# translation of cupsdconf.po to Tamil # cupdsconf.po # Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Thuraiappah Vaseeharan <t_vasee@yahoo.com>, 2001. # Thuraiappah Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2002,2003. # Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-06 01:28-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressdialog.cpp:30 msgid "ACL Address" msgstr "ACL முகவரி" #: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 msgid "Allow" msgstr "அனுமதி" #: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 msgid "Deny" msgstr "மறு" #: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 msgid "Type:" msgstr "வகை:" #: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 msgid "Address:" msgstr "முகவரி:" #: browsedialog.cpp:41 msgid "Send" msgstr "அனுப்பு" #: browsedialog.cpp:44 msgid "Relay" msgstr "கைமாற்று" #: browsedialog.cpp:45 msgid "Poll" msgstr "கேள்" #: browsedialog.cpp:48 msgid "From:" msgstr "அனுப்புநர்:" #: browsedialog.cpp:49 msgid "To:" msgstr "பெறுநர்:" #: browsedialog.cpp:62 msgid "Browse Address" msgstr "உலாவல் முகவரி" #: cupsdbrowsingpage.cpp:37 msgid "Browsing" msgstr "உலாவல்" #: cupsdbrowsingpage.cpp:38 msgid "Browsing Settings" msgstr "உலாவல் அமைவுகள்" #: cupsdbrowsingpage.cpp:44 msgid "Use browsing" msgstr "உலாவலை பயன்படுத்தி" #: cupsdbrowsingpage.cpp:49 msgid "Implicit classes" msgstr "மறைமுக வகுப்புகள்" #: cupsdbrowsingpage.cpp:50 msgid "Hide implicit members" msgstr "மறைமுக உறுப்பினர்களை மறை" #: cupsdbrowsingpage.cpp:51 msgid "Use short names" msgstr "சிறிய பெயர்கள் பயன்படுத்து" #: cupsdbrowsingpage.cpp:52 msgid "Use \"any\" classes" msgstr "|\"Any\" வகுப்புகளைப் பயன்படுத்து" #: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 msgid "Allow, Deny" msgstr "அனுமதி, மறு" #: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 msgid "Deny, Allow" msgstr "மறு, அனுமதி" #: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 #: cupsdnetworkpage.cpp:61 msgid " sec" msgstr " sec" #: cupsdbrowsingpage.cpp:66 msgid "Browse port:" msgstr "உலாவல் துறை:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:67 msgid "Browse interval:" msgstr "உலாவல் இடைவெளி:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:68 msgid "Browse timeout:" msgstr "உலாவல் முடியும் நேரம்:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:69 msgid "Browse addresses:" msgstr "உலாவல் முகவரிகள்:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:70 msgid "Browse order:" msgstr "உலாவல் ஒழுங்கு:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:71 msgid "Browse options:" msgstr "உலாவல் விருப்பங்கள்:" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886 msgid "" "_: Base\n" "Root" msgstr "வேர்" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888 msgid "All printers" msgstr "எல்லா அச்சுப்பொறிகள்" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889 msgid "All classes" msgstr "எல்லா வகுப்புக்கள்" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891 msgid "Print jobs" msgstr "அச்சுப்பணிகள்" #: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887 msgid "Administration" msgstr "நிர்வாகம்" #: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900 msgid "Class" msgstr "வகுப்பு" #: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894 msgid "Printer" msgstr "அச்சுப்பொறி" #: cupsdconf.cpp:890 msgid "Root" msgstr "வேர்" #: cupsddialog.cpp:128 msgid "Short Help" msgstr "சிறு உதவி" #: cupsddialog.cpp:141 msgid "CUPS Server Configuration" msgstr "CUPS சேவையக கட்டமைப்பு" #: cupsddialog.cpp:188 msgid "Error while loading configuration file!" msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை ஏற்றுகையில் தவறு!" #: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268 #: cupsddialog.cpp:323 msgid "CUPS Configuration Error" msgstr "CUPS கட்டமைப்பு தவறு" #: cupsddialog.cpp:197 msgid "" "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " "untouched and you won't be able to change them." msgstr "" "இவ்வடிவமைப்பு கருவியினால் சில விருப்பங்களைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை. " "அவற்றினை உங்களால் மாற்ற முடியாது." #: cupsddialog.cpp:199 msgid "Unrecognized Options" msgstr "புரிந்து கொள்ளப்படாத விருப்பங்கள்" #: cupsddialog.cpp:219 msgid "Unable to find a running CUPS server" msgstr "இயங்கும் CUPS சேவையகத்தை கண்டறிய முடியவில்லை" #: cupsddialog.cpp:228 msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" msgstr "CUPS சேவையகத்தை மீண்டும் தொடங்க முடியவில்லை (pid = %1)" #: cupsddialog.cpp:249 msgid "" "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " "have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "CUPS சேவையகத்திலிருந்து கட்டமைப்பு கோப்பினைப் பெற முடியவில்லை. இப்பணியைச் செய்ய " "உங்களுக்கு அனுமதியில்லை." #: cupsddialog.cpp:259 msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" msgstr "உள்ளகத் தவறு: %1 எனும் கோப்பினை வாசிக்க/எழுத முடியவில்லை." #: cupsddialog.cpp:262 msgid "Internal error: empty file '%1'!" msgstr "உள்ளகத் தவறு: %1 கோப்பு வெற்றாக உள்ளது." #: cupsddialog.cpp:280 msgid "" "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " "be restarted." msgstr "" "அமைப்புக் கோப்பு கப்ஸ் சேவையகத்திற்கு ஏற்றப்படவில்லை\n" "செயலி மீண்டும் தொடங்கப்படாது." #: cupsddialog.cpp:284 msgid "" "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " "the access permissions to perform this operation." msgstr "" "கட்டமைப்பு கோப்பினை கப்ஸ் சேவையகத்திற்கு ஏற்ற முடியவில்லை. இப்பணியைச் செய்ய " "உங்களுக்கு அனுமதியில்லை." #: cupsddialog.cpp:287 msgid "CUPS configuration error" msgstr "CUPS கட்டமைப்பு தவறு" #: cupsddialog.cpp:318 #, c-format msgid "Unable to write configuration file %1" msgstr "%1 எனும் அமைப்புக் கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை" #: cupsddirpage.cpp:34 msgid "Folders" msgstr "அடைவுகள்:" #: cupsddirpage.cpp:35 msgid "Folders Settings" msgstr "அடைவு அமைவுகள்" #: cupsddirpage.cpp:46 msgid "Data folder:" msgstr "தரவு அடைவு:" #: cupsddirpage.cpp:47 msgid "Document folder:" msgstr "ஆவண அடைவு:" #: cupsddirpage.cpp:48 msgid "Font path:" msgstr "எழுத்துருப் பாதை:" #: cupsddirpage.cpp:49 msgid "Request folder:" msgstr "கோரிக்கை அடைவு:" #: cupsddirpage.cpp:50 msgid "Server binaries:" msgstr "சேவையக இருமங்கள்:" #: cupsddirpage.cpp:51 msgid "Server files:" msgstr "சேவையக கோப்புக்கள்:" #: cupsddirpage.cpp:52 msgid "Temporary files:" msgstr "தற்காலிக கோப்புக்கள்:" #: cupsdfilterpage.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "வடிகட்டி:" #: cupsdfilterpage.cpp:37 msgid "Filter Settings" msgstr "வடிகட்டி அமைவுகள்" #: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 #: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 #: sizewidget.cpp:39 msgid "Unlimited" msgstr "வரையறா" #: cupsdfilterpage.cpp:49 msgid "User:" msgstr "பயனர்:" #: cupsdfilterpage.cpp:50 msgid "Group:" msgstr "குழு:" #: cupsdfilterpage.cpp:51 msgid "RIP cache:" msgstr "RIP விரைவகம் (Mb):" #: cupsdfilterpage.cpp:52 msgid "Filter limit:" msgstr "வடிகட்டி எல்லை:" #: cupsdjobspage.cpp:34 msgid "Jobs" msgstr "பணிகள்" #: cupsdjobspage.cpp:35 msgid "Print Jobs Settings" msgstr "அச்சுப் பணி அமைவுகள்" #: cupsdjobspage.cpp:38 msgid "Preserve job history" msgstr "பணி வரலாற்றைப் பேணு" #: cupsdjobspage.cpp:39 msgid "Preserve job files" msgstr "பணி கோப்புக்களை பேணு" #: cupsdjobspage.cpp:40 msgid "Auto purge jobs" msgstr "பணிகளைத் தானே நீக்கு" #: cupsdjobspage.cpp:55 msgid "Max jobs:" msgstr "அதிகபட்ச பணிகள்:" #: cupsdjobspage.cpp:56 msgid "Max jobs per printer:" msgstr "அச்சுப்பொறிக்கான அதிகபட்ச பணிகள்:" #: cupsdjobspage.cpp:57 msgid "Max jobs per user:" msgstr "பயனருக்கான அதிகபட்ச பணிகள்:" #: cupsdlogpage.cpp:36 msgid "Log" msgstr "பதிவு" #: cupsdlogpage.cpp:37 msgid "Log Settings" msgstr "பதிவு அமைவுகள்" #: cupsdlogpage.cpp:46 msgid "Detailed Debugging" msgstr "விரிவான பிழை நீக்கம்" #: cupsdlogpage.cpp:47 msgid "Debug Information" msgstr "பிழைநீக்க தகவல்" #: cupsdlogpage.cpp:48 msgid "General Information" msgstr "பொது தகவல்" #: cupsdlogpage.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "எச்சரிக்கைகள்" #: cupsdlogpage.cpp:50 msgid "Errors" msgstr "தவறுகள்" #: cupsdlogpage.cpp:51 msgid "No Logging" msgstr "குறிப்பெடுத்தல் இல்லை" #: cupsdlogpage.cpp:58 msgid "Access log:" msgstr "அணுகற் பதிவு:" #: cupsdlogpage.cpp:59 msgid "Error log:" msgstr "தவறு பதிவு:" #: cupsdlogpage.cpp:60 msgid "Page log:" msgstr "பக்க பதிவு:" #: cupsdlogpage.cpp:61 msgid "Max log size:" msgstr "பதிவின் அதிகபட்ச அளவு:" #: cupsdlogpage.cpp:62 msgid "Log level:" msgstr "பதிவு நிலை:" #: cupsdnetworkpage.cpp:38 msgid "Network" msgstr "பிணையம்" #: cupsdnetworkpage.cpp:39 msgid "Network Settings" msgstr "பிணைய அமைவுகள்" #: cupsdnetworkpage.cpp:42 msgid "Keep alive" msgstr "செயலில் வை" #: cupsdnetworkpage.cpp:65 msgid "Double" msgstr "இரட்டை" #: cupsdnetworkpage.cpp:67 msgid "Hostname lookups:" msgstr "பார்க்கக்கூடிய புரவலன்:" #: cupsdnetworkpage.cpp:68 msgid "Keep-alive timeout:" msgstr "முடியும் நேரத்தை செயலில் வை:" #: cupsdnetworkpage.cpp:69 msgid "Max clients:" msgstr "அதிகபட்ச பயனர்கள்:" #: cupsdnetworkpage.cpp:70 msgid "Max request size:" msgstr "அதிகபட்ச வேண்டுதல் அளவு:" #: cupsdnetworkpage.cpp:71 msgid "Client timeout:" msgstr "பயனர் முடிதல் நேரம்:" #: cupsdnetworkpage.cpp:72 msgid "Listen to:" msgstr "இதனை கேள்:" #: cupsdsecuritypage.cpp:38 msgid "Security" msgstr "பாதுகாப்பு" #: cupsdsecuritypage.cpp:39 msgid "Security Settings" msgstr "பாதுகாப்பு அமைப்புக்கள்" #: cupsdsecuritypage.cpp:49 msgid "Remote root user:" msgstr "தூரத்து அடிப்படை பயனர்:" #: cupsdsecuritypage.cpp:50 msgid "System group:" msgstr "தொகுதிக் குழு:" #: cupsdsecuritypage.cpp:51 msgid "Encryption certificate:" msgstr "குறிமுறை சான்றிதழ்:" #: cupsdsecuritypage.cpp:52 msgid "Encryption key:" msgstr "குறிமுறை சாவி:" #: cupsdsecuritypage.cpp:53 msgid "Locations:" msgstr "இடங்கள்:" #: cupsdsecuritypage.cpp:128 msgid "" "This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" msgstr "" "இவ்விடம் ஏற்கனவே குறிக்கப்பட்டுள்ளது. இருப்பதை மாற்ற விரும்புகிறீர்களா?" #: cupsdserverpage.cpp:43 msgid "Server" msgstr "சேவையகம்" #: cupsdserverpage.cpp:44 msgid "Server Settings" msgstr "சேவையக அமைவுகள்" #: cupsdserverpage.cpp:55 msgid "Allow overrides" msgstr "மேல்மீறல்களை அனுமதி" #: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: cupsdserverpage.cpp:58 msgid "Classified" msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட" #: cupsdserverpage.cpp:59 msgid "Confidential" msgstr "நம்பகமான" #: cupsdserverpage.cpp:60 msgid "Secret" msgstr "இரகசியம்" #: cupsdserverpage.cpp:61 msgid "Top Secret" msgstr "உச்ச இரகசியம்" #: cupsdserverpage.cpp:62 msgid "Unclassified" msgstr "வரையறுக்கப்படாத" #: cupsdserverpage.cpp:63 msgid "Other" msgstr "மற்ற" #: cupsdserverpage.cpp:83 msgid "Server name:" msgstr "சேவையகத்தின் பெயர்:" #: cupsdserverpage.cpp:84 msgid "Server administrator:" msgstr "சேவையக நிர்வாகி:" #: cupsdserverpage.cpp:85 msgid "Classification:" msgstr "வகுப்பு:" #: cupsdserverpage.cpp:86 msgid "Default character set:" msgstr "முன்னிருப்பு எழுத்து கணம்:" #: cupsdserverpage.cpp:87 msgid "Default language:" msgstr "முன்னிருப்பு மொழி:" #: cupsdserverpage.cpp:88 msgid "Printcap file:" msgstr "Printcap கோப்பு:" #: cupsdserverpage.cpp:89 msgid "Printcap format:" msgstr "Printcap வடிவம்:" #: cupsdsplash.cpp:31 msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" msgstr "CUPS சேவையக கட்டமைப்பு கருவிக்கு நல்வரவு" #: cupsdsplash.cpp:32 msgid "Welcome" msgstr "நல்வரவு" #: cupsdsplash.cpp:49 msgid "" "<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " "printing system. The available options are grouped into sets of related topics " "and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " "option has a default value that is shown if it has not been previously set. " "This default value should be OK in most cases.</p>" "<br>" "<p>You can access a short help message for each option using either the '?' " "button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" msgstr "" "<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " "printing system. The available options are grouped into sets of related topics " "and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " "option has a default value that is shown if it has not been previously set. " "This default value should be OK in most cases.</p>" "<br>" "<p>You can access a short help message for each option using either the '?' " "button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" #: editlist.cpp:33 msgid "Add..." msgstr "சேர்..." #: editlist.cpp:34 msgid "Edit..." msgstr "தொகு..." #: editlist.cpp:36 msgid "Default List" msgstr "முன்னிருப்பு பட்டியல்" #: locationdialog.cpp:50 msgid "Basic" msgstr "அடிப்படை" #: locationdialog.cpp:51 msgid "Digest" msgstr "கொத்து" #: locationdialog.cpp:54 msgid "User" msgstr "பயனர்" #: locationdialog.cpp:55 msgid "System" msgstr "கணினி" #: locationdialog.cpp:56 msgid "Group" msgstr "குழு" #: locationdialog.cpp:58 msgid "Always" msgstr "எப்போதும்" #: locationdialog.cpp:59 msgid "Never" msgstr "ஒரு போதுமில்லை" #: locationdialog.cpp:60 msgid "Required" msgstr "தேவையான" #: locationdialog.cpp:61 msgid "If Requested" msgstr "கோரப்படின்" #: locationdialog.cpp:63 msgid "All" msgstr "எல்லா" #: locationdialog.cpp:64 msgid "Any" msgstr "எந்த" #: locationdialog.cpp:72 msgid "Resource:" msgstr "சொத்து:" #: locationdialog.cpp:73 msgid "Authentication:" msgstr "உரிமம்:" #: locationdialog.cpp:74 msgid "Class:" msgstr "வகுப்பு:" #: locationdialog.cpp:75 msgid "Names:" msgstr "பெயர்கள்:" #: locationdialog.cpp:76 msgid "Encryption:" msgstr "குறிமுறை:" #: locationdialog.cpp:77 msgid "Satisfy:" msgstr "திருப்தி:" #: locationdialog.cpp:78 msgid "ACL order:" msgstr "ACL வரிசை:" #: locationdialog.cpp:79 msgid "ACL addresses:" msgstr "ACL முகவரிகள்:" #: locationdialog.cpp:100 msgid "Location" msgstr "இடம்" #: main.cpp:29 msgid "Configuration file to load" msgstr "ஏற்ற வேண்டிய கட்டமைப்பு கோப்பு" #: main.cpp:36 main.cpp:37 msgid "A CUPS configuration tool" msgstr "ஒரு CUPS கட்டமைப்பு கருவி" #: portdialog.cpp:41 msgid "Use SSL encryption" msgstr "SSL குறிமுறையை பயன்படுத்து" #: portdialog.cpp:44 msgid "Port:" msgstr "துறை:" #: portdialog.cpp:55 msgid "Listen To" msgstr "இதனை கேள்" #: sizewidget.cpp:34 msgid "KB" msgstr "KB" #: sizewidget.cpp:35 msgid "MB" msgstr "MB" #: sizewidget.cpp:36 msgid "GB" msgstr "GB" #: sizewidget.cpp:37 msgid "Tiles" msgstr "ஓடுகள்" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Server name (ServerName)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n" #~ "By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>Server name (ServerName)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n" #~ "By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The email address to send all complaints or problems to.\n" #~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The email address to send all complaints or problems to.\n" #~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Access log (AccessLog)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n" #~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" #~ "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" #~ "syslog file or daemon.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>அணுகல் பதிவு (AccessLog)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "அணுகல் பதிவுக் கோப்பு; இது / விகுதியுடன் தொடங்கவில்லையெனின்\n" #~ "அது ServerRoot சார்ந்ததெனக் கொள்ளப்படும். முன்னிருப்பு\n" #~ "\"/var/log/cups/access_log\" ஆகும்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<b>syslog</b> எனும் சிறப்புப் பெயரைப் பயன்படுத்து \n" #~ "வெளியீட்டை syslog கோப்புக்கோ டேமனுக்கோ நீங்கள் அனுப்பலாம்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உ+ம்</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Data directory (DataDir)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The root directory for the CUPS data files.\n" #~ "By default /usr/share/cups.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>தரவு அடைவு (DataDir)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "கப்ஸ் தரவு கோப்புகளின் வேர் அடைவு\n" #~ "முன்னிருப்பு /usr/share/cups.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உ+ம்</i>: /usr/share/cups</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The default character set to use. If not specified,\n" #~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" #~ "HTML documents...</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: utf-8</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>முன்னிருப்பு எழுத்துக்கணம்</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "முன்னிருப்பில் பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துக்கணம். குறிப்பிடாவிடின்,\n" #~ "utf-8 எனக் கொள்ளப்படும். இதனை HTML ஆவணங்கள்</p>\n" #~ "மேலாணையிடலாம்</i>உ+ம்</i>: utf-8</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The default language if not specified by the browser.\n" #~ "If not specified, the current locale is used.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: en</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>முன்னிருப்பு மொழி (DefaultLanguage)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "உலாவியால் குறிப்பிடப்படாத போது பயன்படுத்தும் மொழி.\n" #~ "இங்கு தரப்படாவிடின், நடப்புச் சூழலின் மொழி பயன்படுத்தப்படும்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உ+ம்</i>: en</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n" #~ "By default the compiled-in directory.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>ஆவண அடைவு (DocumentRoot)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "பரிமாறப்படும் HTTP ஆவணங்களின் வேர் அடைவு.\n" #~ "</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உ+ம்</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n" #~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" #~ "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" #~ "syslog file or daemon.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>பிழை பதிவு (ErrorLog)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "பிழை பதிவுக் கோப்பு; இது / விகுதியுடன் தொடங்காவிடின்\n" #~ "ServerRoot சார்ந்ததெனக் கொள்ளப்படும். முன்னிருப்பு\n" #~ "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<b>syslog</b> எனும் சிறப்புப் பெயர் மூலம்\n" #~ "வெளியீட்டை syslog கோப்புக்கு அல்லது டேமனுக்கு</p>\n" #~ "அனுப்பலாம்.<p>\n" #~ "<i>உ+ம்</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Font path (FontPath)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" #~ "By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>எழுத்துரு பாதை (FontPath)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "எழுத்துரு கோப்புகளைக் கண்டறியும் பாதை (தற்போது pstoraster இற்கு மட்டும்.\n" #~ "முன்னிருப்பு/usr/share/cups/fonts.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உ+ம்</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Log level (LogLevel)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" #~ "file and can be one of the following:</p>\n" #~ "<ul type=circle>\n" #~ "<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" #~ "<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" #~ "<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" #~ "<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" #~ "<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" #~ "<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" #~ "</ul><p>\n" #~ "<i>ex</i>: info</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>பதிவு நிலை (LogLevel)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "பிழைப்பதிவில் இடம்பெறும் செய்திகளின் எண்ணிக்கையைக்\n" #~ "கட்டுப்படுத்தும். பின்வருவனவற்றில் ஒன்று:</p>\n" #~ "<ul type=circle>\n" #~ "<li><i>debug2</i>: எல்லாவற்றையும் பதி.</li>\n" #~ "<li><i>debug</i>: ஏறத்தாழ எல்லாவற்றையும் பதி.</li>\n" #~ "<li><i>info</i>: கோரிக்கைகளையும் நிலைமாற்றங்களையும் பதி.</li>\n" #~ "<li><i>warn</i>: பிழைகளையும் எச்சரிக்கைகளையும் பதி.</li>\n" #~ "<li><i>error</i>: பிழைகளை மட்டும் பதி.</li>\n" #~ "<li><i>none</i>: எதனையும் பதியாதே.</li>\n" #~ "</ul><p>\n" #~ "<i>உம்</i>: info</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n" #~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: 1048576</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>அதிகபட்ச பதிவு அளவு (MaxLogSize)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "ஒவ்வொரு பதிவுக் கோப்பினதும் அதிகபட்ச அளவைக் கட்டுப்படுத்தும்.\n" #~ "முன்னிருப்பு 1048576 (1MB). பதிவுகளைப் புரட்டாதிருக்க 0 இடவும்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: 1048576</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Page log (PageLog)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n" #~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" #~ "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" #~ "syslog file or daemon.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>பக்கப் பதிவு (PageLog)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "பக்கப் பதிவுக் கோப்பு; இது / விகுதியுடன் தொடங்காவிடின்\n" #~ "ServerRoot சார்ந்ததெனக் கொள்ளப்படும். முன்னிருப்பு\n" #~ "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<b>syslog</b> எனும் சிறப்புப் பெயர் மூலம்\n" #~ "வெளியீட்டை syslog கோப்புக்கு அல்லது டேமனுக்கு</p>\n" #~ "அனுப்பலாம்.<p>\n" #~ "<i>உ+ம்</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Whether or not to preserve the job history after a\n" #~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>பணி வரலாறு பேணல் (PreserveJobHistory)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "பணியொன்று முடிந்த, முறிந்த அல்லது நிறுத்தப்பட்ட வரலாற்றைப் பேணவா. முன்னிருப்பு ஆம்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: ஆம்</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Whether or not to preserve the job files after a\n" #~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: No</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>பணி கோப்புகளைப் பேணல் (PreserveJobHistory)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "பணியொன்று முடிந்த, முறிந்த அல்லது நிறுத்தப்பட்ட பின் அப்பணிக்கோப்புக்களைப் பேணவா. முன்னிருப்பு இல்லை.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: இல்லை</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n" #~ "Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>Printcap கோப்பு (Printcap)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "printcap கோப்பின் பெயர். முன்னிருப்பு எப்பெயருமில்லை\n" #~ "காலியாக விட்டால் printcap கோப்பு உருவாக்கப்படாது.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: /etc/printcap</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The directory where request files are stored.\n" #~ "By default /var/spool/cups.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>கோரிக்கை அடைவு (RequestRoot)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "கோரிக்கைக் கோப்புக்கள் இங்கு சேமிக்கப்படும்.\n" #~ "முன்னிருப்பு /var/spool/cups.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: /var/spool/cups</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" #~ "from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: remroot</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>தூரத்து அடிப்படை பயனர் (RemoteRoot)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "தூர கணினிகளிலிருந்து வரும் அநாமதேய அணுகல்களுக்கு\n" #~ "தரப்படும் பயனர் பெயர். முன்னிருப்பு \"remroot\".</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: remroot</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The root directory for the scheduler executables.\n" #~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>சேவையக இருமங்கள் (ServerBin)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "சேவையக செயலிக்குரிய அடிப்படை அடைவு.\n" #~ "முன்னிருப்பு /usr/lib/cups அல்லது /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: /usr/lib/cups</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The root directory for the scheduler.\n" #~ "By default /etc/cups.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>சேவையக கோப்புகள் (ServerRoot)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "சேவையகத்திற்குரிய அடிப்படை அடைவு\n" #~ "முன்னிருப்பு /etc/cups.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: /etc/cups</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>User (User)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The user the server runs under. Normally this\n" #~ "must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" #~ "as needed.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n" #~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" #~ "program is run...</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: lp</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>பயனர் (User)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "சேவையகம் இப்பயனரின் உரிமைகளுடன் இயங்கும். வழமையாக\n" #~ "<b>lp</b>, ஆனால் தேவைப்படின் இன்னொரு பயனருக்கு\n" #~ "இதனை வடிவமைத்துக் கொள்ளலாம்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "குறிப்பு: IPP இன் முன்னிருப்பு துறை 631 இனை ஆதரிக்க ஆரம்பத்தில் சேவையக அடிப்படை உரிமையுடன் இயங்க வேண்டும்.\n" #~ "வெளி நிரலொன்று இயங்கும் போது அது பயனரை மாற்றிக் கொள்ளும்..</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: lp</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Group (Group)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The group the server runs under. Normally this\n" #~ "must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" #~ "group as needed.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: sys</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>குழு (Group)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "சாதாரணமாக சேவையக<b>sys</b> குழுவின் உரிமைகளுடன் இயங்கும்.\n" #~ "ஆனால் தேவைப்படின் இன்னொரு குழுவுக்கு\n" #~ "இதனை வடிவமைத்துக் கொள்ளலாம்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: sys</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" #~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" #~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" #~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: 8m</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>RIP களஞ்சியம் (RIPCache)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "படத்துணுக்குகளைக் களஞ்சியப்படுத்த ஒவ்வொரு RIP உம்\n" #~ "பயன்படுத்த வேண்டிய நினைவக அளவு. ஒரு எண்ணும் கிலோபைட்டுக்கு\"k\" \n" #~ "மெகாபைட்டுக்கு \"m\", கிகாபைட்டுக்கு \"g\", ஓடுகளுக்கு \"t\"\n" #~ "(1 ஓடு = 256x256 துணுக்குகள்). முன்னிருப்பு \"8m\" (8 மெகாபைட்டுக்கள்).</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: 8m</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" #~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" #~ "the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>தற்காலிக கோப்புகள் (TempDir)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "தற்காலிக கோப்புகளை சேமிக்கும் இடம். மேல் வரையறுக்கப்பட்ட பயனருக்கு அதில் எழுதும் உரிமை இருக்க வேண்டும்! முன்னிருப்பில்TMPDIR சூழல் மாறியின் மதிப்பைக் கொள்ளும்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" #~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" #~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" #~ "by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: 200</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" #~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" #~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" #~ "by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: 200</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" #~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" #~ "port or address, or to restrict access.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" #~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" #~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>கேள்(Port/Listen)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "கேட்கும் துறைகள்/முகவரிகள். முன்னிருப்பு துறையான 631 IPP\n" #~ "ஒப்புநெறிக்கென ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது. அதுவே இங்கும் பயன்படுத்தப்படுகிறது.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "நீங்கள் பல Port/Listen வரிகளைக் குறிப்பிட்டு ஒன்றுக்கு மேலான\n" #~ "துறைகளுக்கோ முகவரிகளுக்கோ கேட்கலாம், அல்லது அணுகலை மட்டுப்படுத்தலாம்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" #~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" #~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" #~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: On</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>கணினிப் பெயரறிதல் (HostNameLookups)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "IP முகவரியை வைத்து அதன் முழுப்பெயரை அறியவா வேண்டாமா\n" #~ "முன்னிருப்பு வேண்டாம்</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: On</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" #~ "option. Default is on.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: On</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" #~ "option. Default is on.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: On</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" #~ "automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: 60</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" #~ "automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: 60</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" #~ "will be handled. Defaults to 100.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: 100</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>அதிகபட்ச பயனர்கள் (MaxClients)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "ஒருங்கே இணைய கூடிய பயனர்களின் எண்ணிக்கை.</p>\n" #~ "முன்னிருப்பு 100<p>\n" #~ "<i>ex</i>: 100</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" #~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: 0</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>அதிகபட்ச கோரிக்கை அளவு (MaxRequestSize)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "HTTP கோரிக்கைகள் மற்றும் அச்சுகோப்புகளின் அதிகபட்ச அளவு.\n" #~ "இவ்வசதி பயன்படுத்தாதிருந்தால் 0 என இடவும். (முன்னிருப்பு 0).</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: 0</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: 300</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>பயனரின் முடியும் நேரம் (Timeout)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "கோரிக்கை நிறைவேறாமல் வெளியேற எடுக்கும் நேரம் (விநாடிகளில்). முன்னிருப்பு 300 விநாடிகள்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: 300</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" #~ "information from other CUPS servers. \n" #~ "</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Enabled by default.\n" #~ "</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" #~ "information from this CUPS server to the LAN,\n" #~ "specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" #~ "</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: On</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>உலாவல் (Browsing)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "பிற சேவையகங்களிடமிருந்து அச்சுப்பொறிகள் பற்றிய தகவல்களுக்கு <b>கேட்கவா</b> வேண்டாமா.\n" #~ "</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "முன்னிருப்பு கேட்டல்.\n" #~ "</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "குறிப்பு: இக் கப்ஸ் சேவையகத்திலிருந்து LAN இற்கு\n" #~ "உலாவல் தகவல்களை <b>அனுப்புவதை</b> அனுமதிக்க,\n" #~ "சரியான <i>BrowseAdress</i>.குறிப்பிட வேண்டும்.\n" #~ "</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: On</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" #~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" #~ "default.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>சிறிய பெயர்களை பயன்படுத்தல் (BrowseShortNames)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "தூரத்து அச்சுப்பொறிகளுக்கு \"சிறிய\" பெயர்களைப்\n" #~ "பயன்படுத்த வேண்டுமா (உம். \"printer@host\" இற்குப் பதில் printer\" ). \n" #~ "முன்னிருப்பில் பயன்படுத்தும்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: Yes</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n" #~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" #~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>உலாவல் முகவரிகள் (BrowseAddress)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "பயன்படுத்த வேண்டிய பரப்பல் முகவரி.\n" #~ "முன்னிருப்பில் உலாவல் தகவல்கள் எல்லா இயங்கு இடைமுகங்களினூடாகவும் பரப்பப்படும்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "குறிப்பு: A, B, C, D வகுப்பு netmask அன்றேல் \n" #~ "HP-UX 10.20 இற்கு முற்பட்ட பதிப்புக்கள் \n" #~ "பரப்பல்களைச் சரியாக கையாள மாட்டாது (அ-து. CIDR ஆதரவில்லை).</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" #~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" #~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" #~ "addresses:</p>\n" #~ "<pre>\n" #~ "All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "</pre><p>\n" #~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" #~ "lookups on!</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>உலாவல் அனுமதி/மறு (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "<u>BrowseAllow</u>: பின்வரும் முகவரிகளிலிருந்து உள்வரும் \n" #~ "உலாவல் பொட்டலங்களை அனுமதிக்கவும்\n" #~ "முன்னிருப்பில் எல்லா உலாவல் பொட்டலங்களும் அனுமதிக்கப்படும்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<u>BrowseDeny</u>: பின்வரும் முகவரிகளிலிருந்து உள்வரும் \n" #~ "உலாவல் பொட்டலங்களை அனுமதிக்க வேண்டாம்\n" #~ "முன்னிருப்பில் எம் முகவரிக்கும் அனுமதி மறுக்கப்படாது.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "\"BrowseAllow\" \"BrowseDeny\" முகவரிகளைக் குறிப்பிட\n" #~ "பின்வரும் குறியீடுகளைப் பயன்படுத்தலாம்:</p>\n" #~ "<pre>\n" #~ "All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "</pre><p>\n" #~ "கணினிப்பெயர்/களப்பெயர் கட்டுப்பாடுகள் செயற்பட நீங்கள்\n" #~ "கணினிப்பெயரறிதலை இயக்கியிருத்தல் வேண்டும்!</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n" #~ "is 30 seconds.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" #~ "as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" #~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: 30</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>உலாவல் இடைவெளி (BrowseInterval)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "உலாவல் புதுப்பித்தல்களுக்கிடையிலான நேர இடைவெளி\n" #~ "முன்னிருப்பு 30 விநாடிகள்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<p>அச்சுப்பொறியொன்றின் நிலைமாறும் போதெல்லாம் உலாவற் தகவல்கள்\n" #~ "அனுப்பப்படும். எனவே இது புதுப்பித்தல்களுக்கிடையிலான உச்ச நேரத்தைக் குறிக்கும்</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "இதனை 0 ஆக்கினால் பரப்பல்களெதுவும் வெளிச்செல்லாது.\n" #~ "இதனால் உங்கள் உள்ளமைந்த அச்சுப்பொறிகள் பகிரங்கப்படுத்தப்படாது\n" #~ "ஆனால் மற்ற கணினிகளிலுள்ள அச்சுப்பொறிகளை நீங்கள் காணலாம்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: 30</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>உலாவல் ஒழுங்கு (BrowseOrder)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "BrowseAllow/BrowseDeny ஒப்பீடுகள் நிகழும் ஒழுங்கைக் குறிக்கும்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: allow,deny</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Poll the named server(s) for printers.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>உலாவல் வாக்கெடுப்பு (BrowsePoll)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "இங்கு குறிப்பிட்ட சேவையகங்களில் அச்சுப்பொறிகள் உள்ளனவா எனத்தேடு.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: myhost:631</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" #~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" #~ "Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: 631</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>உலாவற் துறை(BrowsePort)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "UDP பரப்பல்கள் நிகழும் துறை. முன்னிருப்பில் இது IPP துறை;\n" #~ "இதனை மாற்றினால் எல்லாக் கணினிகளிலும் மாற்ற வேண்டும்.\n" #~ "ஒரு BrowsePort மட்டுமே உணரப்படும்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: 631</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>உலாவல் அஞ்சல்(BrowseRelay)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "உலாவல் கட்டுக்களை ஒரு முகவரி/இணையத்திலிருந்து இன்னொன்றிற்கு அஞ்சல் செய்தல்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: src-address dest-address</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" #~ "get an update within this time the printer will be removed\n" #~ "from the printer list. This number definitely should not be\n" #~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" #~ "to 300 seconds.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: 300</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>உலாவல் முடியும் நேரம் (BrowseTimeout)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "இணைய அச்சுப்பொறிகளுக்கான முடியும் நேரம் (விநாடிகளில்)\n" #~ "இந்நேரத்திற்குள் அச்சுப்பொறியொன்றிலிருந்து புதுப்பித்தல் கிடைக்காவிடின்\n" #~ "அது அச்சுப்பொறி பட்டியலிலிருந்து நீக்கப்படும். இது BrowseInterval\n" #~ "இலும் குறைவாக இருத்தலாகாது. காரணம் வெளிப்படை.\n" #~ "முன்னிருப்பு 300 விநாடிகள்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: 300</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Whether or not to use implicit classes.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" #~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" #~ "both.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" #~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" #~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" #~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" #~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" #~ "queue.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Enabled by default.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Whether or not to use implicit classes.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" #~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" #~ "both.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" #~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" #~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" #~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" #~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" #~ "queue.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Enabled by default.</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>System group (SystemGroup)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n" #~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n" #~ "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that order).</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: sys</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>தொகுதிக் குழு (SystemGroup)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "\"தொகுதி\" அணுகலுக்குரிய (அச்சுப்பொறி மேலாண்மை)\n" #~ "குழு. முன்னிருப்பு இயங்குதளத்தில் தங்கியுள்ளது,\n" #~ "<b>sys</b>, <b>system</b>, அல்லது <b>root</b> (அந்த வரிசையில் ஒப்புநோக்கப்படும்).</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: sys</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The file to read containing the server's certificate.\n" #~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>குறிமுறை சான்றிதழ் (ServerCertificate)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "சேவையகத்தின் சான்றிதழ் உள்ள கோப்பு.\n" #~ "முன்னிருப்பு \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The file to read containing the server's key.\n" #~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>குறிமுறை சாவி (ServerKey)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "சேவையகத்தின் சாவி உள்ள கோப்பு.\n" #~ "முன்னிருப்பு \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Access permissions\n" #~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" #~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n" #~ "# AuthType: the authorization to use:\n" #~ "# None - Perform no authentication\n" #~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" #~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" #~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" #~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" #~ "localhost interface)\n" #~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" #~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" #~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" #~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" #~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" #~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network.\n" #~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network.\n" #~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" #~ "# All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n" #~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" #~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" #~ "# Possible values:\n" #~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n" #~ "Never - Never use encryption\n" #~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n" #~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" #~ "# The default value is \"IfRequested\".\n" #~ msgstr "" #~ "Access permissions\n" #~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" #~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n" #~ "# AuthType: the authorization to use:\n" #~ "# None - Perform no authentication\n" #~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" #~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" #~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" #~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" #~ "localhost interface)\n" #~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" #~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" #~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" #~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" #~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" #~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network.\n" #~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network.\n" #~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" #~ "# All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n" #~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" #~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" #~ "# Possible values:\n" #~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n" #~ "Never - Never use encryption\n" #~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n" #~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" #~ "# The default value is \"IfRequested\".\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Authentication (AuthType)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The authorization to use:<p>\n" #~ "<ul type=circle>\n" #~ "<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" #~ "<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" #~ "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" #~ "</ul><p>\n" #~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" #~ "the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" #~ "localhost interface.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>அனுமதியளித்தல் (AuthType)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "பயன்படுத்த வேண்டிய அனுமதி முறைமை:<p>\n" #~ "<ul type=circle>\n" #~ "<li><i>None</i> - எதுவுமில்லை.</li>\n" #~ "<li><i>Basic</i> - HTTP அடிப்படை முறை.</li>\n" #~ "<li><i>Digest</i> - HTTP கொத்து முறை.</li>\n" #~ "</ul><p>\n" #~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" #~ "the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" #~ "localhost interface.</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Class (AuthClass)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" #~ "<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" #~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>வகுப்பு (AuthClass)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "அனுமதி வகுப்பு; நடப்பில் மட்டும் <i>அநாமதேய</i>, <i>பயனர்</i>,\n" #~ "<i>தொகுதி</i> (SystemGroup குழுவிலுள்ள பயனர்), மற்றும் <i>குழு</i>\n" #~ "(குறிப்பிட்ட குழுவிலுள்ள பயனர்) முறைகளுக்கு ஆதரவுண்டு.</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" #~ "comma separated list.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>மூலத்தை அணுக அனுமதிக்கப்பட்டுள்ள பயனர்/குழு.\n" #~ "வடிவம்: பிரிப்பு குறி பிரித்த பட்டியல்.</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "This directive controls whether all specified conditions must\n" #~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" #~ "then all authentication and access control conditions must be\n" #~ "satisfied to allow access.\n" #~ "</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" #~ "authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" #~ "For example, you might require authentication for remote access,\n" #~ "but allow local access without authentication.\n" #~ "</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "The default is \"all\".\n" #~ "</p> \n" #~ msgstr "" #~ "<b>நிறைவு (Satisfy)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "எல்லா நிபந்தனைகளும் பொருந்தினால் தான் இந்த கருவியை அணுக முடியுமா என்பதை இந்த கட்டளை கட்டுப்படுத்துகிறது\n" #~ "\"எல்லாம்\" என அமைத்தால், அனைத்து சரிபார்க்கும் மற்றும்,\n" #~ "அணுகல் விதிகளுக்கு பொருந்தினால்தான் அனுமதி \n" #~ "கொடுக்கப்படும்.\n" #~ "</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "\"ஏதாவது\" என்று அமைத்தால் சரிபார்க்கும் விதிகளோ \n" #~ "<i>அல்லது</i> அணுகல் விதிகளோ பொருந்தினால் பயன்படுத்துபவருக்கு அனுமதி கிடைத்துவிடும் .\n" #~ "எடுத்துக்காட்டாக, தொலை தொடர்புக்கு சரிபார்த்தல் தேவை என்றும், வட்டார தொடர்புக்கு சரிபார்த்தல் தேவை இல்லை என்றும், அமைத்துக் \n" #~ "கொள்ளலாம்.\n" #~ "</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "\"எல்லாம்\" என்பது முன்னிருப்பு.\n" #~ "</p> \n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>அனுமதிக் குழுப் பெயர் (AuthGroupName)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>குழு</i> அனுமதிக்குரிய குழுப்பெயர்.</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>ACL order (Order)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The order of Allow/Deny processing.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>ACL ஒழுங்கு (Order)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "அனுமதி/மறு இயங்கும் ஒழுங்கு.</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Allow</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network. Possible values are:</p>\n" #~ "<pre>\n" #~ "All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "</pre><p>\n" #~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>அனுமதி</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "குறித்த கணினி, களம், IP முகவரி அல்லது இணையத்திலிருந்து அணுக அனுமதி.\n" #~ "சாத்தியமான மதிப்புகள்:</p>\n" #~ "<pre>\n" #~ "All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "</pre><p>\n" #~ "இங்கு கணினிப்பெயர் மற்றும் களப்பெயர் பயன்படுத்தினால்\n" #~ "\"HostNameLookups On\" மூலம் பெயரறிதல் செயற்படுத்தப்பட்டிருக்க வேண்டும்\n" #~ ".</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network. Possible values are:</p>\n" #~ "<pre>\n" #~ "All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "</pre><p>\n" #~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>ACL முகவரிகள் (Allow/Deny)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "குறித்த கணினி, களம், IP முகவரி அல்லது இணையத்திலிருந்து அணுக அனுமதி/மறு.\n" #~ "சாத்தியமான மதிப்புகள்:</p>\n" #~ "<pre>\n" #~ "All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "</pre><p>\n" #~ "இங்கு கணினிப்பெயர் மற்றும் களப்பெயர் புழங்கின்\n" #~ "\"HostNameLookups On\" மூலம் பெயரறிதல் செயற்படுத்தப்பட்டிருக்க வேண்டும்\n" #~ ".</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Encryption (Encryption)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n" #~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Possible values:</p>\n" #~ "<ul type=circle>\n" #~ "<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" #~ "<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" #~ "<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" #~ "<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" #~ "</ul><p>\n" #~ "The default value is \"IfRequested\".</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>சங்கேதம் (Encryption)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "குறிமுறை பயன்படுத்த வேண்டுமா; இது OpenSSL நூலக தொகுப்பு கப்ஸ் இல் இணைக்கப்பட்டிருப்பதில்\n" #~ "தங்கியுள்ளது.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "சாத்தியமான மதிப்புகள்:</p>\n" #~ "<ul type=circle>\n" #~ "<li><i>Always</i> - எப்போதும் குறிமுறை பயன்படுத்து (SSL)</li>\n" #~ "<li><i>Never</i> - எப்போதும் குறிமுறை பயன்படுத்த வேண்டாம்</li>\n" #~ "<li><i>Required</i> - TLS குறிமுறையைப் பயன்படுத்து</li>\n" #~ "<li><i>IfRequested</i> - சேவையகம் கேட்டால் மட்டும் குறிமுறையைப் பயன்படுத்து </li>\n" #~ "</ul><p>\n" #~ "முன்னிருப்பு \"IfRequested\".</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Access permissions</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" #~ "Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>அணுகல் அனுமதிகள்</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "முறைப்படுத்தியால் பரிமாறப்படும் அடைவுகள் ஒவ்வொன்றுக்கும் அணுகல் அனுமதிகள்.\n" #~ "இடங்கள் DocumentRoot சார்பானவை...</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" #~ "Default is No.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>தன்னியக்கப் பணி நீக்கம் (AutoPurgeJobs)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "ஒதுக்கீடுகளுக்குத் தேவைப்படாவிடின் பணிகளைத் தானியக்கமாக நீக்கு.\n" #~ "முன்னிருப்பில் இல்லை.</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n" #~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" #~ "<ul type=circle>\n" #~ "<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" #~ "<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" #~ "<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" #~ "</ul><p>\n" #~ "The default is <b>cups</b>.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" #~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" #~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" #~ "during which the scheduler will not response to client\n" #~ "requests.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>உலாவல் ஒப்புநெறிகள் (BrowseProtocols)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "உலாவலுக்கு பயன்படுத்த கூடிய ஒப்புநெறிகள். பின்வருவனவற்றுள்\n" #~ "எதுவும் பொருந்தும். இடைவெளிகள்/அரைப்புள்ளியால் பிரிக்க:</p>\n" #~ "<ul type=circle>\n" #~ "<li><i>all</i> - ஆதரவுள்ள எல்லா ஒப்புநெறிகளும்.</li>\n" #~ "<li><i>cups</i> - கப்ஸ் உலாவல் ஒப்புநெறி.</li>\n" #~ "<li><i>slp</i> - SLPv2 ஒப்புநெறி.</li>\n" #~ "</ul><p>\n" #~ "முன்னிருப்பு <b>cups</b>.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "குறிப்பு: SLPv2 பயன்படுத்தினால், உங்கள் பிணையத்தில் குறைந்தது ஒரு\n" #~ "SLP அடைவு ஏஜென்ட் (DA) இருக்க வேண்டும்.\n" #~ "இல்லாவிட்டால் உலாவல் புதுப்பித்தல்களுக்கு சில விநாடிகள் எடுக்கும்.\n" #~ "இந்த இடைவெளியில் முறைப்படுத்தி பயனர் கோரிக்கைகளுக்கு\n" #~ "பதிலளிக்காது.</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Classification (Classification)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The classification level of the server. If set, this\n" #~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" #~ "The default is the empty string.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>ex</i>: confidential\n" #~ msgstr "" #~ "<b>வகைப்படுத்தல் (Classification)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "சேவையகத்தின் வகைப்படுத்தல் நிலை. இது இயக்கப்படின்\n" #~ "வகைப்படுத்தல் எல்லாப் பக்கங்களிலும் அச்சிடப்படும் மற்றும் வெறும் அச்சுப்பதிவு நிறுத்தப்படும்.\n" #~ "முன்னிருப்பு வெற்றுச்சரம்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "<i>உம்</i>: confidential\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Whether to allow users to override the classification\n" #~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" #~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" #~ "completely eliminate the classification or banners.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "The default is off.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>மேலாணைகளை அனுமதி (ClassifyOverride)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "அச்சு வகைப்படுத்தலை பயனர்கள் மேலாணையிட அனுமதிக்க வேண்டுமா.\n" #~ "இது செயற்படுத்தப்பட்டால், பணிக்கு முன்னோ பின்னோ வரும் பேனர் பக்கங்களை\n" #~ "பயனர்கள் கட்டுப்படுத்தலாம், ஆனால் அதனை முழுவதுமாக\n" #~ "நீக்க முடியாது.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "முன்னிருப்பு இல்லை.</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Whether or not to show the members of an\n" #~ "implicit class.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" #~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" #~ "then only see a single queue even though many queues will be\n" #~ "supporting the implicit class.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Enabled by default.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>மறைமுக உறுப்பினர்களை மறை (HideImplicitMembers)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "மறைமுக வகை உறுப்பினர்களை மறைக்கவா \n" #~ "வேண்டாமா.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "HideImplicitMembers செயல்படுத்தப்பட்டால், மறைமுக வகையைச் \n" #~ "சார்ந்த எந்த ஒரு அச்சியந்திரமும் பயன்படுத்துபவரிடமிருந்து \n" #~ "மறைக்கப்பட்டுவிடும். பல வரிசைகள் மறைமுக வகையில் இருந்தாலும்\n" #~ "அவர் ஒரே ஒரு வரிசையைத் தான் பார்க்க முடியும்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "முன்னிருப்பாக செயல்படுத்தப்பட்டது.</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" #~ "classes.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" #~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" #~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" #~ "when there is a local queue of the same name.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Disabled by default.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>"எந்த" வகையையும் பயன்படுத்து (ImplicitAnyClasses)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "<b>ஏதோ ஒரு அச்சியந்திரம்</b> மறைமுக வகையை உருவாக்கவா\n" #~ "வேண்டாமா</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "ImplicitAnyClasses செயல்படுத்தப்பட்டிருக்கும்போது, ஒரு வட்டார வரிசை அதே பெயரில் இருந்தால், அதற்குப் பதிலாக\n" #~ "எடு \"அச்சியந்திரம்\", \"அச்சியந்திரம்@பரிமாறி1\", \"அச்சியந்திரம்@சேவையகம்1\", then\n" #~ "\"ஏதே ஒரு அச்சியந்திரம்\" என்ற மறைமுக வகை உருவாக்கப்படும்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" #~ "when there is a local queue of the same name.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Disabled by default.</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" #~ "Default is 0 (no limit).</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>அதிகபட்ச பணிகள் (MaxJobs)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "நினைவகத்தில் வைத்திருக்கக் கூடிய அதிகபட்ச பணிகள் (இயங்கும் மற்றும் முடிந்தது).\n" #~ "முன்னிருப்பு 0 (எல்லையில்லை).</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" #~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" #~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" #~ "aborted, or canceled.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" #~ "Default is 0 (no limit).\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>பயனருக்குரிய அதிகபட்ச பணிகள் (MaxJobsPerUser)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "ஒவ்வொரு பயனருக்கும் அனுமதிக்கப்பட்ட அதிகபட்ச <i>இயங்கும்</i>\n" #~ "பணிகளின் எண்ணிக்கையை MaxJobsPerUser கூற்று கட்டுப்படுத்தும்\n" #~ "இந்த எல்லையை பயனர் ஒருவர் எட்டினால், இயங்கும் பணிகளில் ஒன்று, நிறுத்தப்பட,\n" #~ "முறிய, அல்லது கைவிடப்படும் வரை, புதிய பணிகள் மறுக்கப்படும்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "அதிகபட்ச அளவு 0 எனின் இது செயற்படாது.\n" #~ "முன்னிருப்பு 0 (எல்லையில்லை).\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" #~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" #~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" #~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" #~ "Default is 0 (no limit).\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>அச்சுப்பொறிக்குரிய அதிகபட்ச பணிகள் (MaxJobsPerUser)</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "ஒவ்வொரு அச்சுப்பொறிக்கும் அனுமதிக்கப்பட்ட அதிகபட்ச <i>இயங்கும்</i>\n" #~ "பணிகளின் எண்ணிக்கையை MaxJobsPerPrinter கூற்று கட்டுப்படுத்தும்\n" #~ "இந்த எல்லையை அச்சுப்பொறியொன்று எட்டினால், இயங்கும் பணிகளிலொன்று,\n" #~ "நிறுத்தப்பட, முறிய, அல்லது கைவிடப்படும் வரை, புதிய பணிகள் மறுக்கப்படும்.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "அதிகபட்ச அளவு 0 எனின் இது செயற்படாது.\n" #~ "முன்னிருப்பு 0 (எல்லையில்லை).\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Port</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>துறை</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "கப்ஸ் டேமன் இயங்கும் துறை. முன்னிருப்பு 631.</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<b>Address</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" #~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<b>முகவரி</b>\n" #~ "<p>\n" #~ "கப்ஸ் டேமன் செவிமடுக்கும் துறை. வெற்றாக விடுக அல்லது உடுக்குறி (*) மூலம் முழு துணை பிணையத்தில் துறையொன்றைக் குறிப்பிடுக.</p>\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>இம்முகவரி/துறையில் SSL குறிமுறையை விரும்பினால் இப்பெட்டியைத் தேர்வு செய்க.\n" #~ "</p>\n"