# translation of kregexpeditor.po to Tamil
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
# , 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 02:59-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC Overwrite named regular expression %1 வழக்கமானபெயர்தொடரின் மேல் எழுது%1? What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions"
". The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
"item inserted. For a more detailed description of this editor see the "
"info pages "
msgstr ""
" தற்போது பார்த்து கொன்டிருப்பது வழக்கமான கூற்றுவின் தொகுப்பு. நடூவில் மேல் பகுதி தொகுப்பதற்கான் இடம், கீழ் பகுதி சோதி சாலரம்,இங்கு நிங்கள் "
"உங்கள் வழக்கமான் கூற்றை சரியான வழியில் முயற்சிக்கலாம். வரியில் உள்ள பொத்தான்கள் "
"தொகுப்பு செயலுக்கு. இது சாதான வறை நிரல் போலவே இருக்கும். தொகுப்பு கருவியை "
"தேர்வு செய்து வழக்கமான கூற்றுகலை தொகுக்க அறம்பிக்கவும், மற்றும் பொருள் எங்கு "
"சோருகபட வேண்டும் என்பதை தொகுப்பு இடத்தில் சுட்டி பொத்தானை வைத்து தேர்வு "
"செய்யவும். இந்த தொகுப்பை பற்றி மேலும் விவரங்களுக்கு விவர பக்கம்"
" "
#: infopage.cpp:53
msgid ""
" Each second match will be colored in red and each other match will be "
"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
" If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
"part will be highlighted - This allows you to debug "
"your regular expressions"
msgstr ""
"எதோ ஒரு உறையை இந்த சாலரத்தில் உள்ளிடவும்,அதன் பின் நிங்கள் உருவாக்கியதுடன் "
"வழக்கமான கூற்றுகலை வைத்து பார்க்கவும்."
" ஒவ்வோரு இரண்டாம் பொருந்தியதை சிவப்பு வண்ணத்திலும் மற்றும் ஒவ்வோரு இரண்டாம் "
"பொருந்தியதை நீள வண்ணத்திலும், வித்தியாசம் காண்பதற்காக இப்படி."
" தொகுப்பு சாலரத்தில் இருந்து வழக்கமான கூற்று ஒரு பகுதி ஒன்றை தேர்வு செய்தால், "
"அதன்பின் இந்த பகுதி முனைப்புறுத்தபடும்- உங்கள் வழக்கமான கூற்றைவழு நீக்கு"
"இது அனுமதி தரும்."
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
msgstr "ஆஸ்கி தொடரமைப்பு: "
#: kregexpeditorprivate.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Clear expression"
msgstr "வழக்கமானதொடரினை சரிபார்"
#: kregexpeditorprivate.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
"expression using TQRegExp."
" You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
"and by typing the regular expression in this line edit."
msgstr ""
"ASCII தொடரமைப்பில் உள்ள வழக்கமான கூற்று. நிங்கள் நிரலராக இருந்தால் மட்டுமே இது "
"சுவாரசியமாய் இருக்கும், மற்றும் QRegExpயை பயன்படுத்தி ஒரு வழக்கமான் கூற்று "
"ஒன்றை உருவாக்க வேண்டும்."
" வரைகலை தொகுப்பை உபயோகித்தோ, மற்றும் தொகுப்பு வரியில் வழக்கமான கூற்றை "
"உள்ளிட்டோ வழக்கமான கூற்றுகலை உருவாக்கலாம்."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
msgstr "படிப்பதற்கு கோப்பினை '%1' திறக்க முடியவில்லை"
#: lookaheadwidget.cpp:52
msgid "Pos. Look Ahead"
msgstr "நல்ல நோக்கத்துடன் நோக்கு "
#: lookaheadwidget.cpp:54
msgid "Neg. Look Ahead"
msgstr "கெட்ட நோக்கத்துடன் நோக்கு"
#: main.cpp:38
msgid "RegExp Editor"
msgstr "பதிவகம் தொடர் தொகுப்பி/திருத்தி "
#: main.cpp:39
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "வழக்கமான தொடருக்கு தொகுப்பி"
#: predefined-regexps.cpp:1
msgid "spaces"
msgstr ""
#: predefined-regexps.cpp:2
msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
msgstr ""
#: predefined-regexps.cpp:3
msgid "anything"
msgstr "ஏதாவது"
#: predefined-regexps.cpp:4
#, fuzzy
msgid "This regular expression matches anything."
msgstr "பொருத்து "
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "தேர்வுக் கருவி"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
" In this state you will not be inserting regexp items"
", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
"mouse button and drag it over the items."
" When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
"functions are found in the right mouse button menu. இந்த நிலையில் நிங்கள் எதையும் உள்ளிட மாட்டிர்கல்regexp பொருள்கள்"
", இதை தேர்வு செய்யவும். நிறைய பொருளை தேர்வு செய்ய, சுட்டியின் இடது பொத்தானை "
"அழுத்தி கோண்டே பொருளை இழுக்கவும்."
" நிறை பொருளை தேர்வு செய்தபின், வேட்டு/நகல்/ஒட்டு இதனை உபயோகிக்கலாம். இது "
"எல்லாம் சுட்டியின் வலது பட்டியலில் இருக்கும். When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
"which characters this regexp item will match. இந்த சாலரத்தை சொருகும் போழுது ஒரு உறையாடல் பேட்டி தோண்றும், அது எந்த எழுத்து "
"பொருந்தும் என்பதைregexp பொருள் குறிப்பிடும். The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
"times, or that it should match at least one time."
" Examples:"
" எண்ணின் எண்ணிக்கை வரம்பு முலம் குறுபிடலாம். e.g. நிங்கள் குறிபிட்டது 2 "
"அல்லது 4கு முறை பொருந்த வேண்டும், அது சரியாக் 5து முறை பொருந்த வேண்டும், அல்லது "
"ஒரு முறையாவது பொருந்த வேண்டும்."
" ஏடுத்துகாட்டிற்கு:"
"
this box will automatically be added around it,"
"
if this check box is selected."
msgstr ""
"இந்த பெட்டியின் உள்ளடக்கம் ASCII-வரியில் தட்டச்சு செய்யும் போது,"
"
இந்த பெட்டி அதை சுற்றி தானாக சேர்க்கப்பட்டு இருக்கும்,"
"
சரிபார்ப்பு பெட்டி தேர்வுசெய்யப்பட்டு இருந்தால்."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
msgstr "உள்ளமை கூட்டு"
#: editorwindow.cpp:221
msgid "There is no selection."
msgstr "தேர்வு இங்கே இல்லை"
#: editorwindow.cpp:221
msgid "Missing Selection"
msgstr "தேர்வுஇல்லாமை"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "There is no widget under cursor."
msgstr "காட்டியின் அடியில் எந்த சிறுகருவியும் இல்லை"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "Invalid Operation"
msgstr "செல்லாத செயல்பாடு "
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "வழக்கமானதொடரினை சேமி"
#: editorwindow.cpp:377
msgid "Enter name:"
msgstr "பெயரினை உள்ளீடு செய்"
#: editorwindow.cpp:378
msgid "Name for Regular Expression"
msgstr "வழக்கமான தொடருக்கான பெயர்"
#: editorwindow.cpp:386
msgid "Translators
. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
"Regular Expression Editor
"
"What is a regular expression?
If you do not know what a regular "
"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions."
"வழக்கமான கூற்று தொகுப்பு
"
"வழக்கமான கூற்று எது?
வழக்கமான கூற்று தேவை இல்லை என்றால், இது ஒரு நல்ல "
"யோசனைவழக்கமான கூற்றுக்கு முன்னுறை."
"Send the author an electronic postcard
I don't get any money for "
"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail"
", telling me that you use my regular expression editor."
"Author
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
msgstr ""
"மின் அஞ்சல் பெயருடன் அனுப்பவும்
KRegExpEditor இதில் வேலை செய்ததற்கு ஒரு "
"கூலியும் பெறவில்லை, பயணர் என்னுடைய வேலையை பற்றி கூறும் போழுது எனக்கு பெருமையாக "
"இருக்கிறது.நிங்களும் சிறிய மின அஞ்சல் அனுப்பினால்மிகவும் சந்தோஷ படுவேன்"
", என்னுடைய வழக்கமான கூற்றை உபயோகிக்கிறிர் என்று கூறுங்கள்."
"எழுதியவர்
ஜெஸ்பர் கே. பேடர்ஸன் "
"<blackie@kde.org>"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
msgstr "வழக்கமான தொடர் தொகுப்பி/திருத்தி "
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
"the system."
msgstr ""
"இந்த சன்னல்திரையில் உங்களால் முன்வரை வழக்கமான தொடரினை "
"கண்டுப்பிடிக்கலாம்.உங்களால் இரண்டு வழக்கமான தொடரிலும் முன்னேற்றம் மற்றும் "
"சேமிக்க இயலும்."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
"இந்த சாலரத்தில் உங்கள் வழக்கமான கூற்றை உருவாக்கலாம்.மேல் உள்ள செயற் கருவியிலில் "
"இருந்து ஒரு செயல்லை தேர்வு செய்யவும்,அதன் பின் கூடுத்த செயலை சேர்க்க இந்த "
"சாலரத்தில் சுட்டியை வைத்து சொடுக்கவும்."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
"developed matches."
"
If you specify that it should match any time, and the content it "
"surrounds is abc, then this regexp item "
"will match the empty string, the string abc, the string abcabc"
", the string abcabcabcabc, etc.
பொருந்த வேண்டும் என்று குறிபிட்டால்இருந்தால் "
"நேர, மற்றும் சுற்றியுள்ள குறிப்பைabc, அப்போ இந்த regexp பொருள் "
"காலி சரத்தில் பொருந்தும், சரம் abc, சரம் abcabc, சரம் "
"abcabcabcabc, இன்னும்...
Value for attribute %1 was not an integer for element %2
" "It contained the value %3
" msgstr "" "மாற்றுவிருப்பத்தின் மதிப்பு %1 உறுபிற்கு ஒரு எண் அல்ல%2
" "மதிப்புகலை கோண்டது %3
" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 #: widgetfactory.cpp:202 msgid "Error While Loading From XML File" msgstr "XML-கோப்பில் இருந்து ஏற்றல் செய்யும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது " #: repeatwidget.cpp:79 msgid "Number of Times to Repeat Content" msgstr "எத்தனை முறை உள்ளடக்கத்தினை திரும்பச்செய்ய வேண்டும்" #: repeatwidget.cpp:175 msgid "Times to Match" msgstr "காலத்துடன் பொருந்துக " #: repeatwidget.cpp:178 msgid "Any number of times (including zero times)" msgstr "எத்தனை முறை வேண்டுமானாலும்(சுழி முறை உட்பட)" #: repeatwidget.cpp:192 msgid "At least" msgstr "குறைந்தபட்சம்" #: repeatwidget.cpp:193 msgid "At most" msgstr "அதிகபட்சம்" #: repeatwidget.cpp:194 msgid "Exactly" msgstr "சரியாக" #: repeatwidget.cpp:197 msgid "From" msgstr "தொடர்ந்து" #: repeatwidget.cpp:205 msgid "to" msgstr "பெறுவது" #: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 msgid "time(s)" msgstr "முறைகள்" #: repeatwidget.cpp:269 msgid "Repeated Any Number of Times" msgstr "எத்தனை முறை வேண்டுமானாலும் திரும்பச்செய்யலாம்" #: repeatwidget.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated at Least 1 Time\n" "Repeated at Least %n Times" msgstr "குறைந்தபட்சம் %1 முறையாவது திரும்பச்செய்யலாம்" #: repeatwidget.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated at Most 1 Time\n" "Repeated at Most %n Times" msgstr "அதிகபட்சம் %1 முறையாவது திரும்பச்செய்யலாம்" #: repeatwidget.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated Exactly 1 Time\n" "Repeated Exactly %n Times" msgstr "சரியாக %1 முறை திரும்பச்செய்யலாம்" #: repeatwidget.cpp:273 msgid "Repeated From %1 to %2 Times" msgstr "%1 முதல் %2 முறை வரை திரும்பச்செய்யலாம் " #: textrangeregexp.cpp:130 msgid "" "Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1
" msgstr "" " " "உறுப்புக்கு செல்லாத துனைஉறுப்பு உரை வரம்புஒட்டு/ குறி %1
" #: textregexp.cpp:57 msgid "Element Text did not contain any textual data.
" msgstr "உறுப்பு உரைஉரைநிலை தரவு ஏதும் உள்கோள்ளவில்லை
" #: userdefinedregexps.cpp:45 #, fuzzy msgid "Compound regular expressions:" msgstr "அடிக்கடி தொடர் கூட்டு" #: userdefinedregexps.cpp:67 msgid "User Defined" msgstr "பயனர் வரையறு" #: userdefinedregexps.cpp:92 #, fuzzy msgid "General" msgstr "பொது" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "படிப்பதற்கு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "" "கோப்பு %1 பயனர் வரையறுவை கோண்டுள்ளது வழக்கமான் தொடரில் ஒரு பிழையை கோண்டுள்ளது." #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." msgstr "மாற்றுப்பெயரிடு..." #: userdefinedregexps.cpp:193 msgid "New name:" msgstr "புதிய பெயர்" #: userdefinedregexps.cpp:194 msgid "Rename Item" msgstr "பெயர்மாற்று உருப்படி" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Overwrite named regular expression %1?
" msgstr "வழக்கமானபெயர்தொடரின் மேல் எழுது%1?
" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "" #: verifybuttons.cpp:50 msgid "Verify regular expression" msgstr "வழக்கமானதொடரினை சரிபார்" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the " "verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" "வழக்கமான கூற்றில் சொதிக்கும் சாலரம் எந்த பகுதி ஒற்று பொகிறது என்பதை " "காண்பிக்கும். (வரைகலை தொகுப்பு சாலரத்திற்கு கீழ் சாலரம்)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" msgstr "சரிபார்ப்பு சன்னல்திரையில் உரையை ஏற்று " #: verifybuttons.cpp:66 msgid "Settings" msgstr "அமைப்புகள் " #: verifybuttons.cpp:117 msgid "Verify on the Fly" msgstr "செய்து கோண்டிருக்கும் போது சோதி" #: verifybuttons.cpp:123 msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "செயல்படுத்தும் போழுது நிலைமாற்றியை வழக்கமான கூற்றில் சோதிக்கவும் " #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " "window contains much text, or if the regular expression is either complex or " "matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "இந்த தேர்வை செயல்படுத்தினால் ஒவ்வோரு தொகுப்பிற்கும் சொதிப்பவரை உள்ளமைக்க " "அமைத்துவிடும்.சொதிக்கும் சாலரம் நிறைய உறைகலை கோண்டு இருந்தால்,அல்லது வழக்கமான " "கூற்று சிக்காகவோ அல்லது நிறைய பொருத்தம் இருந்தாலோ,இது மிகவும் மெதுவாக செல்லும்." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" msgstr "பதிவக தொடர் மொழி" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "Unknown tag while reading XML. Tag was %1
" msgstr "XML-லிருந்து படிக்கும் போது தெரியாத ஒட்டு. ஒட்டு%1
" #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" "XML வழக்கமான கூற்றுகலை ஏற்றையில் பிழை. மிக அணெகமாக வழக்கமான கூற்றில் பொருந்தாத " "ஒட்டுகல் இருக்கலாம்." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "XML-லிருந்து வழக்கமானதொடரினை ஏற்றல் செய்யும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. " #: widgetfactory.cpp:194 msgid "XML file did not contain a %1 tag.
" msgstr "XML -கோப்பு உட்கொள்ளவில்லை%1ஒட்டு.
" #: widgetfactory.cpp:200 msgid "" "Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.
" msgstr "" "XML கோப்புகலை படிக்கும் போழுது பிழை. ஒட்டுக்கு கீழ் உள்ள உருப்பு%1 " "உருப்பெ அல்ல.
" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "" "ஏதாவது\n" "எழுத்து" #: zerowidgets.cpp:91 msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "" "வரி\n" "துவக்கம் " #: zerowidgets.cpp:107 msgid "" "Line\n" "End" msgstr "" "வரி\n" "முடிவு " #: zerowidgets.cpp:121 msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "" "எழுத்து\n" "எல்லை" #: zerowidgets.cpp:136 msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "" "எழுத்து அற்ற\n" "எல்லை" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 msgid "Insert Blank" msgstr "வெற்றுவை செருகு " #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "தவரின் காரணமாக,கடைசி உறுப்புபினை நீக்க இயலாது. " #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Internal Error" msgstr "அகநிலை பிழை " #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "ஒட்டுவதற்கு இடைநிலை பலகையில் ஒரு பொருளும் இல்லை " #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 msgid "Up" msgstr "மேல் " #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 msgid "Down" msgstr "கீழ்/ செயலிழப்பு " #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "உருப்படியை நீக்கு\"%1\"?" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete Item" msgstr "உருப்படியை நீக்கு" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 msgid "Widget Configuration" msgstr "சிறு கருவி உள்ளமைவு "