# translation of kcmkwm.po to Tajik
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Roger Kovacs Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
"refer to its documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
" Илтимос таваҷҷӯъ кунед, ки дигаргуниҳои ин модул танҳо дар он гоҳ кор "
"мекунад, ки агар шумо KWin-ро ҳамчун мудири тиреза истифода мебаред. Агар шумо "
"мудири тирезаи дигареро истифода кунед дар ин гоҳ барои танзими он зарур аст ба "
"ҳуҷҷатгоҳҳои он хабардод шавед."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
msgstr "&Ду бор пахш кардани унвон:"
#: mouse.cpp:154
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
"Дар инҷо метавонед рафтори пахши мушро ҳангоми ду пахш рӯи наворунвони як "
"тирезаи оддӣ кунед."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
msgstr "Бузург кардан"
#: mouse.cpp:159
msgid "Maximize (vertical only)"
msgstr "Бузург кардан (вақти амудӣ)"
#: mouse.cpp:160
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Бузург кардан (вақти уфуқӣ)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
msgid "Minimize"
msgstr "Печондан"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
msgid "Shade"
msgstr "Соя кардан"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
msgid "Lower"
msgstr "Поёнтар"
#: mouse.cpp:164
msgid "On All Desktops"
msgstr "Дар ҳамаи мизи корӣ"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
msgid "Nothing"
msgstr "Ҳеҷ чиз"
#: mouse.cpp:170
msgid "Behavior on double click into the titlebar."
msgstr "Рафтори ду пахш дар таври унвон"
#: mouse.cpp:176
msgid "Titlebar wheel event:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:179
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Табдили барҷаста ва фурӯрафта"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Бузург кардан"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
msgid "Keep Above/Below"
msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
msgid "Change Opacity"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Наворунвон && чорчӯба"
#: mouse.cpp:204
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
"Дар инҷо метавонед рафтори пахши мушро ҳангоми ду пахш рӯи наворунвони як "
"система ё тирезаи оддӣ кунед."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
msgstr "Кнопкаи чап:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Дар инҷо метавонед рафтори кнопкаи чапи мушро ҳангоми пахши рӯи унвони шакл "
"кунед."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
msgstr "Кнопкаи рост:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Дар инҷо метавонед рафтори кнопкаи рости мушро ҳангоми пахши рӯи унвони шакл "
"кунед."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
msgstr "Кнопкаи мобайн:"
#: mouse.cpp:230
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Дар инҷо метавонед рафтори кнопкаи мобайни мушро ҳангоми пахши рӯи унвони шакл "
"кунед."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
msgstr "Фаъол"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
"an active window."
msgstr ""
"Дар ин сутун метавонед рафтори кнопкаи мушро ҳангоме, ки рӯи унвон ё шакли "
"тирезаи фаъол пахш мекунед, оддӣ кунед."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
msgstr "Боло овардан"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
msgid "Operations Menu"
msgstr "Феҳрасти амалиёт"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Табдили барҷаста ва фурӯрафта"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
"window."
msgstr ""
"Рафтори дар пахши чап рӯи навори унвон ё шакли як тирезаифаъол"
"."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
"active window."
msgstr ""
"Рафтори дар пахши рост рӯи навори унвон ё шакли як тирезаи"
"фаъол."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
"active window."
msgstr ""
"Рафтори дар пахши мобайн рӯи навори унвон ё шакли як тирезаи"
"фаъол."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
"inactive window."
msgstr ""
"Рафтори дар пахши чап рӯи навори унвон ё шакли як тирезаи"
"ғайрифаъол."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
"inactive window."
msgstr ""
"Рафтори дар пахши рост рӯи навори унвон ё шакли як тирезаи"
"ғайрифаъол."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
msgstr "Ғайрифаъол"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
"an inactive window."
msgstr ""
"Дар ин сутун метавонед рафтори кнопкаи мушро ҳангоме, ки рӯи таври унвон ё "
"шакли тирезаи ғайрифаъоле пахш мекунед оддӣ, кунед."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Фаъол кардан ва барҷаста кардан"
#: mouse.cpp:301
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Фаъол кардан ва фурӯрафта кунед"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
msgid "Activate"
msgstr "Фаъол кардан"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
"inactive window."
msgstr ""
"Рафтори дар кнопкаи миёни рӯи таври унвон ё шакли як тирезаи "
"ғайрифаъол."
#: mouse.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Maximize Button"
msgstr "Бузург кардан"
#: mouse.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Дар инҷо метавонед рафтори пахши мушро ҳангоми ду пахш рӯи наворунвони як "
"тирезаи оддӣ кунед."
#: mouse.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
msgstr "Рафтори ду пахш дар таври унвон"
#: mouse.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Behavior on middle click onto the maximize button."
msgstr "Рафтори ду пахш дар таври унвон"
#: mouse.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Behavior on right click onto the maximize button."
msgstr "Рафтори ду пахш дар таври унвон"
#: mouse.cpp:602
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Тирезаи дохилитари ғайрифаъол"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед реаксияи кнопкаи мушро дар даруни тирезаи ғайрифаъол "
"('дохил' маънои: на дар чорчӯба ва на дар сарлавҳа-ро дорад) танзим кунед."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Дар инҷо метавонед рафтори пахши чапро ҳангоме, ки рӯи дохили тирезаи "
"ғайрифаъол пахш мекунед, оддӣ кунед ('дохил' ба маънои: на таври унвон, на "
"шакл)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Дар инҷо метавонед рафтори пахши ростро ҳангоме, ки рӯи дохили тирезаи "
"ғайрифаъол пахш мекунед, оддӣ кунед ('дохил' ба маънои: на таври унвон, на "
"шакл)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Дар инҷо метавонед рафтори пахши мобайнро ҳангоме, ки рӯи дохили тирезаи "
"ғайрифаъол пахш мекунед, оддӣ кунед ('дохил' ба маънои: на таври унвон, на "
"шакл)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Фаъол сохтан барҷаста кардан ва рад кардани пахш"
#: mouse.cpp:647
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Фаъол кардан ва барҷаста кардани пахш"
#: mouse.cpp:672
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Даруни тиреза, унвон && чорчӯба"
#: mouse.cpp:676
msgid ""
"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед рафтори KDE-ро вақти пахши рӯи ягон ҷои тиреза, танзим "
"кунед."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
msgstr "Таъғирдиҳандаҳо:"
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед нишон диҳед, ки чӣ амале пешгирӣ карда мешавад ҳолати "
"пахши рӯи кнопкаҳои Meta ёки Alt."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Таъғирдиҳанда + кнопкаи чап:"
#: mouse.cpp:693
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Таъғирдиҳанда + кнопкаи рост:"
#: mouse.cpp:706
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Таъғирдиҳанда + кнопкаи мобайн:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
"pressing the modifier key."
msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед танзими реаксияи KDE-ро ҳолати пахши рӯи байни кнопкаи "
"муш, дар даруни тиреза бо якҷоягӣ пахши кардани кнопкаи дигаргуна, кунед."
#: mouse.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Таъғирдиҳанда + кнопкаи мобайн:"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
"window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед рафтори KDE-ро вақти пахши рӯи ягон ҷои тиреза, танзим "
"кунед."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Фаъол кардан ва аз ҳама боло ворид кардан"
#: mouse.cpp:731
msgid "Resize"
msgstr "Таъғири андоза"
#: windows.cpp:122
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
#: windows.cpp:129
msgid "&Policy:"
msgstr "&Сиёсат:"
#: windows.cpp:132
msgid "Click to Focus"
msgstr "Бар рӯи фокус пахш кунед"
#: windows.cpp:133
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокус ба дунболи муш"
#: windows.cpp:134
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокус зери муш"
#: windows.cpp:135
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Фокус мустақиман зери муш"
#: windows.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
"can work in. "
" This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
"policies.)"
"Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
"as a placement policy for new windows. "
"Рафтори тиреза
Дар ин модул шумо метавонед танзим кунед, кичи тавр "
"худро тиреза рафтор мекунад ҳолати гузаронидан, таъғири андоза ёки пахш кардани "
"рӯи муш. Ҳамчунин шумо метавонед қоида барои фокуси вурудро нишон диҳед ва "
"барои ҷобаҷо кардани тирезаҳои бозсохташуда."
" "
"
"
"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
"working properly."
msgstr ""
"Қоидаи фаъолонии тиреза (масъалаи вуруди фокус) он тирезаро муайян мекунад, ки "
"дар он шумо метавонед кор кард"
""
"
Инро қайд кардан лозим аст, ки 'Фокус зери муш' ва 'Фокус "
"устуворона зери муш' амалан ба кор бурда намешавад.Онҳо танҳо барои юниксоидҳои "
"устувори кӯҳна дахл дорад ;-)"
#: windows.cpp:165
msgid "Auto &raise"
msgstr "Барҷастагии &худкор"
#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
msgid "Dela&y:"
msgstr "Тавақ&қуф:"
#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
msgid " msec"
msgstr "мили сония"
#: windows.cpp:178
msgid "Delay focus"
msgstr ""
#: windows.cpp:189
msgid "C&lick raise active window"
msgstr "Барҷастагии &пахш"
#: windows.cpp:196
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Агар ин интихобот фаъол бошад, тирезаи пешзамина ҳангоме, ки ишорагари муш "
"барои муддате рӯи он қарор гирад ба таври худкор рӯ мегирад."
#: windows.cpp:198
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
"Ин муддат замоне аст ки тирезае ки ишорагари муш рӯи он қарор гирифта пас аз ин "
"муддат ба таври худкор рӯ меояд."
#: windows.cpp:202
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Агар ин параметр сабт шуда бошад, шумо дар дохили тиреза ба ягон ҷои он пахш "
"кунед, тирезаи фаъол ба нақшаи аввал бардошта хоҳад шуд. Барои таъғири ин барои "
"тирезаҳои ғайрифаъол, шумо бояд параметрҳоро дар мондании \"Амалиёт\", танзим "
"кунед."
#: windows.cpp:207
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Ин муддат замоне аст ки тирезае ки ишорагари муш рӯи он қарор гирифта пас аз ин "
"муддат ба таври худкор рӯ меояд."
#: windows.cpp:209
#, fuzzy
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
"Ин муддат замоне аст ки тирезае ки ишорагари муш рӯи он қарор гирифта пас аз ин "
"муддат ба таври худкор рӯ меояд."
#: windows.cpp:214
msgid "Navigation"
msgstr "Ҷустуҷӯ"
#: windows.cpp:218
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr ""
#: windows.cpp:221
#, fuzzy
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
"the back in this mode."
msgstr ""
"Ҳолати пахши кнопкаи Alt шумо метавонед кнопкаи Tab-ро барои тез гузаштани "
"байни тирезаҳо дар мизи кории равон (мос омадани Alt+Tab-ро метавонед аз нав "
"танзим кард). Инро бо ду сохт кардан мумкин аст:"
""
"
"
#: windows.cpp:233
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Тирезаҳои тамоми мизи кориҳоро пуракс кунед"
#: windows.cpp:236
msgid ""
"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
"current desktop."
msgstr ""
"Агар хоҳед қадам задани байни тирезаҳоро ба ин мизи корӣ маҳдуд кунед ин "
"интихоботи ғайрифаъолро раҳо кунед."
#: windows.cpp:240
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "&Ҷустуҷӯи мизи корӣ ба даври муҳит"
#: windows.cpp:243
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
"Агар хоҳед, ки сафҳаи калид ё ҷустуҷӯи эллектрикӣ бардори дарканор як лабаи "
"мизи кории шуморо ба мизи кории дар лабаи мухолиф баронд, ин интихоботро фаъол "
"кунед."
#: windows.cpp:247
msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
msgstr "Номи мизи кории ҷаҳшӣ дар ҳангоми &таъвизи мизи корӣ"
#: windows.cpp:250
msgid ""
"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
"the current desktop is changed."
msgstr ""
"Агар хоҳед вақте ки мизи корӣ феъле таъғир карди номи мизи кории ҷадидро "
"бибинед, ин интихоботро фаъол кунед."
#: windows.cpp:535
msgid "Shading"
msgstr "Соя кардан"
#: windows.cpp:537
msgid "Anima&te"
msgstr "&Аниматсия"
#: windows.cpp:538
msgid ""
"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
"the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Ин рамз аниматсияро ҳолати печонидани тирезаро дар мундариҷа ва ҳолати бозсозии "
"он чун намуди қаблӣ аз мундариҷа, фаъол хоҳад сохт"
#: windows.cpp:541
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Фаъолсозии hover"
#: windows.cpp:551
msgid ""
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
"mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Агар Hover сиёҳ шуда фаъол бошад, тирезаи сиёҳ шуда дар сурате, ки нишонгари "
"муш барои муддате рӯи навори унвон бимонад ғайри сояҳо мешавад."
#: windows.cpp:554
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
"goes over the shaded window."
msgstr ""
"Вақт дар миллисония, ки аз тирезаи печонида шудаи мундариҷа, худкорона ҳолати "
"мушро рӯи он бурдан, бозсозӣ мешавад."
#: windows.cpp:565
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Фаъол кардани ҳошияҳои мизи корӣ"
#: windows.cpp:568
msgid ""
"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
"the other."
msgstr ""
"Гузаронидани мушро аз лабаи экран ба гузаштани дигар мизи корӣ хоҳад овард. Ин "
"хеле қулай аст ҳолати кашида бурдани тирезаро аз як мизи корӣ ба мизи кории "
"дигар."
#: windows.cpp:571
msgid "D&isabled"
msgstr "Ғай&рифаъол шуд"
#: windows.cpp:572
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "&Фақат вақте ки тиреза дар ҳоли ҳаракат аст"
#: windows.cpp:573
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Ҳамеша фаъол"
#: windows.cpp:578
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Таваққуфи &равшансозии мизи корӣ:ы"
#: windows.cpp:579
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
"Дар инҷо метавонед боздоштани аз як мизи корӣ ба дигар мизи кориро бо ёрии "
"функсияи фаъолии лаба, танзим кунед. Гузаронидани мизи корӣ аз миқдори "
"додашудаи миллисония, баъди гузаронидани муш аз лабаи экран, иҷро хоҳад шуд."
#: windows.cpp:592
msgid "Focus stealing prevention level:"
msgstr "Дараҷаи пешгирии гузаштани фокус:"
#: windows.cpp:594
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ҳеҷ"
#: windows.cpp:595
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Суст"
#: windows.cpp:596
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Оддӣ"
#: windows.cpp:597
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Баланд"
#: windows.cpp:598
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Экстремалӣ"
#: windows.cpp:602
#, fuzzy
msgid ""
""
"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " "attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " "can be changed in the Notifications control module.
" msgstr "" "Ин параметр нишон медиҳад, ки чӣ тавр KWin бояд гузариши фокусро пешгирӣ кард, " "ҳолати ногаҳонӣ ҷеғ задани тирезаи нави фаъол." "