# translation of kcmicons.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Salomov Akmal , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-18 15:38+0500\n" "Last-Translator: Salomov Akmal \n" "Language-Team: Тоҷикӣ \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tajik KDE Teams" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rkovacs@khujand.orgyouth_opportunities@tajik.net" #: icons.cpp:45 msgid "Use of Icon" msgstr "Истифодаи Нишона" #: icons.cpp:66 msgid "Active" msgstr "Активӣ" #: icons.cpp:68 msgid "Disabled" msgstr "Нотавон" #: icons.cpp:80 msgid "Size:" msgstr "Андоза:" #: icons.cpp:88 msgid "Double-sized pixels" msgstr "Дучанди Андозаи Пиксель" #: icons.cpp:92 msgid "Animate icons" msgstr "Нишонаи аниматсионӣ" #: icons.cpp:117 msgid "Set Effect..." msgstr "Сохтори таъсир..." #: icons.cpp:133 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "Кори Мизӣ/Файли Менеҷер" #: icons.cpp:134 msgid "Toolbar" msgstr "Пайраҳаи Асбоб" #: icons.cpp:136 msgid "Small Icons" msgstr "Нишонаҳои хурд" #: icons.cpp:137 msgid "Panel" msgstr "Пайраҳа" #: icons.cpp:138 msgid "All Icons" msgstr "Ҳамма Нишонаҳо" #: icons.cpp:445 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Насби Таъсири Нишонаи Хомушона" #: icons.cpp:446 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Насби Таъсири Нишонаи Активӣ" #: icons.cpp:447 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Насби Таъсири Нишонаи Нотавон" #: icons.cpp:534 msgid "&Effect:" msgstr "&Таъсир" #: icons.cpp:538 msgid "No Effect" msgstr "Бе Таъсир " #: icons.cpp:539 msgid "To Gray" msgstr "То Ранги Хокистаранг" #: icons.cpp:540 msgid "Colorize" msgstr "Рангкунӣ" #: icons.cpp:541 msgid "Gamma" msgstr "Анвоъ" #: icons.cpp:542 msgid "Desaturate" msgstr "Серранг накардан" #: icons.cpp:543 msgid "To Monochrome" msgstr "" #: icons.cpp:549 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Ним шаффоф" #: icons.cpp:553 msgid "Preview" msgstr "Нигоҳи пешакӣ" #: icons.cpp:564 msgid "Effect Parameters" msgstr "Таъсири Параметрҳо" #: icons.cpp:569 msgid "&Amount:" msgstr "&Миқдор:" #: icons.cpp:576 msgid "Co&lor:" msgstr "Ран&г:" #: icons.cpp:584 msgid "&Second color:" msgstr "" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "Ном" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Тасвир" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "Мавзӯъи нав услуб кардан" #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "Мавзӯъ нобун кардан" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Мавзӯъи нишоне, ки шумо мехоед барои истифода интихоб кунед:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Мавзӯи URL Кашондан ё Чоп кардан" #: iconthemes.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Архиви Нишонаи Мавзӯъ кофта ёфтан натавонист %1!" #: iconthemes.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" " Архиви Нишонаи Мавзӯъ Боргирифта Натавонист!\n" "Илтимос санҷед ки ин адрес %1 дуруст аст " #: iconthemes.cpp:176 #, fuzzy msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Ин файл архиви нишонаи мавзӯъи дуруст нест! " #: iconthemes.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "in the archive have been installed" msgstr "" "Хатоги рӯй дод дар давоми насб кардан. Ба ҳар ҳол бисьёре аз мавзӯъҳо дар архив " "насб шуд." #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "Насб кардани нишонаи мавзӯъ " #: iconthemes.cpp:226 msgid "Installing %1 theme" msgstr "Насб кунии%1 мавзӯъ" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "
" "
This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "Шумо боварӣ доред ки нишонаи мавзӯъ %1 нобуд шавад?" "
" "
Ин нобуд мекунад файлҳои ба ин мавзӯъ насбшударо.
" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "Тасдиқ" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "М&авзӯъ" #: main.cpp:51 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "&Пешаки" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "Нишонаҳо" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Нишонаҳои Роҳбари Пайраҳаи Модул" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "press the \"Reset\" button to discard your changes.

" "

By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "\"OK\" button to finish the installation.

" "

The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "that you installed using this module. You are not able to remove globally " "installed themes here.

" "

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Нишонаҳо

Ин модул иҷозат медиҳад ба шумо интихоб кардани нишонаҳо ба " "мизи кории шумо." "

Баро интихоб кардани нишонаи мавзӯъ, ба болои номи ӯ зер кунед ва интихоби " "шумо бо зеркунии кнопкаи \"Apply\" интихоб мешавад. Агар шумо нахоед амалиӣ " "созед, кнопкаи \"Reset\" -ро зер кунед барои бекоркардани дигаргунӣ.

" "

Тавасути зеркардани кнопкаи\" Насби Мавзӯъи Нав\" шумо метавонед насб " "кунед мавзӯъи навро бо навиштани ҷояш дар қути ёки бо кушодани ҷои ки онҳо " "ҷойгир ҳастанд . Зер кун кнопкаи \"OK\" -ро барои тамомкардани насб

" "

Кнопкаи\" Нобудкунии мавзӯъ\" фақат амали мегардад, агар шумо мавзӯъеро " "интихоб кардед бо истифодаи ин модул. Шумо наметавонед нобун кунед мавзӯъҳои " "сабткардашудаи глобалиро дар инҷо.

" "

Шумо ҳамчунон метавонед таъсир расонед ба он нишонаҳое ки бояд амалӣ " "шавад.

"