "ஜிட்டர்:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "அதிகப்படியான தடைய நிலை:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "பொதுவானதை பயன்படுத்து" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "ஏடிசி பேயில்ஒளட்டு:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "தானே நிறுத்து:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "பெரிதாக்கு" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "அதிகப்படுத்து:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "பெருக்கி:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "பொதுவான அமைத்தல்கள்" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "பின்னணி ஒளி" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "யூகிக்கப்பட்ட காமா:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "Hf பழுப்பு 16" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "Iridiscence அலை நீளம்:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "அதிக அளவு இணைப்புகள்:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "அதிகப்படியான தடைய நிலை:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "அலைகளின் எண்ணிக்கை:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "சப்தம் உருவாக்கி:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "மூலம்" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "திருத்தப்பட்ட வீச்சு" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "பெர்ளின்" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "ரேடியோசிட்டி(பொவ்ரே 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "பிரகாசம்:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "எண்:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "அதிக தூரம்:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "எல்லை பிழை:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "பழுப்பான விளிம்பு:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "குறைந்த பிழையுள்ள காரணி:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "குறைந்த மறு பயன்பாடு:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "கிட்டத்தட்ட எண்ணிக்கை:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "Recursion அளவு:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "அதிக அளவு இணைப்புகள் ஒரு நேர் தொகையாக இருக்க வேண்டும்." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "அதிக தேடல் அளவு ஒரு நேர் தொகையாக இருக்க வேண்டும்." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "அலைகளின் எண்ணிக்கை நேராக இருக்க வேண்டும்." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "கிட்டத்தட்ட எண்னிக்கை 1 லிருந்து 10 க்குள் இருக்க வேண்டும்." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "Recursion அளவு 1 அல்லது 2 ஆக இருக்க வேண்டும்" #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "OpenGL ஆதரவு இல்லை" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "முன்" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "காமிரா" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "இடப்பக்க காட்சி" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "வலப்பக்க காட்சி" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "மேல்பக்க காட்சி " #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "கீழ்பக்க காட்சி" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "முன்பக்க காட்சி" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "பின்பக்க காட்சி" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "காமிராக்கள் இல்லை" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1543 msgid "(unnamed)" msgstr "(பெயரிடப்படாதது)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "கட்டத்துக்கு இழுத்து செல்" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "கட்டுப்பாட்டு புள்ளிகள் இல்லை" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "கட்டுப்பாட்டு புள்ளிகள்" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "தெரியாத GL பார்வை வகை" #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "3D காட்சி" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "3D காட்சி (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "3D காட்சி வகை:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "நிழல் இல்லை" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "தோற்றம் இல்லை." #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "பிரதி பிம்பம் இல்லை" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "ஒளி ஊட்டு" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "தெரியும் அளவு" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "சார்ந்த" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "காட்டிய கட்டம்" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "கட்டத்தின் கட்டுப்பாட்டு புள்ளிகள்" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "2D/3D அசைவு:" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "அளவுக் கோல்:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "சுழற்சி:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "உயர புலம்" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "நீர் நிலை:" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "மிருது" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "பிம்ப வரைப்படம்" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "அனைத்தையும் நீக்கு" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "அனைத்தையும் அனுப்பு" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "அட்டவணை வடிகட்டிகள்" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "அட்டவணை ட்ரான்ஸ்மிட்கள்" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "புதிய வடிகட்டியை சேர்" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "அலங்கார வசதியை நீக்கு" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "புதிய அனுப்புதல்களை சேர்" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "அனுப்புதலை ரத்து செய்" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "பிழைகளை சொருகு" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "விவரங்கள்" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "%2தில் %1 பொருள்களை சொருக இயலவில்லை." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "பொருள்கள் சொருகப்படவில்லை:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "பொருளை இவ்வாறு சொருகு" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "முதல் குழந்தைகள்" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "சில" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "கடைசி குழந்தைகள்" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "உடன்பிறந்தோர்கள்" #: pminsertpopup.cpp:61 msgid "Insert Object As" msgstr "பொருளை இவ்வாறு சொருகு" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "முதல் குழந்தை" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "கடைசி குழந்தை" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "உடன்பிறந்தோர்" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "உட்பாகம்" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "ஒளி முறிவு:" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "வரையறிதல்:" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "சிதறு:" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "மாதிரி சிதறிகள்:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "திரை விரி அளவு:" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "திரை விரி சக்தி" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "உள் நுட்பம்" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "சம பரப்பு" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "பெட்டி" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "உருளை" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "முனை 1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "முனை 2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "அதிகப்படியான சாய்வுகளை பொருத்து" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "அனைத்து குறுக்குவெட்டு" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "செயல்பாடு:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "கொள்கலம்:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "நுட்பம்:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "அதிகப்படியான சாய்வு: " #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "அளவு" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "அதிகமான தடையங்கள்:" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "ஜுலியா ஃபிராக்டல்" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "ஜுலியா அளவுருக்கள்:" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "இயற்கணிதத்தின் வகை:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "குவாடர்னியான்" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "அதிக சிக்கல்" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "செயல்பாட்டின் வகை:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "அதிக அளவு மாற்றங்கள்" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "துல்லியம்:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "இயல்பாக துண்டாக்கு" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "துண்டின் தூரம்:" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "slice சாதா நெறியம் ஒரு காலி நெறியமாக இருக்கக்கூடாது." #: pmjuliafractaledit.cpp:337 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "இயல்பான நெறிய துண்டுகளின் 'k' அங்கங்கள் பூஜ்யமாக இருக்க முடியாது." #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "" "சதுக்கம்,வட்டகம் ஆகிய செயல்கள் மட்டுமே குவாட்டர்னியன் எண் கணிதத்தில் அறுதியிடப்பட்டுள்ளது." #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "லத்தே" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "புள்ளி %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "சேர் புள்ளி" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "புள்ளியை நீக்கு " #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "வரையுதவி வகை:" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "நேரான வரை கருவி" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "க்வாட்டிராட்டிக் வரையுதவி" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "பட்டக வரையுதவி" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "பேசியர் வரையுதவி" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "வரையுதவி புள்ளிகள்" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "குறைந்தது 2 புள்ளிகள் நேரான வரையுதவிக்கு தேவைப்படுகிறது." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "க்வாட்ரேடிக் ஸ்ப்ளைன்ஸ்க்கு 3 இடங்களாவது வேண்டும்." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "க்யூபிக் ஸ்ப்ளைன்ஸ்க்கு 4 இடங்களாவது வேண்டும்.Cubic splines" #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "Bezier splinesன் ஒவ்வொரு அரைவட்டத்துக்கும் 4 இடங்கள் தேவை." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "முன்னிருப்பு உருவரை காட்சி" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "காட்சி வரையரைக்ள் கிடைக்கும்" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "உருவரை காட்சி" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "வகை" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "இடம்" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "துறை இடம்" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "நெடுவரிசையின் அகலம்:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "உயறத்தை காட்டு:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "புதிய நெடுவரிசை" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "கீழ்" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "தத்தப்பட்ட" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "நடமாடும்" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 msgid "Width:" msgstr "அகலம்:" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "உயரம்:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "இடம் x::" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "காட்சி உருவரைகள் காலியாக இருக்கக்கூடாது" #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "" "முதல் உருவரை காட்சியின் ஒதுக்கிடத்தின் உள்ளீடு புதிய நெடுவரிசையாக இருக்க வேண்டும்." #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "பெயரிடப்படாதது" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "நூலக காட்சி" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "நூலகப் பொருட்கள்" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "நூலகம்:" #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "இந்த நூலகம் படிப்பதற்கு மட்டும்" #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "நூலக தொகுப்பு வழி முன்பே இப்பாதையைக் கொண்டது" #: pmlibrarybrowser.cpp:241 msgid "Could not remove item." msgstr "அடைவை உருவாக்க இயலவில்லை" #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "அடைவை உருவாக்க வில்லை" #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "துணை நூலகத்தை உருவாக்கு" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "காட்சி உருவரையின் பெயரை எழுதுக:" #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "தெரியவில்லை" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "இந்த நூலகம் முன்பே உள்ளது." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "புதிய துணை அடைவை உருவாக்க இயலவில்லை" #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "பெயர்:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 msgid "Description:" msgstr "விவரம்:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 msgid "Keywords:" msgstr "விசைப்பலகை" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 msgid "Contents:" msgstr "உள்ளடக்கங்கள்:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "முன்மாதிரி பிம்பத்தை மாற்று" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "பொருளை ஏற்று" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "இந்த பொருளில் மாற்றம் ஏற்பட்டு மற்றும் சேமிக்கப்படவில்லை.\n" " நீங்கள் இதை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "நூலகத்தை உருவாக்கு" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "எழுதியவர்" #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "வருணனை" #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "நூலகத்தில் மாற்றங்களை அனுமதி?" #: pmlibraryiconview.cpp:279 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "\"%1\"ல் இருந்து \"%2\"க்கு நகரும்போது பிழை" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "தேடு:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "தேடு" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "வழி" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "விளக்கு" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "இங்கே துவக்கு" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "வெளிச்சம் வருமிடம்" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "ஓரிட வெளிச்சம்" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "ஊருளை வெளிச்சம்" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "நிழலற்ற வெளிச்சம்" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "இறுக்கம்" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "இங்கே துவக்கு" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "இணைகோடு" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "பரப்பு வெளிச்சம்" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "பரப்புவகை" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "நீள்சதுர" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "சுற்றறிக்கை" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "அச்சு1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "அச்சு2:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "அளவு 1" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "அளவு 2" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "தக அமைப்பு" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "கிழக்கு" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 msgid "Jitter" msgstr "ஜிட்டர்" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "திரை விரித்தல்" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "ஊடக உரையாடல்" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "ஊடக உரையாடல்" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "குழுவை உருவாக்கு" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "பொது வெளாச்சம்" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "தயவு செய்து புலம் %1 and %2 இடையே உள்ள மதிப்பை உள்ளிடவும்" #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "புலம் >=%1ல் தகவல் தேவை, தயவுசெய்து மதிப்பை உள்ளிடவும்" #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "புலம் >%1ல் தகவல் தேவை, தயவு செய்து மதிப்பை உள்ளிடவும்" #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "புலம் <=%1 ல் தகவல் தேவை, தயவுசெய்து மதிப்பை உள்ளிடவும்" #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "புலம் <%1 ல் தகவல் தேவை, தயவுசெய்து மதிப்பை உள்ளிடவும்" #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "புலம் '#' ல் தகவல் தேவை, தயவுசெய்து மதிப்பை உள்ளிடவும்" #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "தயவு செய்து %1 and %2 இடையே உள்ள முழு எண் உள்ளிடவும்" #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "தயவு செய்து முழு எண் மதிப்பு >=%1ஐ உள்ளிடவும்" #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "தயவு செய்து முழு எண் மதிப்பு <=%1ஐ உள்ளிடவும்" #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "புலம் '#' ல் தகவல் தேவை, தயவு செய்து மதிப்பை உள்ளிடவும்" #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "முதல் உருவம்" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "நுட்பமான பட்டியல்" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "வர்ண பட்டியல்" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "வண்ணப்பட்டியலை ஏற்று " #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "அடர்வு பட்டியல்" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "இயல்பான பட்டியல்" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "தணிக்கையாளர்" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "தெரியும் அளவு " #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "ஹெக்சகன்" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "தெரியும் அளவு " #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "காரை" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "You can have at most two child items for that list type!" #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "போல" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "பொருள்" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "பொருள் வரைபடம்" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "ஊடகம்" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 msgid "Method:" msgstr "முறை" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "1(மாண்டி கார்லொ)" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2(மிருது)" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "3(தகவமை மாதிரி)" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "இடைவெளிகள்" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "மாதிரிகள்" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "விகிதம்" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "நச்சு-மாற்றுப்பெயராக்கம்" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "மட்டம்:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "ஊள்ளுரிதல்" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "எமிஷன்" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "படர்ந்திருத்தல்" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "ஐசோடிராப்பிக் " #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "Mie Haze" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "Mie Murky" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "Rayleigh" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "Henyey-Greenstein" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "Rayleigh" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "இறந்த" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "குறைவான எண்ணிக்கையை காட்டிலும் அதிகமானது அதிகபட்ச எண்ணிக்கை" #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "வலையில் பிடி" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "விளைவு வெக்டர்" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "நகர்த்து %1" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "பொருளை நகர்த்து" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr " \"%1\" விவரிப்பை இந்த புள்ளியில் செருக இயலவில்லை." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr " \"%1\" விவரிப்பு இணைத்த பொருட்களுக்கு பின்னால் நகர்த்த இயலாது." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare " "\"%3\" and the insert point is not after the declare." msgstr "" "The %1 \"%2\" விவரிப்பு \"%3\" விவரிப்புடன் இணைக்கப்பட்டிருப்பதால் நகர்த்த முடியாது " "ம்ற்றும் செருகல் புள்ளி விவரிப்புக்கு அடுத்து இல்லை." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "இயல்பான" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "மூலம் அளவு" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "புள்ளி நுட்பம்" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "UV படமிடல்" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "நூலகங்கள்" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "உருவாக்கு..." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "நூலக விவரங்கள்" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "எழுதியவர்" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "விவரம்" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "இந்த அடைவு முன்பே உள்ளது" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "அடைவை உருவாக்க இயலவில்லை" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "இந்த நூலகத்தில் மாற்றங்கள் செய்ய முடியாது." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "இந்த நூலகத்தில் மாற்றங்கள் செய்யப்படும்" #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "பொருள் இணைப்பு " #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "\"%1\" என்பது தவறு என்று உறுதி செய் " #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "பொருளை தேர்ந்தெடு" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "உப வகுப்பு" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "கோளங்கள் " #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "சிலிண்டர்/உருளை" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "கூம்பு" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "டாரஸ்" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "வட்டு" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "பிலாப் கோளம்" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "பிலாப் உருளை" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "கடைசல் பிடிக்கும் இயந்திரம்" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "பரப்புக்கோணம்" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "Prism:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr " Superquadric முட்டை வடிவம்" #: pmobjectsettings.cpp:187 msgid "Sphere sweep:" msgstr "கோளம் நீக்கு:" #: pmobjectsettings.cpp:200 msgid "Heightfield:" msgstr "உயர புலம்:" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "அளவுகள்" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "இழைப்புளி:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "காமிரா கோணங்கள்" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "மேம்படுத்திய அதைப்புகளின் அதிகமான விவரம்" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "நேரடியாக செய்" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "மாற்றங்கள் மீட்டமைக்கும் போது மட்டுமே ஏற்கப்படும்" #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "\"%1\" பொருள் %2.ளை ஆதரிக்கவில்லை" #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "\"%1\" பொருள் %2.ளை ஆதரிக்கவில்லை" #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "அட்டவணை" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "முன்னிருப்பு மதிப்பை பயன்படுத்தும் 0.0 கடிகாரம்" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "முன்னிருப்பு மதிப்பை பயன்படுத்தும் 1.0 கடிகாரம்_டல்ட்ட" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" "முழு POV-ray முறைக்கும் ஆதரவளிக்கப்படும். நீங்கள் ஆதரவில்லாத POV-ray குறிமுறையை " "சேர்க்க வேண்டுமென்றால், நீங்கள் இந்த குறிமுறையை இரண்டு சிறப்பு அறிக்கையின் இடையில் " "கொடுக்கலாம் \"//*PMRawBegin\" மற்றும் \"//*PMRawEnd\"." #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "வரி %1" #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "அதிகபடியாக %1 தவறுகள் அடைந்துள்ளது" #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "அதிகபடியாக %1 எச்சரிக்கைகள் அடைந்துள்ளது" #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "%1 எதிர்ப்பார்த்த, கண்டறியப்படவில்லை \"%2\"" #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "எதிர்பாராத கூப்பன்'%1'" #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "Info" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "%2இல் %1ஐ சொருக முடியாது" #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "விளங்காத பொருள்\"%1\"." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "இந்த இடத்தில் விளங்காத பொருள்\"%1\"." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "உள்வாங்கு" #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "ஏற்றுமதி" #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 msgid "Render Modes" msgstr "செய்த விதம்" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "செய்" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "செய்த விதம்" #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "செய்த சாளரம்" #: pmpart.cpp:265 msgid "Visibility level:" msgstr "தெரியும் எல்லை:" #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "தெரியும் அளவு" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "பொது விவரம்:" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "பொது விவர எல்லை" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "பொது அமைப்பு" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "ஆகாயக் கோளம்" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "வானவில்" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "பனி" #: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "நுட்பமான" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "அடர்வு " #: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "பொருள்" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "கூம்பு" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "டாரஸ்" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "கடைசல் பிடிக்கும் இயந்திரம்" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "Prism:" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "பரப்புக்கோணம்" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr " Superquadric முட்டை வடிவம்" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "Julia Fractal" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "உயர்ந்த புலம் " #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "உரை" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "பிலாப்" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "பிலாப் கோளங்கள்" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "பிலாப் உருளை" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "இழைப்புளி" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "பாலினாம்" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "உறுதிமொழி" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "பொருள் இணைப்பு " #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "இதற்குள் ஒன்று சேர்" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "இதனால் வெட்டப்பட்டது" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "வெளிச்சம்" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "அது போல்" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "கோடு ஊடே" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "இருபட்டக வழி" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "வட்டு" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "நுட்பம்" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "வர்ணம்" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "கனவடிவான வண்ணம்" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "நுட்பமான பட்டியல்" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "வண்ண பட்டியல்" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "வர்ண பட்டியல்" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "இயல்பான பட்டியல்" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "அடர்வு பட்டியல்" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "முடி" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "முன்வடிவமைப்பு" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "கலவை வரைபட மற்றம்" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "நுட்ப வரைபடம்" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "பொருள் வரைப்படம்" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "வர்ண வரைபடம்" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "வண்ண வரைபடம்" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "இயல்பான வரைபடம்" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "பொருள் வரைபடம்" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "இயல்பான வரைபடம்" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "பொருள் வரைபடம்" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "சரிவு" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "போர்வை " #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "பிம்ப வரைபடம்" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "துரித வண்ணம்" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "மொழிபெயர்ப்பு" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "அளவு" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "சுற்று" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "அணி" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "குறிப்பு" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "Raw Povray" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "பரப்புக்கோணம்" #: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 msgid "Radiosity" msgstr "ரேடியோசிட்டி" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "பொது ஃபோட்டான்ஸ்" #: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "ஃபோட்டான்ஸ்" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "குழுவை உருவாக்கு" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "நுட்பமான பட்டியல்" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "கோளம் நீக்கு" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "வலை " #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "பொருளை தேடு" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "%1 உள்வாங்கு" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "வெட்டுவதற்கான தேர்வு" #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "தேர்வை நீக்குக" #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "படி எடுத்த தேர்வுகளை கிளிப்போர்டில் சேர்க்கவும்" #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "இழுத்துச்செல் " #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "கீழே போடு" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "கிளிப்போர்டு பட்டியலை சொருகவும்" #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "கடைசி மாற்றத்தை ரத்து செய்" #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "கடைசி மாற்றத்தை மறுபடி செய்" #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "அறிவிப்பு " #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "முன்வடிவம்" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "அகேட்" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "சராசரி" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "பெட்டி" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "போஸோ" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "எழும்பு" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "பெட்டிகள்" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "படபடவென்று சத்தம்" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "அடர்த்தியான கோப்பு" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "வெட்டுவாய்" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "சாய்வு" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "கிரனைட்" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "ஜுலியா" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "லப்பர்டு " #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "மேன்டல்" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "சலவைக் கல்" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "வெங்காயம்" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "குல்ட்" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "ஆரைகல்" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "சிற்றலைகள்" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "சுழல் 1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "சுழல் 2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "புள்ளிகளுள்ள" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "அலை" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "கட்டை" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "சுருங்கல்" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "வடிவம்:" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "தசமம்:" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "தள்ளிய" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "கனவடிவ" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "கோப்பு" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "இடை சொருகல்" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "டிரைலைனர்" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "சாய்வு" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "சிக்கல் எண்" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "சேரிடம்." #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "வகை 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "வகை2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "செயல்பாட்டின் வகைகள்:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: குறைந்த திரும்பல் 1" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "1: Iterations Until Bailout" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "2. நிஜப் பகுதி" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "3. கற்பனைப் பகுதி" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "4: சட்டங்களின் உண்மையான பகுதி " #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "5: சட்டங்களின் கற்பனைப்பகுதி " #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6: சரியான மதிப்பு" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "நுட்பமான பட்டியல்:" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "1: சரியான மதிப்பு குறைந்தது" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "6: சரியான கடைசி மதிப்பு" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "Quilt controls:" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "குறைந்த சரிவு" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "உயர்ந்த சரிவு" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "உயரம்" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "குறைந்த உயரம்:" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "உயர்ந்த உயரம்:" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "சுழல் எண்" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "பொது அமைப்புகளை பயன்படுத்து" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "மதிப்பு" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "ஃபோட்டான்ஸ்" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "சேரிடம்" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "இடப் பெருக்காளர்" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "விலகல்" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "சேர்த்தல்" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "கடந்துச் செல்" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "நிறம் கொடுக்கும் வஸ்து" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "சமதளம்" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "தொலைவு" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "உள்வாங்குதல்" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "செயல்படுத்துவதை நிறுத்து" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "சேர்ப்பிகள் நிறுவப்பட்டது" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "நிலை" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "உள்வாங்கு" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "செயல்படுத்துவதை நிறுத்து" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "குவாடிரிக்" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "பட்டகம்" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "குவாட்ரிக்" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "பாலினாம்" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "கட்டளை" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "விதி" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "POV-Ray 3.1கோப்பு (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "POV-Ray 3.1கோப்புகள் (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "POV-Ray 3.1கோப்புகளைச் சேர்த்துக் கொள் (*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "POV-Ray 3.5 கோப்புகள் (*.pov, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "POV-Ray 3.5 கோப்புகள் (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "POV-Ray 3.5 கோப்புகளைச் சேர்த்துக் கொள் (*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "அணி" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "பூலியன் தொடர் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "கீழ்படியாத முன் வடிவம் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது" #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "செல்லுபடியாகாத பட்டியல் எண்" #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "அடையாள காட்டி" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "நடமாடும், வண்ணம் அல்லது வெக்டார் அடையாள காட்டி ஆகியவை எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "குறிப்பிடப்படாத இனங் காட்டி \"%1\"." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "பகுதி செயற்குறி ஒரு தவறான செயற்குறி " #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "நடமாடும் அல்லது வெக்டர் தொடர் எதிர்பார்ப்பு" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "நடமாடும் தொடர் எதிர்பார்ப்பு" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "உங்களால் வெக்டரை வண்ணத்துடன் பெருக்க முடியாது " #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "உங்களால் வெக்டரை வண்ணத்தால் வகுக்க முடியாது" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "உங்களால் வண்ணத்தை வெக்டரால் வகுக்க முடியாது" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "உங்களால் வண்ணத்தையும் வெக்டரையும் சேர்க்க முடியாது" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "உங்களால் வெக்டரை வண்ணத்துடன் சேர்க்க முடியாது" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "உங்களால் வெக்டரையும் வண்ணத்தையும் கழிக்க முடியாது" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "எதிர்ப்பார்த்த வண்ணத் தொடர்" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "விளிம்பு மதிப்பு நேராக இருக்க வேண்டும்" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "உயரமான புலம் வகை" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "உயரமான புலம் கோப்பு" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "நீர் மட்ட அளவு 0லிருந்து 1ருக்குள் இருக்க வேண்டும்" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "கோப்பு எழுத்துரு பெயர்" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "தொடர்ச்சியான உரை" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "அதிக அளவு திரும்ப செயல்கள் 1விட குறைவான நிலையானதாக உள்ளது" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "தவறின்மை குறைந்தது 1.0, நிலையானதாக இருக்க வேண்டும்" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "பாலினாம் வரிசை 2க்கும் 7க்கும் உள்ளிட்டதாக இருக்க வேண்டும் " #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr " %2 பாலினாம் வரிசைக்கு %1 கணிதம் தேவை" #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "புலம் வகை 0 அல்லது 1ஆக இருக்க வேண்டும்" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "ஸ்ப்லைன் வகைக்கு குறைந்த பட்சம் %1 புள்ளிகள் தேவை" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "பிசைர் ஸ்பிலைன் ஒவ்வொரு பகுதிக்கும் 4புள்ளிகள் தேவை." #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "லைனர் ஸ்ப்லைனுக்கு குறைந்தது 4 புள்ளிகள் தேவை." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "நேரான வரைவுதவி மூடப்படவில்லை " #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "க்வாட்ராட்டிக் வரைவுதவி குறைந்தது 5 புள்ளிகள் தேவைப்படுகிறது" #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "க்வாட்ராட்டிக் வரைவுதவி மூடப்படவில்லை" #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "பட்டக வரைவுதவி குறைந்தது 6 புள்ளிகள் தேவைப்படுகிறது" #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "பட்டக வரைவுதவி மூடப்படவில்லை" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "பெஸியர் வரைவுதவி மூடப்படவில்லை " #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "புரட்சி தளத்திற்கு குறைந்தது 4 புள்ளிகள் தேவை" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "v மதிப்பு புள்ளி%1 மற்றும் %2" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "இந்த V ஆயமுறைகள் நிச்சயமாக அதிகரிக்கும்: நிலையான" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "கிழக்கு- மேற்கு அடுக்குக்குறி அதிகமாக 0.001 ஆக இருக்க வேண்டும்" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "வடக்கு- தெற்கு அடுக்குக்குறி அதிகமாக 0.001 ஆக இருக்க வேண்டும்" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "தவறான அணி மதிப்பு எண்" #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "தவறான அறிவிப்பு வகை" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "கோப்பு பெயரை எதிர்ப்பார்ப்பு" #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "வளைவு வகை எதிர்ப்பார்ப்பு" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "தெரியாத பிட் வரைப்படம் வகை " #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "பழைய பிரதி பிம்ப விதியை பயன்படுத்துக " #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "ஒரு சித்திர பொருள் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "Can't render an empty scene.\n" msgstr "காலி காட்சியை கொடுக்க இயலாது\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "காட்சியை தற்காலிக கோப்பில் எழுத இயலவில்லை \n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "பெளரே அழைக்க இயலவில்லை. தயவு செய்து உங்கள் நிறுவுதலை அல்லது பெளரே கட்டளையை சரி " "பார்க்கவும். " #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "Povray கட்டளை" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "கட்டளை" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "Povray ஆவண உபயோகிப்பவர்" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "வழி" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "பதிப்பு" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "நூலக வழிகள்" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "சேர்" #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "திருத்து" #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "மேலே" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "கீழே" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "Povray 20 நூலக வழிகளை மட்டும் " #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "நூலக தொகுப்பு வழி முன்பே இப்பாதையைக் கொண்டது" #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "விலக்கு" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "திரும்ப ஆரம்பி" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "ஒடுகிறது" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "விலக்குதல்" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "தெரியாத படவடிவம்.\n" "மதிப்புள்ள பின்னொட்டை நுழை " #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "வடிவமைப்பு எழுதுவதற்கு உதவாது" #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "படிமங்களை சரியாக எழுத இயலாது.\n" " தப்பான படிம முறை?" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "படிமங்களை எழுத முடியாது.\n" " உத்தரவு தடைசெய்யப்பட்டது." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "முடிந்தது" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray இயல்பிலா முடிப்பால் வெளியேறும்.\n" "மேலும் விவரத்திற்கு Povray வெளியீடைடை நோக்குக." #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "ஓடுகிறது, %1 படத்துணுக்குகள்/ நொடி" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "அளவு" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "காமா" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "வழங்கப்பட்ட பொருள்கள்" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "சுவர்" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "செயல்படுத்தும் சுவரு" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "வண்ணம் 1" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "வண்ணம் 2" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "தரை" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "செயல்படுத்தும் தரை" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 msgid "Antialiasing" msgstr "சீராக்குதல்" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "சீராக்குதல் செயல்படச்செய் " #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "குறைந்தது ஒரு பொருளாவது தேர்ந்தெடுக்கப்படவேண்டும்" #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "பட்டகம்" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "உயரம் 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "உயரம் 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "புள்ளி %1.%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "நீக்கு வகை" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "நேராக நீக்கு " #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "கூம்பை நீக்கு" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "உயரம் 1" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "உயரம் 2" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "துணை பட்டகம் %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "உப பட்டகம் சேர்க்கவும்" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "உப பட்டகம் நீக்கு" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "புதிய உப பட்டகம் " #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "உப பட்டகத்தை இணைக்கவும்" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "நேரான வரைவுதவி குறைந்தது 3 புள்ளிகள் தேவைப்படுகிறது" #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "க்வாட்ராட்டிக் பட்டக வரைவுதவி குறைந்தது 4 புள்ளிகள் தேவைப்படுகிறது " #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "பட்டக வரைவுதவி குறைந்தது 5 புள்ளிகள் தேவைப்படுகிறது " #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "பெஸிய்ர் வரைவுதவி மூடப்படவில்லை " #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "POV-Ray 3.1ல் உப பட்டகம் பெசியர் வளைவுடன் வேலை செய்யாது." #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "திட்டமிடுவதன் மூலம்" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "பொருள் அறிவிப்பு" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "நுட்பம் அறிவிப்பு" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "நிறமி அறிவிப்பு" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "இயல்பான அறிவிப்பு " #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "முடிவு அறிவிப்பு" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "நுட்பம் வரைப்பட அறிவிப்பு" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "நிறமி வரைப்பட அறிவிப்பு" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "வண்ண வரைப்பட அறிவிப்பு" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "இயல்பான வரைப்பட அறிவிப்பு" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "சரிவு வரைப்பட அறிவிப்பு " #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "அடர்த்தி வரைப்படத்தின் அறிவிப்பு" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "உள்ளிறுப்பு அறிவிப்பு" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "ஊடகத்தின் அறிவிப்பு" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "வான கோளத்தின் அறிவிப்பு" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "வானவில் அறிவிப்பு" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "பனி அறிவிப்பு" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "பொருளின் அறிவிப்பு" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "அடர்த்தி அறிவிப்பு" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "துரித வண்ணங்கள்" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "ரேடியோசிட்டி" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "எப்பொழுதும் உதாரணம்" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "அதிக அளவு உதாரணம்:" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "பிரிடிரேஸைத் துவக்கு" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "பிரிடரேஸின் முடிவு" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "வானவில்" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "வட்டப்பகுதியின் சாய் கோணம்" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "சாய் கோணத்தின் வீழ்ச்சி நிலை" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "" "வானவில்லில் வட்டப்பகுதியின் சாய் கோணம் சாய் கோணத்தின் வீழ்ச்சி நிலையை விட சிறியதாக உள்ளது" #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "திசை வெக்டர் பூஜ்ஜியத்தில் உள்ளது." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "மேல் வெக்டர் பூஜ்ஜியத்தில் உள்ளது." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "திசை மற்றும் மேல் வெக்டார்ஸ் கொலினியராக உள்ளது." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "கச்சப் பாவ்ரே " #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "வடிவமைப்பு குறியீடு" #: pmrendermanager.cpp:1317 msgid "not supported" msgstr "ஆதரவு தரவில்லை" #: pmrendermanager.cpp:1320 msgid "approximated" msgstr "தோராயமாக" #: pmrendermanager.cpp:1517 msgid "left" msgstr "இடது" #: pmrendermanager.cpp:1520 msgid "right" msgstr "வலது" #: pmrendermanager.cpp:1523 msgid "bottom" msgstr "கீழ்" #: pmrendermanager.cpp:1526 msgid "top" msgstr "மேல்" #: pmrendermanager.cpp:1529 msgid "front" msgstr "முன்னால்" #: pmrendermanager.cpp:1532 msgid "back" msgstr "மறுபடி" #: pmrendermode.cpp:51 msgid "New mode" msgstr "புது வகை" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "0,1:விரைவு வண்ணங்கள், முழு ஆம்பியண்ட் ஒளிகளை மட்டும்" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "2,3:குறித்த டிஃப்பியூஸையும் ஆம்பிய்ண்ட் ஒளியையும் காட்டுக." #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "4:ரெண்டரின் நிழல், ஆனால் நீடித்த ஒளி இல்லை" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "4:ரெண்டரின் நிழல், ஆனால் நீடித்த ஒளி இல்லை" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgstr "6,7:நுட்பத்தின் சித்திரத்தைக் காண்க" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "8:கதிர்களின் பிரதிபலிப்பு,ஒளிவிலகள் மற்றும் கொடுத்ததைக் காட்டுக " #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9: Compute media" msgstr "9:ஊடகத்தை கண்டுபிடி" #: pmrendermodesdialog.cpp:235 msgid "10: Compute radiosity but no media" msgstr "10:ரேடியோஸிடியைக் காண்க ஆனால் ஊடகம் இல்லை" #: pmrendermodesdialog.cpp:236 msgid "11: Compute radiosity and media" msgstr "11:ரேடியோஸிடியையும் ஊடகத்தையும் காண்க" #: pmrendermodesdialog.cpp:269 msgid "Size" msgstr "அளவு" #: pmrendermodesdialog.cpp:284 msgid "Subsection" msgstr "உப பதிவு" #: pmrendermodesdialog.cpp:289 msgid "Start column:" msgstr "உயர வடிவத்தை தொடங்கு:" #: pmrendermodesdialog.cpp:293 msgid "End column:" msgstr "உயர வடிவத்தின் முடிவு:" #: pmrendermodesdialog.cpp:297 msgid "Start row:" msgstr "வரியைத் தொடங்கு:" #: pmrendermodesdialog.cpp:301 msgid "End row:" msgstr "வரியின் முடிவு" #: pmrendermodesdialog.cpp:311 msgid "Quality" msgstr "தரம்" #: pmrendermodesdialog.cpp:315 msgid "Quality:" msgstr "தரம்:" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Non Recursive" msgstr "உள் அழைப்பு இல்லாத" #: pmrendermodesdialog.cpp:330 msgid "Recursive" msgstr "உள் அழைப்பு" #: pmrendermodesdialog.cpp:357 msgid "Output" msgstr "வெளியீடு" #: pmrendermodesdialog.cpp:360 msgid "Alpha" msgstr "ஆல்பா" #: pmrendermodesdialog.cpp:449 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "ரெண்டர் வகைக்கு தயவுசெய்து வருணனையை எழுதுக" #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "சுற்று" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "சுழற்சி" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "அளவு கோல்" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "\"%2\" பிறகு %1 எதிர்பாராத எழுத்து" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "\"%2\" பிறகு %1 எதிர்பாராத எழுத்து" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "முற்று பெறாத செயல் கூற்று" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "தெரியாத அடைவு" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "முற்று பெறாத சரம்" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "முற்று பெறாத குறிப்பு" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "கச்சப் பாவ்ரே முடியவில்லை" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "காட்சி" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "பாவ்ரே " #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "பாவ்ரே தேர்வுகள்" #: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 #: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "காட்சிப் பார்வை" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "GL அமைப்பிக் காட்சியைத் திற" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "வண்ணங்கள்" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "வண்ணங்களின் குணங்கள்" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "கட்டம்" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "கட்டம் குணங்கள்" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "பொருள்கள்" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "அமைப்புகளை பொருட்களுக்காக காட்டு" #: pmsettingsdialog.cpp:103 msgid "Properties View" msgstr "குணங்களின் காட்சி" #: pmsettingsdialog.cpp:105 msgid "Texture Preview" msgstr "நுட்ப முன்காட்சி" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "நுட்பம் முன்காட்சிக்காக அமைப்பைக் காண்பிக்க." #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "காட்சி உருவரைக்காக அமைப்பைக் காண்பிக்க." #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "பொருட்களின் நூலகம்" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "பொருட்களின் நூலகத்திற்காக அமைப்பை காண்பிக்க." #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "பிளகின்ஸ்" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "பிளகின் அமைப்பு" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "கத்து & பாதை" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "துண்டி & பாதை" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "மேலிருப்பதன் புதிய காட்சி" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "கீழிருப்பதன் புதிய காட்சி" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "இடமிருப்பதன் புதிய காட்சி" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "வலமிருப்பதன் புதிய காட்சி" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "முன்னிருப்பதன் புதிய காட்சி" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "பின்னிருப்பதன் புதிய காட்சி" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "காமிராவின் புதிய காட்சி" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "புதிய பொருளின் அட்டவணை " #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "குணங்களின் புதிய காட்சி" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "புது நூலக உலாவி" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "புதிய உருவரை" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "உருவரையின் காட்சியை சேமிக்க..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "Povray Modeler ன் தொகுப்பு (*.kpm) " #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "எல்லா கோப்புகள்" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "எந்த மாறுதல்களையும் சேமிக்க தேவையில்லை" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "தொகுப்பை சேகரிக்க இயலாது." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "தெரியாத" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "இந்தப் பெயரில் உள்ள எல்லாத் தொகுப்புகளும் முன்பே உள்ளது.\n" "அதன் மேல் நீங்கள் எழுத வேண்டுமா?" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "ஸ்கைஸ்பியர்" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "சரிவு" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "சரிவு:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "கனவடிவ வண்ணம்" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "கவிழ்க்கப்பட்ட" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "காலியான" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "சுற்றின் பரப்பு" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "புள்ளி %1 (yz)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "பொருட்பரப்பின் சுழற்சி 4 புள்ளிகளாவது இருக்க வேண்டும்." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr " v மதிப்புகளின் %1 ம்ற்றும் %2 புள்ளிகளிள் மாற்றங்கள் இருக்கும்." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr " v மதிப்புகள் கண்டிப்பாக கூடிக் கொண்டிருக்க வேண்டும்." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "கோளங்கள் " #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "கோள் பெருக்கி" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "நடு %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "ஆரம் %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "ஆரம்%1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "ஆரம் %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "கோளங்களைக் கூட்டுக" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "கோளங்களை நீக்குக" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "B-Spline" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "கோளங்கள்" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "சகிப்பு" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "B-வளைகோட்டு இசைவு 4 புள்ளிகளையாவது வேண்டுகிறது." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "ஸூப்பர்குவாட்ரிக் முட்டை வடிவம் " #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "அடுக்குக்குறிகள்:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "கிழக்கு-மேற்கு:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "வடக்கு-கிழக்கு:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "உரை" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "எழுத்துரு" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "உரை" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "நுட்பம்" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "நுட்ப வரைப்படம்" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "பிக்மெண்ட் வரைப்படம்" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "வண்ண வரைப்படம்" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "இயல்பான வரைப்படம்" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "சாய்வான வரைப்படம்" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "அடர்த்தி வரைப்படம்" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "வரைப்படத்தின் மதிப்புகள்:" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(வெற்றுகுழு உறுப்புகள்)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(புனிதத் தொடர்பு)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "வரைப்படத்தின் எண்ணிக்கையைக் அதிகப்படுத்த வேண்டும்" #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "டாரஸ்" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "பிரதான ஆரம் (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "பிரதான ஆரம் (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "சிறு ஆரம் (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "சிறு ஆரம் (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "சிறு ஆரம்:" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "சிறு ஆரம்:" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "மொழிபெயர்ப்பு" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "மொழிபெயர்ப்பு" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "பொருள் பட்டியல்" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "மிருதுவான முக்கோணம்" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "முக்கோணம்" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "புள்ளி 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "இயல்பான 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "புள்ளி 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "இயல்பான 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "புள்ளி 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "இயல்பான 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "புள்ளி %1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "இயல்பான %1:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "UV வெக்டார் %1:" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "தலைகீழ் சாதாரண வெக்டர்ஸ்." #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "செல்லும் முக்கோணங்களை தயவுசெய்து எழுதுக." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "எல்லா இயல்பான வெக்டர்ஸூம் முக்கோணத்தின் ஒரே பகுப்பியைக் காண வேண்டும்." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "தெரியாத காட்சிகளின் வகை\"%1\"" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "தெரியாத டாக் இடம். " #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "தெரியாத காட்சி வகை." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "காட்சி உருவரைத் தொகுப்பை திறக்க இயலாது." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "காட்சி உருவரை தென்படவில்லை." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "காட்சி உருவரையை சேமிக்க" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "காட்சி உருவரையின் பெயரை எழுதுக:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "போர்த்து" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "போர்த்தும் வகை" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "திரும்பச் செய்" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "கருப்பு வெற்றிடங்கள்" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "திருப்பு:" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "திரும்பச் செய்:" #: pmwarpedit.cpp:142 msgid "Orientation:" msgstr "திசை:" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "தூரத்தின் அடுக்கு குறி:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "ஆவண விவரங்களை உள்வாங்க இயலாது!" #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "KPovModeler ன் புதிய பதிப்போடு இந்த ஆவணத்தை உருவாக்கினோம். முழு ஆவணமும் ஒழுங்காக " "உள்வாங்காது." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "தவறான மேல் நிலை அட்டைகள்" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "தெரியாத பொருட்கள் %1" #: kpovmodelershell.rc:50 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "நூலகம் கருவிப்பட்டை : " #: kpovmodelerui.rc:18 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "" #: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "தீர்ந்த உறுதியான கரு" #: kpovmodelerui.rc:60 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "தீர்ந்த துண்டின் கரு" #: kpovmodelerui.rc:66 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "எல்லையற்ற உறுதியான கரு" #: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "உறுதியான கட்டுமான வடிவயியல்" #: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "சுற்றுச்சூழலின் விளைவுகள்" #: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "தன்மை மாற்றம்" #: kpovmodelerui.rc:207 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "எல்லையற்ற ம்ற்றும் துண்டின் கரு" #: kpovmodelerui.rc:223 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "மிஸ்க் பொருள்கள்" #: kpovmodelerui.rc:289 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "பாவ்ரே ரெண்டரிங்" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "மையம்:" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "உள்வாங்கு" #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "ஏற்றுமதி" #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "இடப்பக்க காட்சி" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "வலது:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "கீழ்" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "மேல்" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "பின்பக்க காட்சி" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "சேர்" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "புள்ளியை நீக்கு " #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "ஒடுகிறது" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "கோப்பு" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "குணங்களின் காட்சி" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "%1 நீக்கு" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "எண்" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr " நம்பிக்கை" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "திருத்து" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "கோப்பு" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "பிழைகளை சொருகு" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "3D காட்சி" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "கட்டம் குணங்கள்" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "நூலகம் கருவிப்பட்டை : "