# translation of tdemid.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdemid\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-16 01:40+0530\n" "Last-Translator: I. Felix \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "அ.அகஸ்டின் ராஜ்" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "augustin_raj@hotmail.com" #: channel.cpp:90 #, c-format msgid "Channel %1" msgstr "சாலை%1" #: channelcfgdlg.cpp:15 msgid "Configure Channel View" msgstr "கட்டமைப்பு வழிகாட்சி" #: channelcfgdlg.cpp:20 msgid "Choose Look Mode" msgstr "காட்சிவகைகளை தேர்ந்தெடு" #: channelcfgdlg.cpp:22 msgid "3D look" msgstr "முப்பரிமாண பார்வை" #: channelcfgdlg.cpp:23 msgid "3D - filled" msgstr "முப்பரிமாணம்-நிரப்பப்பட்டது" #: channelview.cpp:36 msgid "Channel View" msgstr "வழிகாட்சி" #: collectdlg.cpp:43 msgid "Collections Manager" msgstr "தொகுப்புகளின் மேலாளர்" #: collectdlg.cpp:51 msgid "Available collections:" msgstr "கிடைக்கக்கூடிய தொகுப்புகள்:" #: collectdlg.cpp:71 msgid "Songs in selected collection:" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொகுப்பில் உள்ள பாடல்கள்:" #: collectdlg.cpp:85 msgid "&New..." msgstr "&புதியது..." #: collectdlg.cpp:89 msgid "&Copy..." msgstr "&நகலெடு..." #: collectdlg.cpp:98 msgid "&Add..." msgstr "&கூட்டு" #: collectdlg.cpp:158 msgid "New Collection" msgstr "புதிய தொகுப்பு" #: collectdlg.cpp:159 msgid "Enter the name of the new collection:" msgstr "புதிய தொகுப்பின் பெயரை குறிப்பிடு:" #: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 msgid "The name '%1' is already used" msgstr "இந்த பெயர்%1 முன்பே உபயோகப்பட்டுள்ளது" #: collectdlg.cpp:184 msgid "Copy Collection" msgstr " தொகுப்பின் நகல்" #: collectdlg.cpp:185 msgid "Enter the name of the copy collection:" msgstr " தொகுப்பின் பெயரை குறிப்பிடு:" #: collectdlg.cpp:227 msgid "Change Collection Name" msgstr " தொகுப்பின் பெயரை மாற்று" #: collectdlg.cpp:228 msgid "Enter the name of the selected collection:" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொகுப்பின் பெயரை குறிப்பிடு:" #: main.cpp:63 msgid "File to open" msgstr "திறக்க வேண்டிய கோப்பு" #: midicfgdlg.cpp:42 msgid "Configure MIDI Devices" msgstr "கட்டமைப்பு = MIDI சாதனங்கள்" #: midicfgdlg.cpp:49 msgid "Select the MIDI device you want to use:" msgstr "உங்களுக்கு வேண்டிய midi சாதனத்தை தேர்வு செய்:" #: midicfgdlg.cpp:68 msgid "Use the MIDI map:" msgstr "midi வரைபடத்தை உபயோகி:" #: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "உள்கோப்புகள் மட்டுமே தற்போது ஆதரிக்கப்படும்" #. i18n: file tdemidui.rc line 7 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Song" msgstr "& பாடல்" #. i18n: file tdemidui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Collections" msgstr "&தொகுப்புகள்:" #: slman.cpp:225 msgid "Temporary Collection" msgstr "தற்காலிக தொகுப்பு" #: tdemid_part.cpp:51 msgid "MIDI/Karaoke file player" msgstr "MIDI/Karaoke கோப்பு வாசிப்பாளர்" #: tdemid_part.cpp:52 msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "(c) 1997,98,99,2000, அந்தோணியொ லார்ரோசா ஜிமெனெஸ்" #: tdemid_part.cpp:55 msgid "Original Developer/Maintainer" msgstr "உண்மையாக உருவாக்கியவர்/பராமரிப்பாளர்" #: tdemid_part.cpp:80 msgid "Play" msgstr "ஒலி" #: tdemid_part.cpp:88 msgid "Backward" msgstr "பின்னோக்கு" #: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113 msgid "Forward" msgstr "முன்னோக்கு" #: tdemidclient.cpp:101 msgid "Tempo:" msgstr "டெம்போ:" #: tdemidclient.cpp:293 msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." msgstr "இந்த கோப்பு %1 உபயோகத்தில் இல்லை அல்லது திறக்க இயலாது " #: tdemidclient.cpp:296 msgid "The file %1 is not a MIDI file." msgstr "இந்த கோப்பு %1 MIDI கோப்பு அல்ல" #: tdemidclient.cpp:298 msgid "" "Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" msgstr "" "ஒலி கால் பகுதி எதிர்மறையாக உள்ளது. தயவு செய்து இந்த கோப்பினை arrosa@kde.org " "க்கு அனுப்பவும்." #: tdemidclient.cpp:300 msgid "Not enough memory." msgstr "நினைவு போதவில்லை." #: tdemidclient.cpp:302 msgid "This file is corrupted or not well built." msgstr "இந்த கோப்பு பிழையாக உள்ளது அல்லது சரியாக உருவாக்கப்படவில்லை" #: tdemidclient.cpp:304 msgid "%1 is not a regular file." msgstr "%1 வழக்கமான கோப்பு இல்லை" #: tdemidclient.cpp:305 msgid "Unknown error message" msgstr "தெரியாத பிழை செய்தி" #: tdemidclient.cpp:510 msgid "You must load a file before playing it." msgstr "நீங்கள் வாசிக்கும் முன் கோப்பினை உள்ளிட வேண்டும்" #: tdemidclient.cpp:516 msgid "A song is already being played." msgstr "இந்த பாடல் முன்பே ஒலிபரப்பப்பட்டுள்ளது " #: tdemidclient.cpp:522 msgid "" "Could not open /dev/sequencer.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "/dev/sequencer திறக்க இயலவில்லை .\n" "வேறு நிரல் உபயோகப்படுத்தப்படுகிறது." #: tdemidframe.cpp:90 msgid "&Save Lyrics..." msgstr "&பாடல்வரிகளை சேமி..." #: tdemidframe.cpp:94 msgid "&Play" msgstr "&ஒலி" #: tdemidframe.cpp:96 msgid "P&ause" msgstr "தற்போதைக்கு நிறுத்து" #: tdemidframe.cpp:98 msgid "&Stop" msgstr "&நிறுத்து" #: tdemidframe.cpp:101 msgid "P&revious Song" msgstr "&முந்தைய பாடல்" #: tdemidframe.cpp:104 msgid "&Next Song" msgstr "&அடுத்த பாடல்" #: tdemidframe.cpp:107 msgid "&Loop" msgstr "&மடக்கு" #: tdemidframe.cpp:110 msgid "Rewind" msgstr "பின்சுற்று" #: tdemidframe.cpp:116 msgid "&Organize..." msgstr "&அமை..." #: tdemidframe.cpp:120 msgid "In Order" msgstr "வரிசையில்" #: tdemidframe.cpp:121 msgid "Shuffle" msgstr "குலுக்கல்" #: tdemidframe.cpp:123 msgid "Play Order" msgstr "வாசிப்பு வரிசை" #: tdemidframe.cpp:128 msgid "Auto-Add to Collection" msgstr "தானே தொகுப்புடன் கூட்டு" #: tdemidframe.cpp:132 msgid "&General MIDI" msgstr "& பொதுவான MIDI " #: tdemidframe.cpp:133 msgid "&MT-32" msgstr "&MT-32" #: tdemidframe.cpp:135 msgid "File Type" msgstr "கோப்பு வகை" #: tdemidframe.cpp:141 msgid "&Text Events" msgstr "& உரை நிகழ்வுகள்" #: tdemidframe.cpp:142 msgid "&Lyric Events" msgstr "& பாடல்வரி நிகழ்வுகள்" #: tdemidframe.cpp:144 msgid "Display Events" msgstr "நிகழ்வுகளை காண்பி" #: tdemidframe.cpp:150 msgid "Automatic Text Chooser" msgstr "தானியங்கு உரை தேர்வாளர்" #: tdemidframe.cpp:154 msgid "Show &Volume Bar" msgstr "ஒலிப்பட்டையைக் காட்டு" #: tdemidframe.cpp:157 msgid "Hide &Volume Bar" msgstr "&ஒலிப்பட்டையை மறை" #: tdemidframe.cpp:159 msgid "Show &Channel View" msgstr "வழிகாட்சியைக் காண்பி" #: tdemidframe.cpp:162 msgid "Hide &Channel View" msgstr "&வழிகாட்டியை மறை" #: tdemidframe.cpp:164 msgid "Channel View &Options..." msgstr "வழிகாட்சி&தேர்வுகள்..." #: tdemidframe.cpp:168 msgid "&Font Change..." msgstr "&எழுத்து அமைப்பை மாற்று..." #: tdemidframe.cpp:172 msgid "MIDI &Setup..." msgstr " MIDI & அமைத்தல்..." #: tdemidframe.cpp:469 msgid "" "Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "/dev/sequencer தகவல் .\n" "வேறு நிரல் உபயோகப்படுத்தப்படுகிறது." #: tdemidframe.cpp:570 msgid "" "File %1 already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "கோப்பு %1 முன்பே உள்ளது\n" "நீங்கள் அதை மேல் எழுத வேண்டுமா?" #: tdemidframe.cpp:571 msgid "Overwrite" msgstr "" #: instrname.i18n:6 msgid "Acoustic Grand Piano" msgstr "ஒலிசார் கிரான்ட் பியானோ" #: instrname.i18n:7 msgid "Bright Acoustic Piano" msgstr "சிறந்த ஒலிசார் பியனோ" #: instrname.i18n:8 msgid "Electric Grand Piano" msgstr "மின்சார கிரான்ட் பியனோ" #: instrname.i18n:9 msgid "Honky-Tonk" msgstr "ஹான்கி-டான்க்" #: instrname.i18n:10 msgid "Rhodes Piano" msgstr "ரோட்ஸ் பியானோ" #: instrname.i18n:11 msgid "Chorused Piano" msgstr "கோரஸ்ட் பியானோ" #: instrname.i18n:12 msgid "Harpsichord" msgstr "ஹார்ப்சிகார்ட்" #: instrname.i18n:13 msgid "Clavinet" msgstr "கிளாவினெட்" #: instrname.i18n:14 msgid "Celesta" msgstr "செலஸ்டா" #: instrname.i18n:15 msgid "Glockenspiel" msgstr "கிலாக்கென்ஸ்பியல்" #: instrname.i18n:16 msgid "Music Box" msgstr "இசைப்பெட்டி" #: instrname.i18n:17 msgid "Vibraphone" msgstr "விப்ராபோன்" #: instrname.i18n:18 msgid "Marimba" msgstr "மரிம்பா" #: instrname.i18n:19 msgid "Xylophone" msgstr "சைலோஃபோன்" #: instrname.i18n:20 msgid "Tubular Bells" msgstr "ட்யுபுலார் பெல்ஸ்" #: instrname.i18n:21 msgid "Dulcimer" msgstr "டல்ஸிமெர்" #: instrname.i18n:22 msgid "Hammond Organ" msgstr "ஹாம்மோன்ட் ஆர்கன்" #: instrname.i18n:23 msgid "Percussive Organ" msgstr "பெர்கஸ்ஸிவ் ஆர்கன்" #: instrname.i18n:24 msgid "Rock Organ" msgstr "ராக் ஆர்கன்" #: instrname.i18n:25 msgid "Church Organ" msgstr "சர்ச் ஆர்கன்" #: instrname.i18n:26 msgid "Reed Organ" msgstr "ரீட் ஆர்கன்" #: instrname.i18n:27 msgid "Accordion" msgstr "அக்கார்டியன்" #: instrname.i18n:28 msgid "Harmonica" msgstr "ஹார்மோனிகா" #: instrname.i18n:29 msgid "Tango Accordion" msgstr "டான்கோ அக்கார்டியோன்" #: instrname.i18n:30 msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" msgstr "ஒலிசார் கிதார்(நைலான்)" #: instrname.i18n:31 msgid "Acoustic Guitar (Steel)" msgstr "ஒலிசார் கிதார்(ஸ்டீல்)" #: instrname.i18n:32 msgid "Electric Guitar (Jazz)" msgstr "மின் கிதார்(ஜாஸ்)" #: instrname.i18n:33 msgid "Electric Guitar (Clean)" msgstr "மின்சார கிதார்(கீளீன்)" #: instrname.i18n:34 msgid "Electric Guitar (Muted)" msgstr "மின்சார கிதார்(ஒலியற்ற)" #: instrname.i18n:35 msgid "Overdriven Guitar" msgstr "ஓவர்டிரிவன் கிதார்" #: instrname.i18n:36 msgid "Distortion Guitar" msgstr "டிஸ்டார்ஷன் கிதார்" #: instrname.i18n:37 msgid "Guitar Harmonics" msgstr "கிதார் ஹார்மோனிக்ஸ்" #: instrname.i18n:38 msgid "Acoustic Bass" msgstr "ஒலிசார் பாஸ்" #: instrname.i18n:39 msgid "Electric Bass (Finger)" msgstr "மின்சார பாஸ்(விரல்)" #: instrname.i18n:40 msgid "Electric Bass (Pick)" msgstr "மின்சார பாஸ்(பிக்)" #: instrname.i18n:41 msgid "Fretless Bass" msgstr "ஃப்ரெட்லெஸ் பாஸ்" #: instrname.i18n:42 msgid "Slap Bass 1" msgstr "ஸ்லாப் பாஸ் 1" #: instrname.i18n:43 msgid "Slap Bass 2" msgstr "ஸ்லாப் பாஸ் 2" #: instrname.i18n:44 msgid "Synth Bass 1" msgstr "ஸிந்த் பாஸ் 1" #: instrname.i18n:45 msgid "Synth Bass 2" msgstr "ஸிந்த் பாஸ் 2" #: instrname.i18n:46 msgid "Violin" msgstr "வயலின்" #: instrname.i18n:47 msgid "Viola" msgstr "வயோலா" #: instrname.i18n:48 msgid "Cello" msgstr "செல்லோ" #: instrname.i18n:49 msgid "Contrabass" msgstr "கான்ட்ராபாஸ்" #: instrname.i18n:50 msgid "Tremolo Strings" msgstr "ட்ரிமோலோ சரம்" #: instrname.i18n:51 msgid "Pizzicato Strings" msgstr "பிஸ்ஸிகட்டொ சரம்" #: instrname.i18n:52 msgid "Orchestral Harp" msgstr "ஆர்கஸ்ட்ரல் ஹார்ப்" #: instrname.i18n:53 msgid "Timpani" msgstr "திம்பனி" #: instrname.i18n:54 msgid "String Ensemble 1" msgstr "சரத்தின் முழுத்தோற்றம் 1" #: instrname.i18n:55 msgid "String Ensemble 2" msgstr "சரத்தின் முழுத்தோற்றம் 2" #: instrname.i18n:56 msgid "Synth Strings 1" msgstr "ஸிந்த் சரம் 1" #: instrname.i18n:57 msgid "Synth Strings 2" msgstr "ஸிந்த் சரம் 2" #: instrname.i18n:58 msgid "Choir Aahs" msgstr "கோய்ர் ஆஹ்ஸ்" #: instrname.i18n:59 msgid "Voice Oohs" msgstr "குரல் ஊஸ்" #: instrname.i18n:60 msgid "Synth Voice" msgstr " ஸிந்த் குரல்" #: instrname.i18n:61 msgid "Orchestra Hit" msgstr "ஆர்கஸ்ட்ரா ஹிட்" #: instrname.i18n:62 msgid "Trumpet" msgstr "ட்ரம்பெட்" #: instrname.i18n:63 msgid "Trombone" msgstr "ட்ராம்போன்" #: instrname.i18n:64 msgid "Tuba" msgstr "ட்யுபா" #: instrname.i18n:65 msgid "Muted Trumpet" msgstr "ஒலியற்ற ட்ரம்பெட்" #: instrname.i18n:66 msgid "French Horn" msgstr "பிரென்ச் ஹார்ன்" #: instrname.i18n:67 msgid "Brass Section" msgstr "ப்ராஸ் பகுதி" #: instrname.i18n:68 msgid "Synth Brass 1" msgstr "சிந்த் ப்ராஸ்1" #: instrname.i18n:69 msgid "Synth Brass 2" msgstr "சிந்த் ப்ராஸ் 2" #: instrname.i18n:70 msgid "Soprano Sax" msgstr "சாப்ரானோ சாக்ஸ்" #: instrname.i18n:71 msgid "Alto Sax" msgstr "ஆல்டோ சாக்ஸ்" #: instrname.i18n:72 msgid "Tenor Sax" msgstr "டெனார் சாக்ஸ்" #: instrname.i18n:73 msgid "Baritone Sax" msgstr "பாரிடோன் சாக்ஸ்" #: instrname.i18n:74 msgid "Oboe" msgstr "Oboe" #: instrname.i18n:75 msgid "English Horn" msgstr "ஆங்கில ஹார்ன்" #: instrname.i18n:76 msgid "Bassoon" msgstr "பசூன்" #: instrname.i18n:77 msgid "Clarinet" msgstr "கிளாரினெட்" #: instrname.i18n:78 msgid "Piccolo" msgstr "பிக்கோலோ" #: instrname.i18n:79 msgid "Flute" msgstr "புல்லாங்குழல்" #: instrname.i18n:80 msgid "Recorder" msgstr "பதிவு எந்திரம்" #: instrname.i18n:81 msgid "Pan Flute" msgstr "பான் புல்லாங்குழல்" #: instrname.i18n:82 msgid "Blown Bottle" msgstr "ஊதிய பாட்டில்" #: instrname.i18n:83 msgid "Shakuhachi" msgstr "ஷகுஹாசி" #: instrname.i18n:84 msgid "Whistle" msgstr "விசில்" #: instrname.i18n:85 msgid "Ocarina" msgstr "ஒகாரினா" #: instrname.i18n:86 msgid "Lead 1 - Square Wave" msgstr "லீட் 1 -ஸ்கொயர் வேவ்" #: instrname.i18n:87 msgid "Lead 2 - Saw Tooth" msgstr "லீட் 2- ஸா டூத்" #: instrname.i18n:88 msgid "Lead 3 - Calliope" msgstr "லீட் 3-கல்லியோப்" #: instrname.i18n:89 msgid "Lead 4 - Chiflead" msgstr "லீட் 4-சிஃப்லெட்" #: instrname.i18n:90 msgid "Lead 5 - Charang" msgstr "லீட் 5-சரங்கு" #: instrname.i18n:91 msgid "Lead 6 - Voice" msgstr "லீட் 6-குரல்" #: instrname.i18n:92 msgid "Lead 7 - Fifths" msgstr "லீட் 7-ஐந்தாவது" #: instrname.i18n:93 msgid "Lead 8 - Bass+Lead" msgstr "லீட் 8 -பாஸ்+லீட்" #: instrname.i18n:94 msgid "Pad 1 - New Age" msgstr "பேட் 1-நியு ஏஜ்" #: instrname.i18n:95 msgid "Pad 2 - Warm" msgstr "பேட் 2 -வார்ம்" #: instrname.i18n:96 msgid "Pad 3 - Polysynth" msgstr "பேட் 4-பாலிஸிந்த்" #: instrname.i18n:97 msgid "Pad 4 - Choir" msgstr "பேட் 4-காயர்" #: instrname.i18n:98 msgid "Pad 5 - Bow" msgstr "பேட் 5-போ" #: instrname.i18n:99 msgid "Pad 6 - Metallic" msgstr "பேட் 6-மெட்டாலிக்" #: instrname.i18n:100 msgid "Pad 7 - Halo" msgstr "பேட் 7-ஹெலொ" #: instrname.i18n:101 msgid "Pad 8 - Sweep" msgstr "பேட் 8-ஸ்வீப்" #: instrname.i18n:102 msgid "FX 1 - Rain" msgstr "FX 1-மழை" #: instrname.i18n:103 msgid "FX 2 - Soundtrack" msgstr "FX 2-சவுண்டு ட்ராக்" #: instrname.i18n:104 msgid "FX 3 - Crystal" msgstr "FX 3-க்ரிஸ்டல்" #: instrname.i18n:105 msgid "FX 4 - Atmosphere" msgstr "FX 4-சூழல்" #: instrname.i18n:106 msgid "FX 5 - Brightness" msgstr "FX 5-பிரகாசமான" #: instrname.i18n:107 msgid "FX 6 - Goblins" msgstr "FX 6-காப்லின்ஸ்" #: instrname.i18n:108 msgid "FX 7 - Echoes" msgstr "FX 7-எதிரொலிகள்" #: instrname.i18n:109 msgid "FX 8 - Sci-fi" msgstr "FX 8-ஸ்கை-ஃபை" #: instrname.i18n:110 msgid "Sitar" msgstr "சிதார்" #: instrname.i18n:111 msgid "Banjo" msgstr "பான்ஜோ" #: instrname.i18n:112 msgid "Shamisen" msgstr "ஷமிசென்" #: instrname.i18n:113 msgid "Koto" msgstr "கோடோ" #: instrname.i18n:114 msgid "Kalimba" msgstr "காலிம்பா" #: instrname.i18n:115 msgid "Bagpipe" msgstr "பாக்பைப்" #: instrname.i18n:116 msgid "Fiddle" msgstr "ஃபிடில்" #: instrname.i18n:117 msgid "Shannai" msgstr "ஷெனாய்" #: instrname.i18n:118 msgid "Tinkle Bell" msgstr "டிங்கிள் பெல்" #: instrname.i18n:119 msgid "Agogo" msgstr "அகோகோ" #: instrname.i18n:120 msgid "Steel Drum" msgstr "ஸ்டில் ட்ரம்" #: instrname.i18n:121 msgid "Wook Block" msgstr "வூக் ப்ளாக்" #: instrname.i18n:122 msgid "Taiko Drum" msgstr "டைக்கோ ட்ரம்" #: instrname.i18n:123 msgid "Melodic Tom" msgstr "மெலோடிக் டாம்" #: instrname.i18n:124 msgid "Synth Drum" msgstr "ஸிந்த் ட்ரம்" #: instrname.i18n:125 msgid "Reverse Cymbal" msgstr "ரிவர்ஸ் கிம்பல்" #: instrname.i18n:126 msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "கிதார் ஃப்ரெட் சத்தம்" #: instrname.i18n:127 msgid "Breath Noise" msgstr "மூச்சு சத்தம்" #: instrname.i18n:128 msgid "Seashore" msgstr "கடற்கரை" #: instrname.i18n:129 msgid "Bird Tweet" msgstr "பர்ட் ட்விட்" #: instrname.i18n:130 msgid "Telephone" msgstr "தொலைபேசி" #: instrname.i18n:131 msgid "Helicopter" msgstr "ஹெலிகாப்டர்" #: instrname.i18n:132 msgid "Applause" msgstr "பாராட்டு" #: instrname.i18n:133 msgid "Gunshot" msgstr "துப்பாக்கி சூடு"