# translation of tdevelop.po to # translation of tdevelop.po to Tajik # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities, NGO # Roger V Kovacs, , 2004. # Victor Ibragimov , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdevelop\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-17 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-21 14:47+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, " "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:104 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103 #, fuzzy msgid "&Build Project" msgstr "&Собрать проект" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:216 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68 #: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63 #, fuzzy msgid "Execute Program" msgstr "Выполнить программу" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:341 #, fuzzy msgid "" "Could not find ada compiler.\n" "Check if your compiler settings are correct." msgstr "" "Невозможно найти компилятор ada.\n" "Проверьте корректность настроек компилятора." #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:19 #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:375 #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:406 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ada Compiler" msgstr "Компилятор Ada" #: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:422 #, fuzzy msgid "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics are:\n" "%2" msgstr "" "Произошла ошибка при загрузке модуля %1.\n" "Ошибка:\n" "%2" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124 #, fuzzy msgid "Build project" msgstr "Собрать проект" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "Build project

Executes ant dist command to build the project." msgstr "" "Собрать проект

Выполняет команду ant dist для сборки проекта." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147 #, fuzzy msgid "Build &Target" msgstr "Собрать &цель" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150 #, fuzzy msgid "Build target" msgstr "Собрать цель" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "Build target

Executes ant target_name command to build the " "specified target." msgstr "" "Собрать цель

Выполняет команду ant <имя цели> для сборки " "указанной цели." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467 #, fuzzy msgid "Ant Options" msgstr "Параметры Ant" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502 #, fuzzy msgid "Classpath" msgstr "Classpath" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565 #, fuzzy msgid "Remove %1 From Project" msgstr "Удалить %1 из проекта" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567 #, fuzzy msgid "Remove from project

Removes current file from the project." msgstr "Удалить из проекта

Удаляет текущий файл из проекта." #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571 #, fuzzy msgid "Add %1 to Project" msgstr "Добавить %1 в проект" #: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573 #, fuzzy msgid "Add to project

Adds current file from the project." msgstr "Добавить в проект

Добавляет текущий файл в проект." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:120 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:160 #, fuzzy msgid "You have to enter a file name." msgstr "Необходимо ввести имя файла." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:127 #, fuzzy msgid "You have to enter the file name of an executable program." msgstr "Необходимо ввести имя файла исполняемой программы." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:134 #, fuzzy msgid "You have to enter an application name." msgstr "Необходимо ввести имя приложения." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:141 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:174 #, fuzzy msgid "A file with this name exists already." msgstr "Файл с этим именем уже существует." #: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:146 #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:179 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing." msgstr "Невозможно открыть файл для записи." #: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60 #, fuzzy msgid "" "Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view " "and drop it here." msgstr "" "Перетащите один или несколько подкаталогов с существующим Makefile.am сверху " "сюда." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75 #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498 #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74 #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52 msgid "%1 in %2" msgstr "%1 дар %2" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88 #, fuzzy msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here." msgstr "Перетащите один или несколько файлов сверху сюда." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203 #, fuzzy msgid "" "The following file(s) already exist(s) in the target!\n" "Press Continue to import only the new files.\n" "Press Cancel to abort the complete import." msgstr "" "Следующие файлы уже существуют в цели!\n" "Нажмите Продолжить для импорта только новых файлов.\n" "Нажмите Отмена для отмены импорта." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "Importing... %p%" msgstr "Импорт... %p%" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261 #, fuzzy msgid "" "The following file(s) are not in the Subproject directory.\n" "Press Link to add the files by creating symbolic links.\n" "Press Copy to copy the files into the directory." msgstr "" "Следующие файлы не находятся в каталоге подпроекта.\n" "Нажмите Создать ссылки для добавления файлов с созданием символических " "ссылок.\n" "Нажмите Копировать для копирования файлов в каталог." #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264 #, fuzzy msgid "Link (recommended)" msgstr "Создать ссылки (рекомендовано)" #: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264 #, fuzzy msgid "Copy (not recommended)" msgstr "Копировать (не рекомендовано)" #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80 #, fuzzy msgid "Please enter the file name without '/' and so on." msgstr "Введите имя файла без '/' и подобных." #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:80 #, fuzzy msgid "This file is already in the target." msgstr "Файл уже в цели." #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:91 #: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "A file with this name already exists.

Please use the \"Add " "existing file\" dialog." msgstr "" "Файл с этим именем уже существует!

Воспользуйтесь диалогом " "\"Добавить существующие файлы\"." #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:117 #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:45 #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Application" msgstr "Приложение" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:46 msgid "Action" msgstr "Амалиёт" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:47 msgid "Device" msgstr "Дастгоҳ" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:48 msgid "File System" msgstr "Файлҳои системавӣ" #: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:49 msgid "MIME Type" msgstr "Намуди MIME" #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:27 #, fuzzy msgid "Add Prefix" msgstr "Добавить префикс" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:265 #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:94 #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:29 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:175 #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:36 #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:132 languages/ada/addclassdlg.ui:88 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:181 #: parts/documentation/editbookmarkdlg.ui:32 parts/snippet/snippetdlg.ui:106 #: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:41 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Ном:" #: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:35 msgid "&Path:" msgstr "&Роҳча:" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139 msgid "Enter Value" msgstr "Ворид кардани маъно" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139 msgid "Property %1:" msgstr "Хусусияти %1:" #: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:167 #, fuzzy msgid "You have to enter a service name." msgstr "Необходимо ввести имя сервиса." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58 #, fuzzy msgid "You have to give the subproject a name." msgstr "Необходимо задать имя подпроекта." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65 #, fuzzy msgid "A subproject with this name already exists." msgstr "Подпроект с этим именем уже существует." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' " "first" msgstr "" "Нет config.status в корневом каталоге проекта. Запустите сначала 'Configure'" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85 #, fuzzy msgid "A file named %1 already exists." msgstr "Файл с именем %1 уже существует." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?" msgstr "Подкаталог %1 уже существует. Добавить его как подпроект?" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create subdirectory %1." msgstr "Невозможно создать подкаталог %1." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "Could not access the subdirectory %1." msgstr "Невозможно получить доступ к подкаталогу %1." #: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1." msgstr "Невозможно создать Makefile.am в подкаталоге %1." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:40 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:61 msgid "Program" msgstr "Барнома" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:41 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:63 msgid "Library" msgstr "Китобхона" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:42 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:65 #, fuzzy msgid "Libtool Library" msgstr "Библиотека Libtool" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:43 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:67 msgid "Script" msgstr "Скрипт" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:44 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:69 msgid "Header" msgstr "Сарлавҳа" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:45 #, fuzzy msgid "Data File" msgstr "Файл данных" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:46 #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:73 msgid "Java" msgstr "Java" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:145 #, fuzzy msgid "You have to give the target a name" msgstr "Необходимо задать имя цели" #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:151 #, fuzzy msgid "Libraries must have a lib prefix." msgstr "Библиотеки должны иметь префикс lib." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:156 #, fuzzy msgid "Libtool libraries must have a lib prefix." msgstr "Библиотеки libtool должны иметь префикс lib." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:161 #, fuzzy msgid "Libtool libraries must have a .la suffix." msgstr "Библиотеки libtool должны иметь суффикс .la." #: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:179 #, fuzzy msgid "A target with this name already exists." msgstr "Цель с этим именем уже существует." #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37 msgid "Add Translation" msgstr "Иловаи тарҷума" #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535 msgid "Language:" msgstr "Забон:" #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79 #, fuzzy msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages." msgstr "Исходный код уже переведён на все поддерживаемые языки." #: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97 #, fuzzy msgid "A translation file for the language %1 exists already." msgstr "Файл перевода для языка %1 уже существует." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175 msgid "Options..." msgstr "Интихоботҳо..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182 msgid "" "Options

Target options dialog that provides settings for linker " "flags and lists of dependencies and external libraries that are used when " "compiling the target." msgstr "" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578 msgid "Create New File..." msgstr "Сохтани файлҳои нав..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193 #, fuzzy msgid "" "Create new file

Creates a new file and adds it to a currently " "selected target." msgstr "" "Создать новый файл

Создаёт новый файл и добавляет его в текущую " "выбранную цель." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1565 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1580 #, fuzzy msgid "Add Existing Files..." msgstr "Добавить существующие файлы..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202 #, fuzzy msgid "" "Add existing files

Adds existing file to a currently selected " "target. Header files will not be included in SOURCES list of a target. They " "will be added to noinst_HEADERS instead." msgstr "" "Добавить существующие файлы

Добавляет существующие файлы в " "выбранную цель. Файлы заголовков не будут включены в список SOURCES цели. " "Они будут включены в список noinst_HEADERS." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210 #, fuzzy msgid "Add Icon..." msgstr "Добавить пиктограмму..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212 #, fuzzy msgid "Add icon

Adds an icon to a KDEICON target." msgstr "Добавить пиктограмму...

Добавляет значок в цель TDEICON." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214 #, fuzzy msgid "Build Target" msgstr "Собрать &цель" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215 #, fuzzy msgid "Build Target..." msgstr "Собрать цель..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218 #, fuzzy msgid "" "Build target

Constructs a series of make commands to build the " "selected target. Also builds dependent targets." msgstr "" "Собрать цель

Составляет серию команд make для сборки выбранной " "цели. Также собирает зависящие цели." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224 #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225 #, fuzzy msgid "Execute Target..." msgstr "Выполнить цель..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228 #, fuzzy msgid "" "Execute target

Executes the target and tries to build in case it is " "not built." msgstr "" "Выполнить цель

Выполняет цель приложения, собирает если она не " "собрана." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233 #, fuzzy msgid "Make Target Active" msgstr "Сделать цель активной" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236 msgid "" "Make target active

Marks the currently selected target as 'active'. " "New files and classes by default go to an active target. Using the Build " "Active Target menu command builds it." msgstr "" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247 #, fuzzy msgid "" "Remove

Shows a list of targets dependent on the selected target or " "file and asks for removal. Also asks if the target or file should be removed " "from disk." msgstr "" "Удалить

Показывает список целей, зависящих от выбранной цели или " "файла и спрашивает подтверждение. Также спрашивает если файл или цель должны " "быть удалены с диска." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40 #, fuzzy msgid "Target Options for '%1'" msgstr "Параметры цели для '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319 msgid "Add New File to '%1'" msgstr "Иловаи файли нав ба '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341 #, fuzzy msgid "Add Existing Files to '%1'" msgstr "Добавить существующие файлы в '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423 #, fuzzy msgid "Remove File From '%1'" msgstr "Удалить файлы из '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450 #, fuzzy msgid "Remove Target From '%1'" msgstr "Удалить цель из '%1'" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Target: %1" msgstr "Цель: %1" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1760 #, c-format msgid "File: %1" msgstr "Файл: %1" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781 #, fuzzy msgid "Subclassing Wizard..." msgstr "Мастер производных классов..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782 #, fuzzy msgid "" "Subclass widget

Launches Subclassing wizard. It allows to " "create a subclass from the class defined in .ui file. There is also " "possibility to implement slots and functions defined in the base class." msgstr "" "Создать производный класс от класса элемента управления

Запускает " "мастер Создание производных классов. Позволяет создать дочерний класс " "от класса, определённого в .ui файле. Также возможно задать функции и слоты " "объявленные в базовом классе." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790 #, fuzzy msgid "List of Subclasses..." msgstr "Список производных классов..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1791 #, fuzzy msgid "" "List of subclasses

Shows subclasses list editor. There is " "possibility to add or remove subclasses from the list." msgstr "" "Список производных классов

Показывает редактор списка производных " "классов. Возможно добавлять и удалять производные классы в списке." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775 #, fuzzy msgid "Edit ui-Subclass..." msgstr "Изменить производный от формы класс..." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776 #, fuzzy msgid "" "Edit ui-subclass

Launches Subclassing wizard and prompts to " "implement missing in childclass slots and functions." msgstr "" "Изменить производный от формы класс

Запускает мастер Создание " "производных классов и просит определить упущения в слотах и функциях " "дочернего класса." #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787 msgid "Open ui.h File" msgstr "Кушодани файли ui.h" #: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788 #, fuzzy msgid "" "Open ui.h file

Opens .ui.h file associated with the selected .ui." msgstr "" "Открыть файл ui.h

Открывает файл .ui.h \"привязанный\" к выбранному " "файлу .ui" #: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134 #, fuzzy msgid "Edit Substitution" msgstr "Изменить подстановку" #: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134 #, fuzzy msgid "Substitution:" msgstr "Подстановка:" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:83 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438 #, fuzzy msgid "Automake Manager" msgstr "Automake Manager" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "Automake manager

The project tree consists of two parts. The " "'overview' in the upper half shows the subprojects, each one having a " "Makefile.am. The 'details' view in the lower half shows the targets and " "files for the subproject selected in the overview." msgstr "" "Менеджер Automake

Дерево проекта состоит из двух частей. \"Обзор\" " "в верхней половине показывает группы. \"Детали\" в нижней половине " "показывает цели и файлы для группы выбранной в \"Обзоре\"." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90 #, fuzzy msgid "Automake manager" msgstr "Automake manager" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:93 msgid "Add Translation..." msgstr "Иловаи тарҷума..." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96 msgid "Add translation" msgstr "Иловаи тарҷума" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:97 #, fuzzy msgid "Add translation

Creates .po file for the selected language." msgstr "Добавить перевод

Создаёт .po файл для текущего языка." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:108 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125 #, fuzzy msgid "" "Build project

Runs make from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Собрать проект

Запускает make из каталога проекта." "
Переменные окружения и аргументы make могут быть указаны в \"Параметры " "проекта\" на вкладке \"Параметры make\"." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:113 #, fuzzy msgid "Build &Active Target" msgstr "Собрать &активную цель" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116 #, fuzzy msgid "Build active target" msgstr "Собрать активную цель" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:117 #, fuzzy msgid "" "Build active target

Constructs a series of make commands to build " "an active target. Also builds dependent targets.
Environment variables " "and make arguments can be specified in the project settings dialog, Make " "Options tab." msgstr "" "Собрать активную цель

Состоит из серии команд make для сборки " "активной цели. Также собирает все зависящие цели.
Переменные окружения и " "параметры сборки могут быть указаны в диалоге \"Параметры проекта\" на " "вкладке Параметры Make." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:123 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94 #, fuzzy msgid "Compile &File" msgstr "Скомпилировать &файл" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230 #, fuzzy msgid "Compile file" msgstr "Скомпилировать файл" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:127 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231 #, fuzzy msgid "" "Compile file

Runs make filename.o command from the directory " "where 'filename' is the name of currently opened file.
Environment " "variables and make arguments can be specified in the project settings " "dialog, Make Options tab." msgstr "" "Компилировать файл

Запускает команду make filename.o из " "каталога, где filename это имя текущего открытого файла..
Переменные " "окружения и аргументы make могут быть указаны в \"Параметры проекта\" на " "вкладке \"Параметры make\"." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:132 #, fuzzy msgid "Run Configure" msgstr "Запустить configure" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665 #, fuzzy msgid "Run configure" msgstr "Запустить configure" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "Run configure

Executes configure with flags, arguments and " "environment variables specified in the project settings dialog, Configure " "Options tab." msgstr "" "Запустить configure

Выполнить сценарий configure с флагами, " "ключами и переменными окружения указанными в настройках проекта." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:141 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144 #, fuzzy msgid "Run automake && friends" msgstr "Запустить automake и др." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "Run automake && friends

Executes
make -f Makefile.cvs
./configure
commands from the project directory." msgstr "" "Запустить automake и др.

Выполняет следующие команды из каталога " "проекта:
make -f Makefile.cvs
./configure" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:148 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151 #, fuzzy msgid "Update admin module" msgstr "Обновить индекс" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:152 msgid "" "Update admin module

Recreates the project admin directory using the " "version present on the local system." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:155 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:158 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000 msgid "Install" msgstr "Сабт кардан" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111 #, fuzzy msgid "" "Install

Runs make install command from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Установить

Выполняет команду make install в каталоге проекта." "
Переменные окружения и параметры сборки могут быть указаны в диалоге " "\"Параметры проекта\" на вкладке Параметры Make." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:164 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123 #, fuzzy msgid "Install (as root user)" msgstr "Установить (с правами root)" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:167 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126 #, fuzzy msgid "Install as root user" msgstr "Установить (с правами root)" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:168 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "Install

Runs make install command from the project directory " "with root privileges.
It is executed via tdesu command.
Environment " "variables and make arguments can be specified in the project settings " "dialog, Make Options tab." msgstr "" "Установить (с правами root)

Выполняет команду make install " "из каталога проекта с правами root.
Будет выполнено через команду tdesu." "
Переменные окружения и параметры сборки могут быть указаны в диалоге " "\"Параметры проекта\" на вкладке Параметры Make." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:174 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127 #, fuzzy msgid "&Clean Project" msgstr "&Очистить проект" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:177 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130 #, fuzzy msgid "Clean project" msgstr "Очистить проект" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "Clean project

Runs make clean command from the project " "directory.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Очистить проект

Запускает команду make clean из каталога " "проекта.
Переменные окружения и аргументы make могут быть указаны в " "\"Параметры проекта\" на вкладке \"Параметры make\"." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:183 #, fuzzy msgid "&Distclean" msgstr "Очистить &дистрибутив" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:186 #, fuzzy msgid "Distclean" msgstr "Очистить дистрибутив" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "Distclean

Runs make distclean command from the project " "directory.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Очистить дистрибутив

Выполняет команду make distclean в " "каталоге проекта.
Переменные окружения и параметры сборки могут быть " "указаны в диалоге \"Параметры проекта\" на вкладке Параметры Make." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:192 #, fuzzy msgid "Make Messages && Merge" msgstr "Создать и объединить сообщения" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:195 #, fuzzy msgid "Make messages && merge" msgstr "Создать и объединить сообщения" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196 #, fuzzy msgid "" "Make messages && merge

Runs make package-messages command " "from the project directory.
Environment variables and make arguments can " "be specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Создать и объединить сообщения

Выполнить make package-messages из каталога проекта.
Переменные окружения и ключи make можно настроить " "в настройках проекта." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:204 #, fuzzy msgid "Build Configuration" msgstr "Конфигурация сборки" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:206 #, fuzzy msgid "Build configuration menu" msgstr "Меню конфигурации сборки" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:207 #, fuzzy msgid "" "Build configuration menu

Allows to switch between project build " "configurations.
Build configuration is a set of build and top source " "directory settings, configure flags and arguments, compiler flags, etc." "
Modify build configurations in project settings dialog, Configure " "Options tab." msgstr "" "Меню конфигурации сборки

Позволяет переключаться между " "конфигурациями сборки.
Конфигурация сборки - это набор параметров сборки, " "флагов компиляции, флагов ./configure и .т.п.
Изменять конфигурации " "сборки можно в диалоге \"Параметры проекта\" на закладке Параметры " "Configure." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:219 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66 #, fuzzy msgid "Execute program" msgstr "Выполнить программу" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:220 #, fuzzy msgid "" "Execute program

Executes the currently active target or the main " "program specified in project settings, Run Options tab." msgstr "" "Выполняет программу

Выполняет главную программу, указанную в " "\"параметры проекта\", на закладке Параметры запуска." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:232 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Options" msgstr "Танзими парамертрҳо" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:233 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:200 #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:16 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:403 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:273 #: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:71 #, no-c-format msgid "Run Options" msgstr "Иҷро кардани параметрҳо" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:234 #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:16 #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:16 #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:16 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:276 #, no-c-format msgid "Make Options" msgstr "Параметрҳои make" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:307 msgid "" "No active target specified, running the application will\n" "not work until you make a target active in the Automake Manager\n" "on the right side or use the Main Program options under\n" "Project -> Project Options -> Run Options" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:310 #, fuzzy msgid "No active target specified" msgstr "Не найдена активная цель" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:415 msgid "" "There is no active target.\n" "Unable to determine the main program." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:416 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1244 #, fuzzy msgid "No active target found" msgstr "Не найдена активная цель" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:422 msgid "" "Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n" "Unable to determine the main program. If you want this\n" "to be the active target, set a main program under\n" "Project -> Project Options -> Run Options" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:425 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1251 msgid "Active target is not a library" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:553 #, fuzzy msgid "" "The directory you selected is not the active directory.\n" "You should 'activate' the target you're currently working on in Automake " "Manager.\n" "Just right-click a target and choose 'Make Target Active'." msgstr "" "Выбранный каталог не является активным каталогом.\n" "Необходимо 'активировать' текущую цель в Automake Manager.\n" "Для этого выберите из контекстного меню цели 'Сделать цель активной'." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:556 #, fuzzy msgid "No Active Target Found" msgstr "Не найдена активная цель" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:652 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "There is no Makefile in this directory\n" "and no configure script for this project.\n" "Run automake & friends and configure first?" msgstr "" "В данном каталоге нет Makefile\n" "и сценария configure для этого проекта.\n" "Запустить сначала automake и др. а также configure?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654 msgid "Run Them" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654 #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665 #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186 msgid "Do Not Run" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?" msgstr "Нет Makefile в данном каталоге. Запустить сначала 'configure'?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803 msgid "" "Found a circular dependency in the project, between this target and %1.\n" "Cannot build this project until this is resolved." msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803 msgid "Circular Dependency found" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:903 #, fuzzy msgid "Can only compile files in directories which belong to the project." msgstr "Возможна только компиляция файла в каталогах принадлежащих проекту." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1018 #, fuzzy msgid "" "There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project " "directory." msgstr "Нет ни Makefile.cvs ни autogen.sh в каталоге проекта." #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?" msgstr "Приложение уже запущено. Перезапустить?" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Application Already Running" msgstr "&Файли барнома" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 msgid "&Restart Application" msgstr "&Бозсаркардани барнома" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Do &Nothing" msgstr "Не делать &ничего" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1243 msgid "" "There is no active target.\n" "Unable to determine the main program" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1248 msgid "" "Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n" "Unable to determine the main program. If you want this\n" "to be the active target, set a main program under\n" "Project -> Project Options -> Run Options" msgstr "" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:71 msgid "Data" msgstr "Маълумот" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:633 #, fuzzy msgid "Documentation data" msgstr "Данные документации" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:635 #, fuzzy msgid "TDE Icon data" msgstr "Данные о пиктограммах в TDE" #: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:637 msgid "%1 (%2 in %3)" msgstr "%1 (%2 дар %3)" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177 msgid "" "Options

Shows subproject options dialog that provides settings " "for compiler, include paths, prefixes and build order." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183 #, fuzzy msgid "Add new subproject..." msgstr "Иловаи зерлоиҳа..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185 #, fuzzy msgid "" "Add new subproject

Creates a new subproject in currently " "selected subproject." msgstr "" "Создать область видимости

Создаёт область видимости QMake в файле " "проекта текущего подпроекта." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031 msgid "Remove Subproject..." msgstr "Нест кардани зерлоиҳа..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191 msgid "" "Remove subproject

Removes the subproject. Asks if the " "subproject should be also removed from disk. Only subprojects which do not " "hold other subprojects can be removed." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194 #, fuzzy msgid "Add Existing Subprojects..." msgstr "Добавить существующие подпроекты..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196 msgid "" "Add existing subprojects

Imports existing subprojects " "containing Makefile.am." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200 #, fuzzy msgid "Add Target..." msgstr "Добавить цель..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202 msgid "" "Add target

Adds a new target to the currently selected " "subproject. Target can be a binary program, library, script, also a " "collection of data or header files." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209 msgid "Add Service..." msgstr "Иловаи хизмат..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211 msgid "" "Add service

Creates a .desktop file describing the service." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215 msgid "Add Application..." msgstr "Иловаи барнома..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217 msgid "Add application

Creates an application .desktop file." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220 #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157 #: parts/doxygen/messages.cpp:61 msgid "Build" msgstr "Сохтан" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223 msgid "" "Build

Runs make from the directory of the selected " "subproject.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229 #, fuzzy msgid "Force Reedit" msgstr "Пересоздать" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231 msgid "" "Force Reedit

Runs make force-reedit from the directory " "of the selected subproject.
This recreates makefile (tip: and solves most " "of .moc related problems)
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004 msgid "Clean" msgstr "Тоза кардан" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243 msgid "" "Clean

Runs make clean from the directory of the selected " "subproject.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250 msgid "" "Install

Runs make install from the directory of the " "selected subproject.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256 msgid "" "Install as root user

Runs make install command from the " "directory of the selected subproject with root privileges.
It is " "executed via tdesu command.
Environment variables and make arguments can " "be specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263 #, fuzzy msgid "Expand Subtree" msgstr "Развернуть нижеследующее" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265 #, fuzzy msgid "Collapse Subtree" msgstr "Свернуть нижеследующее" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268 #, fuzzy msgid "Manage Custom Commands..." msgstr "Настроить команды сборки..." #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270 msgid "" "Manage custom commands

Allows to create, edit and delete custom " "build commands which appears in the subproject context menu.
" msgstr "" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:283 #, c-format msgid "Subproject: %1" msgstr "Зерлоиҳа: %1" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:353 #, fuzzy msgid "Add New Subproject to '%1'" msgstr "Добавить новый подпроект в '%1'" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:365 #, fuzzy msgid "Add Existing Subproject to '%1'" msgstr "Добавить существующий подпроект в '%1'" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:380 #, fuzzy msgid "Add New Target to '%1'" msgstr "Добавить новую цель в '%1'" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:395 msgid "Add New Service to '%1'" msgstr "Иловаи хизмати нав ба '%1'" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:410 msgid "Add New Application to '%1'" msgstr "Иловаи барномаи нав ба '%1'" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438 #, fuzzy msgid "This item cannot be removed" msgstr "Этот элемент не может быть удалён" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:451 #, fuzzy msgid "There is no subproject %1 in SUBDIRS" msgstr "Нет подпроекта %1 в SUBDIRS" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:456 #, fuzzy, c-format msgid "Remove Subproject %1" msgstr "Удалить подпроект %1" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:457 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove subproject %1 with all targets and files?" msgstr "Действительно удалить подпроект %1 со всеми целями или файлами?" #: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Manage Custom Commands" msgstr "Команды сборки" #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:62 #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automake Manager - Choose Target" msgstr "Automake Manager - Выбор цели" #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265 #, fuzzy msgid "" "The file %1 already exists in the chosen target.\n" "The file will be created but will not be added to the target.\n" "Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager." msgstr "" "Файл %1 уже существует в выбранной цели.\n" "Файл будет создан но не добавлен в цель.\n" "Переименуйте файл и выберите 'Добавить существующие файлы' в Automake " "Manager." #: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267 #, fuzzy msgid "Error While Adding Files" msgstr "Ошибка при добавлении файлов" #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 #, fuzzy msgid "Re-run configure for %1 now?" msgstr "Перезапустить configure для %1?" #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239 msgid "Rerun" msgstr "" #: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450 #, fuzzy msgid "" "There was an error loading the module %1.\n" "The diagnostics is:\n" "%2" msgstr "" "Произошла ошибка при загрузке модуля %1.\n" "Ошибка:\n" "%2" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:65 #, fuzzy msgid "Short View" msgstr "Краткое представление" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:84 msgid "Home directory" msgstr "Феҳристи хонагӣ" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:87 #, fuzzy msgid "Up one level" msgstr "Уровень выше" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:90 msgid "Previous directory" msgstr "Феҳристи пешина" #: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:93 msgid "Next directory" msgstr "Феҳристи оянда" #: buildtools/autotools/kimporticonview.cpp:66 #, fuzzy msgid "Or just use the buttons." msgstr "Или воспользуйтесь кнопками." #: buildtools/autotools/managecustomcommand.cpp:46 #, fuzzy msgid "" "_: this is a list of items in the combobox\n" "Make target,Make target (as root),Make command,Make command (as root)," "Command,Command (as root)" msgstr "" "Собрать цель,Собрать цель (root),Собрать команду,Собрать команду (root)," "Выполнить команду,Выполнить команду (root)" #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:65 #, fuzzy msgid "" "The file %1 is still used by the following targets:\n" "%2\n" "Remove it from all of them?" msgstr "" "Файл %1 все ещё используется следующими целями:\n" "%2\n" "Удалить из всех целей?" #: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:70 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "Действительно удалить %1?" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove %1
with all files that are " "attached to it
and all dependencies?" msgstr "" "Действительно удалить %1
со всеми файлами внутри
и " "всеми зависимостями?" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111 #, fuzzy msgid "" "_: no dependency\n" "" msgstr "<нет>" #: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Removing Target... %p%" msgstr "Удаление цели... %p%" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:48 #, fuzzy msgid "Subproject Options for '%1'" msgstr "Параметры подпроекта для '%1'" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:305 msgid "" "Add Include directory: Choose directory, give -Idirectory or use a variable " "with -I$(FOOBAR)" msgstr "" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331 #, fuzzy msgid "Edit Include Directory" msgstr "Изменить каталог включаемых файлов" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331 #, fuzzy msgid "Edit include directory:" msgstr "Изменить каталог включаемых файлов:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:360 #, fuzzy msgid "Edit Prefix" msgstr "Изменить префикс" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47 #, fuzzy msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)" msgstr "Компоновать библиотеки в проекте (LDADD)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48 #, fuzzy msgid "Link libraries outside project (LDADD)" msgstr "Компоновать библиотеки вне проекта (LDADD)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295 msgid "" "Add Library: Choose the .a/.so file, give -l or use a variable with " "$(FOOBAR)" msgstr "" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Shared Library (*.so)" msgstr "&Разделяемая библиотека" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Static Library (*.a)" msgstr "St&atic library" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337 #, fuzzy msgid "Edit External Library" msgstr "Изменить внешнюю библиотеку" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337 #, fuzzy msgid "Edit external library:" msgstr "Изменить внешнюю библиотеку:" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43 msgid "" "_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, " "even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n" "Blacklisted files/dirs" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79 #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80 #, fuzzy msgid "Re-Populate Project" msgstr "&Пересобрать проект" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81 msgid "" "Re-Populate Project

Re-Populates the project, searching through the " "project directory and adding all files that match one of the wildcards set " "in the custom manager options of the project filelist." msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "Build project

Runs make from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Собрать проект

Запускает команду make из каталога проекта." "
Переменные окружения и параметры make могут быть заданы в диалоге " "\"Параметры проекта\" на закладке \"Параметры сборки\"." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91 #, fuzzy msgid "&Build Active Directory" msgstr "Сделать каталог активным" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94 #, fuzzy msgid "Build active directory" msgstr "Собрать активную цель" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "Build active directory

Constructs a series of make commands to " "build the active directory. Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Собрать активную цель

Состоит из серии команд make для сборки " "активной цели. Также собирает все зависящие цели.
Переменные окружения и " "параметры сборки могут быть указаны в диалоге \"Параметры проекта\" на " "вкладке Параметры Make." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Compile file

Runs make filename.o command from the directory " "where 'filename' is the name of currently opened file.
Environment " "variables and make arguments can be specified in the project settings " "dialog, Build Options tab." msgstr "" "Компилировать файл

Запускает команду make filename.o из " "каталога, где 'filename' это имя текущего открытого файла.
Переменные " "окружения и параметры make могут быть заданы в диалоге \"Параметры проекта\" " "на закладке \"Параметры сборки\"." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115 #, fuzzy msgid "Install Active Directory" msgstr "Сделать каталог активным" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118 #, fuzzy msgid "Install active directory" msgstr "Сделать каталог активным" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "Install active directory

Runs make install command from the " "active directory.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Установить

Выполняет команду make install в каталоге проекта." "
Переменные окружения и параметры сборки могут быть указаны в диалоге " "\"Параметры проекта\" на вкладке Параметры Make." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "Clean project

Runs make clean command from the project " "directory.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Очистить проект

Запускает команду make clean из каталога " "проекта.
Переменные окружения и параметры make могут быть заданы в " "диалоге \"Параметры проекта\" на закладке \"Параметры сборки\"." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144 #, fuzzy msgid "" "Execute program

Executes the main program specified in project " "settings, Run Options tab. If it is not specified then the active " "target is used to determine the application to run." msgstr "" "Выполнить программу

Запускает главную программу, указанную в " "диалоге \"Параметры проекта\" на закладке Параметры запуска. Если там " "ни чего не указано, тогда активная цель используется для определения " "приложения для запуска." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151 #, fuzzy msgid "" "Build target

Runs make targetname from the project directory " "(targetname is the name of the target selected).
Environment variables " "and make arguments can be specified in the project settings dialog, Build " "Options tab." msgstr "" "Собрать цель

Запускает команду make targetname из каталога " "проекта (targetname - это имя выбранной цели).
Переменные окружения и " "параметры make могут быть заданы в диалоге \"Параметры проекта\" на закладке " "\"Параметры сборки\"." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158 #, fuzzy msgid "Make &Environment" msgstr "Переменные &окружения для Make" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160 #, fuzzy msgid "Make environment" msgstr "Окружение Make" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "Make Environment

Choose the set of environment variables to be " "passed on to make.
Environment variables can be specified in the project " "settings dialog, Build Options tab." msgstr "" "Переменные окружения для Make

Выбирает набор переменных окружения, " "передаваемых в Make.
Переменные окружения и параметры make могут быть " "заданы в диалоге \"Параметры проекта\" на закладке \"Параметры сборки\"." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196 #, fuzzy msgid "Custom Manager" msgstr "Automake Manager" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:203 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1601 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build Options" msgstr "Параметры сборки" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208 msgid "&Build" msgstr "&Сохтан" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212 #, fuzzy msgid "&Other" msgstr "&Прочее" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215 msgid "Ma&ke" msgstr "Ma&ke" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243 #, fuzzy msgid "Make Active Directory" msgstr "Сделать каталог активным" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245 #, fuzzy msgid "" "Make active directory

Chooses this directory as the destination for " "new files created using wizards like the New Class wizard." msgstr "" "Сделать каталог активным

Указывает этот каталог как место " "назначения для новых файлов, созданных такими мастерами, как Новый класс и т.п." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259 #, fuzzy msgid "Remove from blacklist" msgstr "Удалить из хранилища" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261 msgid "" "Remove from blacklist

Removes the given file or directory from the " "blacklist if it is already in it.
The blacklist contains files and " "directories that should be ignored even if they match a project filetype " "pattern" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269 #, fuzzy msgid "Add to blacklist" msgstr "Добавить пустую точку останова" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271 msgid "" "Add to blacklist

Adds the given file or directory to the blacklist." "
The blacklist contains files and directories that should be ignored even " "if they match a project filetype pattern" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319 #, fuzzy msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project" msgstr "Добавить выделенные файлы в проект" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "Add to project

Adds selected file/dir(s) to the list of files in " "the project. Note that the files should be manually added to the " "corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Добавить в проект

Добавляет текущий файл в список файлов проекта. " "Заметьте, что файл должен быть вручную добавлен в соответствующий файл " "makefile или build.xml." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325 #, fuzzy msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)" msgstr "Добавить выделенные файлы в проект" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327 #, fuzzy msgid "" "Add to project

Recursively adds selected dir(s) to the list of " "files in the project. Note that the files should be manually added to the " "corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Добавить в проект

Добавляет текущий файл в список файлов проекта. " "Заметьте, что файл должен быть вручную добавлен в соответствующий файл " "makefile или build.xml." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334 #, fuzzy msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project" msgstr "Удалить выделенные файлы из проекта" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336 #, fuzzy msgid "" "Remove from project

Removes selected file/dir(s) from the list of " "files in the project. Note that the files should be manually excluded from " "the corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Удалить из проекта

Удаляет текущий файл из списка файлов проекта. " "Заметьте, что файл должен быть исключён вручную из файлов makefile или build." "xml." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341 #, fuzzy msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)" msgstr "Удалить выделенные файлы из проекта" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343 #, fuzzy msgid "" "Remove from project

Recursively removes selected dir(s) from the " "list of files in the project. Note that the files should be manually " "excluded from the corresponding makefile or build.xml." msgstr "" "Удалить из проекта

Удаляет текущий файл из списка файлов проекта. " "Заметьте, что файл должен быть исключён вручную из файлов makefile или build." "xml." #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461 #, fuzzy msgid "" "This project does not contain any files yet.\n" "Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?" msgstr "" "Этот проект не содержит пока файлов.\n" "Заполнить его C/C++/Java файлами из каталога проекта?" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463 msgid "Populate" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463 msgid "Do Not Populate" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Object Files" msgstr "Объектные файлы" #: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1162 msgid "Other Files" msgstr "Файлҳои дигар" #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24 #, fuzzy msgid "Add newly created files to project" msgstr "Добавить выделенные файлы в проект" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:566 #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:28 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Роҳча" #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34 #, fuzzy msgid "Add Environment Variable" msgstr "Добавить переменную окружения" #: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "&Значение:" #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54 #, fuzzy msgid "Copy File(s)" msgstr "Скопировать файлы" #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Create Symbolic Link(s)" msgstr "Создать символические ссылки" #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37 #: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "Add Relative Path(s)" msgstr "Добавить относительные пути" #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66 #, fuzzy msgid "" "Build project

Runs the compiler on a main source file of the " "project. The compiler and the main source file can be set in project " "settings, Pascal Compiler tab." msgstr "" "Собрать проект

Запускает компилятор главного исходного файла " "проекта. Компилятор и главный исходный файл могут быть указаны в \"Параметры " "проекта\" на закладке Компилятор Pascal." #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "Execute program

Executes the main program specified in project " "settings, Run options tab. If nothing is set, the binary file with " "the same name as the main source file name is executed." msgstr "" "Выполнить программу

Выполняет главную программу указанную в " "\"Параметры проекта\" на закладке \"Параметры запуска\". Если ни чего не " "задано, будет выполнен исполняемый файл с таким же именем, как у главного " "исходного файла." #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341 #, fuzzy msgid "" "Could not find pascal compiler.\n" "Check if your compiler settings are correct." msgstr "" "Невозможно найти компилятор pascal.\n" "Проверьте настройки компилятора." #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:19 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:398 #: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:434 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pascal Compiler" msgstr "Компилятор Pascal" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33 msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91 msgid "" "You did not specify all needed information. The scope will not be created." "
Do you want to abort the scope creation?" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93 #, fuzzy msgid "Missing information" msgstr "Информация об определениях" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140 #, fuzzy msgid "Save the current subproject's configuration?" msgstr "Сохранить текущий проект или документ" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141 #, fuzzy msgid "Save Configuration?" msgstr "Танзимоти сервери CVS" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Add include directory:" msgstr "Добавить каталог включаемых файлов:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1463 msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1547 #, fuzzy msgid "Add library directory:" msgstr "Добавить каталог библиотек:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1575 #, fuzzy msgid "Change include directory:" msgstr "Изменить каталог включаемых файлов:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1604 #, fuzzy msgid "Change Library:" msgstr "Изменить библиотеку" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1660 #, fuzzy msgid "Change library directory:" msgstr "Изменить каталог библиотек:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1687 #, fuzzy msgid "Add target:" msgstr "Добавить цель:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1708 #, fuzzy msgid "Change target:" msgstr "Изменить цель:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:555 #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:69 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:146 #: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:28 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1794 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1892 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190 #: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172 #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:303 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:86 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:436 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:516 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ном" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:117 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:362 #: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:47 #: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:39 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1796 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1914 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2919 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146 #: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118 #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:257 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Аҳамият" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:85 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42 msgid "Sources" msgstr "Манбаъ" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:89 #, fuzzy msgid "Headers" msgstr "Заголовки" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:93 #, fuzzy msgid "Forms" msgstr "Формы" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:97 #, fuzzy msgid "Corba IDLs" msgstr "Corba IDL" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:101 #, fuzzy msgid "Lexsources" msgstr "Исходники Lex" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:105 #, fuzzy msgid "Yaccsources" msgstr "Исходники Yacc" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:109 msgid "Images" msgstr "Тасвирҳо" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:113 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Исходники Lex" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:117 #, fuzzy msgid "Distfiles" msgstr "Дистрибутивные файлы" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:121 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43 msgid "Translations" msgstr "Тарҷумаҳо" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:125 #, fuzzy msgid "Installs" msgstr "Объекты для установки" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:129 #, fuzzy msgid "Install object" msgstr "Объект для установки" #: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:134 #, fuzzy msgid "Source Files" msgstr "Исходные файлы" #: buildtools/qmake/scope.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse project file: %1" msgstr "Невозможно прочитать файл проекта: %1" #: buildtools/qmake/scope.cpp:162 #, fuzzy msgid "Could not parse project file" msgstr "Невозможно прочитать файл проекта: %1" #: buildtools/qmake/scope.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write project file: %1" msgstr "Невозможно прочитать файл проекта: %1" #: buildtools/qmake/scope.cpp:202 #, fuzzy msgid "Could not write project file" msgstr "Невозможно записать файл проекта." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:82 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89 #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:279 #, fuzzy msgid "TQMake Manager" msgstr "QMake Manager" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "TQMake manager

The TQMake manager project tree consists of two " "parts. The 'overview' in the upper half shows the subprojects, each one " "having a .pro file. The 'details' view in the lower half shows the list of " "files for the active subproject selected in the overview." msgstr "" "Менеджер QMake

Менеджер QMake состоит из двух частей. \"Обзор\" в " "верхней половине показывает подпроекты, каждый из которых имеет .pro файл. " "\"Детали\" в нижней половине показывает список файлов активного подпроекта " "выбранного в \"обзоре\"." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89 #, fuzzy msgid "TQMake manager" msgstr "QMake manager" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111 #, fuzzy msgid "&Rebuild Project" msgstr "&Пересобрать проект" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133 #, fuzzy msgid "Rebuild project" msgstr "Пересобрать проект" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014 #, fuzzy msgid "" "Rebuild project

Runs make clean and then make from " "the project directory.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Пересобрать проект

Запускает make clean и затем make " "из каталога проекта.
Переменные окружения и аргументы make могут быть " "указаны в \"Параметры проекта\" на вкладке \"Параметры make\"." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Install Project" msgstr "Объект для установки" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122 #, fuzzy msgid "Install project" msgstr "Объект для установки" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "Install project

Runs make install from the project directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Установить

Выполняет команду make install в каталоге проекта." "
Переменные окружения и параметры сборки могут быть указаны в диалоге " "\"Параметры проекта\" на вкладке Параметры Make." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Dist-Clean Project" msgstr "&Очистить проект" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138 #, fuzzy msgid "Dist-Clean project" msgstr "Очистить проект" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "Dist-Clean project

Runs make distclean command from the " "project directory.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Очистить проект

Запускает команду make clean из каталога " "проекта.
Переменные окружения и аргументы make могут быть указаны в " "\"Параметры проекта\" на вкладке \"Параметры make\"." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65 #, fuzzy msgid "Execute Main Program" msgstr "Выполнить главную программу" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143 #, fuzzy msgid "Execute main program" msgstr "Выполнить главную программу" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147 #, fuzzy msgid "" "Execute program

Executes the currently selected subproject if it is " "an application or the program specified in project settings, Run Options tab." msgstr "" "Выполняет программу

Выполняет главную программу, указанную в " "\"параметры проекта\", на закладке Параметры запуска." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149 #, fuzzy msgid "&Build Subproject" msgstr "Собрать &подпроект" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240 #, fuzzy msgid "Build subproject" msgstr "Собрать подпроект" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241 #, fuzzy msgid "" "Build subproject

Runs make from the current subproject " "directory. Current subproject is a subproject selected in TQMake manager 'overview' window.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Собирает подпроект

Запускает make из каталога текущего " "подпроекта. Текущий подпроект это то, что выбрано в Менеджере QMake в " "окне \"обзор\".
Переменные окружения и опции make могут быть указаны в " "диалоге \"Параметры проекта\" на закладке \"Параметры make\"." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158 #, fuzzy msgid "&Rebuild Subproject" msgstr "Пе&ресобрать подпроект" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250 #, fuzzy msgid "Rebuild subproject" msgstr "Пересобрать подпроект" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251 #, fuzzy msgid "" "Rebuild subproject

Runs make clean and then make from " "the current subproject directory. Current subproject is a subproject " "selected in TQMake manager 'overview' window.
Environment " "variables and make arguments can be specified in the project settings " "dialog, Make Options tab." msgstr "" "Пересобрать подпроект

Запускает make clean и затем make Из текущего каталога подпроекта. Текущий подпроект это то, что выбрано в " "Менеджере QMake в окне \"обзор\".
Переменные окружения и опции " "make могут быть указаны в диалоге \"Параметры проекта\" на закладке " "\"Параметры make\"." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167 #, fuzzy msgid "&Install Subproject" msgstr "Объект для установки" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170 #, fuzzy msgid "Install subproject" msgstr "Объект для установки" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "Install subproject

Runs make install from the current " "subproject directory. The current subproject is the subproject selected in " "the TQMake manager 'overview' window.
Environment variables and " "make arguments can be specified in the project settings dialog, Make " "Options tab." msgstr "" "Собирает подпроект

Запускает make из каталога текущего " "подпроекта. Текущий подпроект это то, что выбрано в Менеджере QMake в " "окне \"обзор\".
Переменные окружения и опции make могут быть указаны в " "диалоге \"Параметры проекта\" на закладке \"Параметры make\"." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176 #, fuzzy msgid "&Clean Subproject" msgstr "О&чистить подпроект" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179 #, fuzzy msgid "Clean subproject" msgstr "Очистить подпроект" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "Clean subproject

Runs make clean from the current subproject " "directory. The current subproject is the subproject selected in the " "TQMake manager 'overview' window.
Environment variables and make " "arguments can be specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Очистить подпроект

Запускает make clean из каталога текущего " "подпроекта. Текущий подпроект это то, что выбрано в Менеджере QMake в " "окне \"обзор\".
Переменные окружения и опции make могут быть указаны в " "диалоге \"Параметры проекта\" на закладке \"Параметры make\"." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185 #, fuzzy msgid "&Dist-Clean Subproject" msgstr "О&чистить подпроект" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188 #, fuzzy msgid "Dist-Clean subproject" msgstr "Очистить подпроект" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "Dist-Clean subproject

Runs make distclean from the current " "subproject directory. The current subproject is the subproject selected in " "the TQMake manager 'overview' window.
Environment variables and " "make arguments can be specified in the project settings dialog, Make " "Options tab." msgstr "" "Очистить подпроект

Запускает make clean из каталога текущего " "подпроекта. Текущий подпроект это то, что выбрано в Менеджере QMake в " "окне \"обзор\".
Переменные окружения и опции make могут быть указаны в " "диалоге \"Параметры проекта\" на закладке \"Параметры make\"." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194 #, fuzzy msgid "Execute Subproject" msgstr "Выполнить подпроект" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261 #, fuzzy msgid "Execute subproject" msgstr "Выполнить подпроект" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262 #, fuzzy msgid "" "Execute subproject

Executes the target program for the currently " "selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject " "is 'application'. The type of the subproject can be defined in Subproject " "Settings dialog (open it from the subproject context menu)." msgstr "" "Выполнить подпроект

Выполняет программу подпроекта. Это действие " "разрешено только если тип подпроекта указан как \"приложение\". Тип " "подпроекта может быть задан в диалоге \"параметры подпроекта\" (открывается " "через контекстное меню подпроекта)" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291 #, fuzzy msgid "Loading Project..." msgstr "Загрузка модулей проекта..." #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299 #, fuzzy msgid "Choose TQt3 directory" msgstr "Выберите каталог с проектами" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300 msgid "" "Choose the TQt3 directory to use. This directory needs to have an include " "directory containing tqt.h." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312 msgid "" "The directory you gave is not a proper TQt directory, the project might not " "work properly without one.\n" "Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake " "binary in it and for TQt3 project also contains an include directory with " "tqt.h in it.\n" "Do you want to try setting a TQt directory again?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318 #, fuzzy msgid "Wrong TQt directory given" msgstr "&Удалять пустые каталоги" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333 msgid "" "You did not specify a TQt directory, and the project might not work properly " "without one.\n" "Do you want to try setting a TQt directory again?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336 #, fuzzy msgid "No TQt directory given" msgstr "Феҳристи оянда" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351 #, fuzzy msgid "Choose TQMake executable" msgstr "&Исполняемый файл htsearch:" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352 msgid "" "Choose the TQMake binary to use. TQMake is used to generate Makefiles from " "the project files." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363 msgid "" "The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n" "Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n" "Do you want to try setting the TQMake binary again?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367 #, fuzzy msgid "Wrong TQMake binary given" msgstr "&Удалять пустые каталоги" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382 msgid "" "You did not specify a TQMake binary, and the project might not work properly " "without one.\n" "Do you want to try setting a TQMake binary again?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385 #, fuzzy msgid "No TQMake binary given" msgstr "Феҳристи оянда" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107 msgid "Add subproject" msgstr "Иловаи зерлоиҳа" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026 #, fuzzy msgid "" "Add subproject

Creates a new or adds an existing " "subproject to a currently selected subproject. This action is allowed only " "if a type of the subproject is 'subdirectories'. The type of the subproject " "can be defined in Subproject Settings dialog (open it from the " "subproject context menu)." msgstr "" "Добавить подпроект

Создаёт новый или добавляет " "существующий подпроект в выбранный подпроект. Эта операция разрешена " "только если тип подпроекта указан как \"подкаталоги\". Тип подпроекта может " "быть задан в диалоге \"Параметры подпроекта\" (открывается из контекстного " "меню, или соответствующей кнопкой)" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116 #, fuzzy msgid "Create scope" msgstr "Создать область видимости" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117 #, fuzzy msgid "" "Create scope

Creates TQMake scope in the project file in case the " "subproject is selected or creates nested scope in case the scope is selected." msgstr "" "Создать область видимости

Создаёт область видимости в файле " "проекта в случае, если выбран подпроект, или создаёт вложенную область " "видимости, если выбрана область видимости." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144 #, fuzzy msgid "" "Execute main program

Executes the main program specified in project " "settings, Run Options tab." msgstr "" "Выполнить главную программу

Выполняет главную программу указанную в " "\"Параметрах проекта\" на вкладке Параметры запуска." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153 msgid "Subproject settings" msgstr "Танзимотҳои зерлоиҳа" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154 #, fuzzy msgid "" "Subproject settings

Opens TQMake Subproject Configuration " "dialog for the currently selected subproject. It provides settings for:" "
subproject type and configuration,
include and library paths," "
lists of dependencies and external libraries,
build order," "
intermediate files locations,
compiler options." msgstr "" "Параметры подпроекта

Открывает диалог Параметры подпроекта " "QMake для текущего выбранного подпроекта.\n" "Позволяет настраивать:
Параметры и тип подпроекта,
Пути для библиотек " "и файлов заголовков,
Список зависимостей и внешних библиотек,
Порядок " "сборки,
расположение временных файлов
, параметры компилятора." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204 msgid "Create new file" msgstr "Сохтани файли нав" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1579 #, fuzzy msgid "" "Create new file

Creates a new file and adds it to a currently " "selected group." msgstr "" "Создать новый файл

Создаёт новый файл и добавляет его в текущую " "выбранную группу." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212 #, fuzzy msgid "Add existing files" msgstr "Добавить существующие файлы" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1581 #, fuzzy msgid "" "Add existing files

Adds existing files to a currently selected " "group. It is possible to copy files to a current subproject directory, " "create symbolic links or add them with the relative path." msgstr "" "Добавить существующие файлы

Добавляет существующие файлы в текущую " "выбранную группу. Есть три варианта добавления:\n" "1) Копировать файлы в каталог подпроекта.\n" "2) Создать символическую ссылку.\n" "3) Добавить относительный путь." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222 msgid "Remove file" msgstr "Нест кардани файл" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223 #, fuzzy msgid "" "Remove file

Removes file from a current group. Does not remove file " "from disk." msgstr "" "Удалить файл

Удаляет файл из текущей группы. Не удаляет файл с " "диска." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276 #, fuzzy msgid "Exclude file" msgstr "&Исключить из:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277 msgid "Exclude file

Exclude the selected file from this scope." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850 #, fuzzy msgid "Add Subproject" msgstr "Иловаи зерлоиҳа" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the subproject: " msgstr "Введите имя подкаталога:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877 #, fuzzy msgid "" "Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project " "folder?" msgstr "" "Невозможно создать подкаталог. Имеются ли права на запись в каталог с " "проектом?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933 msgid "" "Could not create subproject. This means that either the project you wanted " "to add a subproject to is not parsed correctly, or it is not a subdirs-" "project." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935 #, fuzzy msgid "Subproject creation failed" msgstr "Информация о подпроекте" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952 #, fuzzy msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?" msgstr "Перейти в каталог текущего файла" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952 #, fuzzy msgid "Delete subdir?" msgstr "Удалить сигнал" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956 msgid "" "Could not delete subproject.\n" "This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop." "org and include the output of tdevelop when runfrom a shell." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958 #, fuzzy msgid "Subproject Deletion failed" msgstr "Параметры подпроекта" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977 #, c-format msgid "Subproject %1" msgstr "Зерлоиҳаи %1" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997 #, fuzzy msgid "" "Build

Runs make from the selected subproject directory." "
Environment variables and make arguments can be specified in the project " "settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Собрать

Запускает команду make из каталога выбранного " "подпроекта.
Переменные окружения и параметры сборки могут быть указаны в " "диалоге \"Параметры проекта\" на вкладке Параметры Make." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001 #, fuzzy msgid "" "Install

Runs make install from the selected subproject " "directory.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Собрать

Запускает команду make из каталога выбранного " "подпроекта.
Переменные окружения и параметры сборки могут быть указаны в " "диалоге \"Параметры проекта\" на вкладке Параметры Make." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005 #, fuzzy msgid "" "Clean project

Runs make clean command from the project " "directory.
Environment variables and make arguments can be specified in " "the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Очистить проект

Запускает команду make clean из каталога " "проекта.
Переменные окружения и аргументы make могут быть указаны в " "\"Параметры проекта\" на вкладке \"Параметры make\"." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Dist-Clean" msgstr "Очистить дистрибутив" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009 #, fuzzy msgid "" "Dist-Clean project

Runs make distclean command from the " "project directory.
Environment variables and make arguments can be " "specified in the project settings dialog, Make Options tab." msgstr "" "Очистить проект

Запускает команду make clean из каталога " "проекта.
Переменные окружения и аргументы make могут быть указаны в " "\"Параметры проекта\" на вкладке \"Параметры make\"." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Rebuild" msgstr "Сохтан" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Run qmake" msgstr "Запустить qmake" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018 #, fuzzy msgid "" "Run qmake

Runs qmake from the selected subproject directory. " "This creates or regenerates Makefile." msgstr "" "Запустить qmake

Запускает qmake из каталога выбранного " "подпроекта. Создаёт или генерирует Makefile." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Run qmake recursively" msgstr "&Рекурсивно" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020 #, fuzzy msgid "" "Run qmake recursively

Runs qmake from the selected " "subproject directory and recurses into all subproject directories. This " "creates or regenerates Makefile." msgstr "" "Запустить qmake

Запускает qmake из каталога выбранного " "подпроекта. Создаёт или генерирует Makefile." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050 msgid "Add Subproject..." msgstr "Иловаи зерлоиҳа..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032 #, fuzzy msgid "" "Remove subproject

Removes currently selected subproject. Does not " "delete any file from disk. Deleted subproject can be later added by calling " "'Add Subproject' action." msgstr "" "Удалить подпроект

Удаляет выбранный подпроект. Не удаляет ни одного " "файла с диска. Удалённый проект может быть потом добавлен вызовом \"Добавить " "подпроект\"." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045 #, fuzzy msgid "Create Scope..." msgstr "Создать область видимости..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036 #, fuzzy msgid "" "Create scope

Creates TQMake scope in the project file of the " "currently selected subproject." msgstr "" "Создать область видимости

Создаёт область видимости QMake в файле " "проекта текущего подпроекта." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038 msgid "Subproject Settings" msgstr "Танзимотҳои зерлоиҳа" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039 #, fuzzy msgid "" "Subproject settings

Opens TQMake Subproject Configuration " "dialog. It provides settings for:
subproject type and configuration," "
include and library paths,
lists of dependencies and external " "libraries,
build order,
intermediate files locations,
compiler " "options." msgstr "" "Параметры подпроекта

Открывает диалог Параметры подпроекта " "QMake для текущего выбранного подпроекта.\n" "Позволяет настраивать:
Параметры и тип подпроекта,
Пути для библиотек " "и файлов заголовков,
Список зависимостей и внешних библиотек,
Порядок " "сборки,
расположение временных файлов
, параметры компилятора." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046 #, fuzzy msgid "" "Create Scope

Creates TQMake scope in the currently selected scope." msgstr "" "Создать область видимости

Создаёт область видимости QMake в " "выбранной области видимости." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Remove Scope" msgstr "Удалить область видимости" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Remove Scope

Removes currently selected scope." msgstr "" "Удалить область видимости

Удаляет выбранную область видимости." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051 #, fuzzy msgid "" "Add subproject

Creates a new or adds an existing " "subproject to the currently selected scope. This action is allowed only if " "the type of the subproject is 'subdirectories'. The type of the subproject " "can be defined in the Subproject Settings dialog (open it from the " "subproject context menu)." msgstr "" "Добавить подпроект

Создаёт новый или добавляет " "существующий подпроект в выбранный подпроект. Эта операция разрешена " "только если тип подпроекта указан как \"подкаталоги\". Тип подпроекта может " "быть задан в диалоге \"Параметры подпроекта\" (открывается из контекстного " "меню, или соответствующей кнопкой)" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Disable Subproject..." msgstr "Иловаи зерлоиҳа..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057 #, fuzzy msgid "" "Disable subproject

Disables the currently selected subproject when " "this scope is active. Does not delete the directory from disk. The deleted " "subproject can be later added by using the 'Add Subproject' action." msgstr "" "Удалить подпроект

Удаляет выбранный подпроект. Не удаляет ни одного " "файла с диска. Удалённый проект может быть потом добавлен вызовом \"Добавить " "подпроект\"." #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:85 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1061 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scope Settings" msgstr "Настройки заготовок" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062 #, fuzzy msgid "" "Scope settings

Opens TQMake Subproject Configuration dialog. " "It provides settings for:
subproject type and configuration,
include " "and library paths,
lists of dependencies and external libraries,
build " "order,
intermediate files locations,
compiler options." msgstr "" "Параметры подпроекта

Открывает диалог Параметры подпроекта " "QMake для текущего выбранного подпроекта.\n" "Позволяет настраивать:
Параметры и тип подпроекта,
Пути для библиотек " "и файлов заголовков,
Список зависимостей и внешних библиотек,
Порядок " "сборки,
расположение временных файлов
, параметры компилятора." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191 msgid "" "You did not select a subproject to add the file to, or select a subproject " "that has subdirs." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191 #, fuzzy msgid "File adding aborted" msgstr "Файл изменён другой программой" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262 msgid "All Files" msgstr "Ҳар файлҳо" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376 #, fuzzy msgid "Insert New Filepattern" msgstr "Добавить новый шаблон файлов" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377 #, fuzzy msgid "" "Please enter a filepattern relative the current subproject (example docs/*." "html):" msgstr "" "Введите шаблон файлов, относительный текущего подпроекта (например docs/*." "html):" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392 #, fuzzy msgid "Insert New Install Object" msgstr "Добавить новый объект для установки" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the new object:" msgstr "Введите имя нового объекта:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1546 #, fuzzy msgid "Add Install Object..." msgstr "Добавить объект для установки..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1547 #, fuzzy msgid "" "Add install object

Creates TQMake install object. It is possible to " "define a list of files to install and installation locations for each " "object. Warning! Install objects without path specified will not be saved to " "a project file." msgstr "" "Добавить объект для установки

Создаёт объект QMake для установки. " "Возможно указать список файлов для установки и путь установки для каждого.\n" "\n" "Внимание!\n" "Объекты для установки без указанного пути не будут сохранены в файле проекта." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553 #, fuzzy msgid "Install Path..." msgstr "Путь установки..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1554 #, fuzzy msgid "" "Install path

Allows to choose the installation path for the current " "install object." msgstr "Путь установки

Путь установки текущего объекта." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555 #, fuzzy msgid "Add Pattern of Files to Install..." msgstr "Добавить шаблоны файлов для установки..." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556 #, fuzzy msgid "" "Add pattern of files to install

Defines the pattern to match files " "which will be installed. It is possible to use wildcards and relative paths " "like docs/*." msgstr "" "Добавить шаблоны файлов для установки

Определяет шаблоны подходящих " "файлов, которые будут установлены. Возможно задать маски и относительные " "пути. Например: docs/*." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Remove Install Object" msgstr "Добавить объект для установки" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1559 #, fuzzy msgid "" "Remove install object

Removes the install object the current group." msgstr "" "Удалить все точки остановки

Удаляет все точки остановки в проекте." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1564 #, fuzzy msgid "" "Create new file

Creates a new translation file and adds it to a " "currently selected TRANSLATIONS group." msgstr "" "Создать файл

Создаёт новый файл перевода и добавляет его в текущую " "выбранную группу переводов." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566 #, fuzzy msgid "" "Add existing files

Adds existing translation (*.ts) files to a " "currently selected TRANSLATIONS group. It is possible to copy files to a " "current subproject directory, create symbolic links or add them with the " "relative path." msgstr "" "Добавить существующие файлы

Добавляет существующие файлы переводов " "(*.ts) в текущую группу переводов.\n" "Можно указать три режима:\n" "1) Копировать в каталог текущего подпроекта.\n" "2) Создать символическую ссылку.\n" "3) Добавить относительный путь." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Update Translation Files" msgstr "Обновить файлы перевода" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570 #, fuzzy msgid "" "Update Translation Files

Runs lupdate command from the " "current subproject directory. It collects translatable messages and saves " "them into translation files." msgstr "" "Обновить файлы перевода

Запускает команду lupdate из " "каталога текущего подпроекта. Это собирает переводимые сообщения и сохраняет " "их в файлах перевода." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1572 #, fuzzy msgid "Release Binary Translations" msgstr "Выпустить бинарные переводы" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1573 #, fuzzy msgid "" "Release Binary Translations

Runs lrelease command from the " "current subproject directory. It creates binary translation files that are " "ready to be loaded at program execution." msgstr "" "Выпустить бинарные переводы

Запускает команду lrelease из " "каталога текущего подпроекта.\n" "Создаёт бинарные файлы перевода, которые готовы к загрузке при запуске файла." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Choose Install Path" msgstr "Выбрать путь установки" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):" msgstr "Введите путь (например /usr/local/share/... ):" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1604 #, fuzzy msgid "Add Pattern of Files to Install" msgstr "Добавить маску файлов для установки" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1605 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1906 #, fuzzy msgid "" "Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):" msgstr "" "Введите маску пути относительно текущего подпроекта (например docs/*.html):" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1725 #, fuzzy msgid "Add Install Object" msgstr "Добавить объект для установки" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1726 #, fuzzy msgid "Enter a name for the new object:" msgstr "Введите имя нового объекта:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1762 #, fuzzy, c-format msgid "Pattern: %1" msgstr "Шаблон: %1" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1937 #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595 msgid "Remove File" msgstr "Нест кардани файл" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797 #, fuzzy msgid "" "Remove file

Removes file from a current group. For sources, this " "also removes the subclassing information." msgstr "" "Удалить файл

Удаляет файл из текущей группы. Не удаляет файл с " "диска." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Exclude File" msgstr "&Исключить из:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1799 msgid "" "Exclude File

Excludes the file from this Scope. Does not touch " "subclassing information" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1803 #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1905 #, fuzzy msgid "Edit Pattern" msgstr "Изменить шаблон" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1804 #, fuzzy msgid "Edit pattern

Allows to edit install files pattern." msgstr "Изменить шаблон

Позволяет изменить шаблоны файлов." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1805 #, fuzzy msgid "Remove Pattern" msgstr "Удалить шаблон" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1806 #, fuzzy msgid "" "Remove pattern

Removes install files pattern from the current " "install object." msgstr "" "Удалить шаблон

Удаляет шаблон устанавливаемых файлов из текущего " "объекта установки." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Build File" msgstr "&Сохтани файл:" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Build File

Builds the object file for this source file." msgstr "Перечитать дерево

Перечитает дерево файлов проекта." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1934 #, fuzzy msgid "" "Do you want to delete the file %1 from the project and your " "disk?" msgstr "Вы действительно хотите удалить %1 из проекта?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2052 #, fuzzy msgid "" "Please specify the executable name in the project options dialog or select " "an application subproject in the TQMake Manager." msgstr "Укажите сначала имя исполняемого файла в диалоге параметров проекта." #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2053 #, fuzzy msgid "No Executable Found" msgstr "Не задано имя исполняемого файла" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186 #, fuzzy msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?" msgstr "В данном каталоге нет Makefile. Запустить qmake?" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276 msgid "" "Could not delete Function Scope.\n" "This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop." "org and include the output of tdevelop when run from a shell." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276 #, fuzzy msgid "Function Scope Deletion failed" msgstr "Функции в файле" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284 msgid "" "Could not delete Include Scope.\n" "This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop." "org and include the output of tdevelop when run from a shell." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284 #, fuzzy msgid "Include Scope Deletion failed" msgstr "Включать пиктограмму приложения" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296 msgid "" "Could not delete Scope.\n" "This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop." "org and include the output of tdevelop when run from a shell." msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296 msgid "Scope Deletion failed" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 msgid "" "The project file \"%1\" has changed on disk\n" "(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when " "you change something in the TQMake Manager).\n" "\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 #, fuzzy msgid "Project File Changed" msgstr "Файл изменён другой программой" #: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 src/partcontroller.cpp:1009 #: src/partcontroller.cpp:1502 msgid "Do Not Reload" msgstr "" #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659 #: kdevdesigner/designer/newform.ui:41 #, no-c-format msgid "New File" msgstr "Файли нав" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:247 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:157 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:38 #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:183 #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:117 #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:46 #, no-c-format msgid "&File name:" msgstr "&Номи файл:" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:173 #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Use file template" msgstr "&Истифода кардани нусхаи файл" #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90 #, fuzzy msgid "A file with this name already exists." msgstr "Файл с этим именем уже существует." #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99 #, fuzzy msgid "A file template for this extension does not exist." msgstr "Шаблон файла для этого расширения не существует." #: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111 #, fuzzy msgid "Could not create the new file." msgstr "Невозможно создать файл." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57 msgid "New File..." msgstr "Файли нав..." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56 #, fuzzy msgid "New file

Creates a new file." msgstr "Новый файл

Создаёт новый файл." #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83 msgid "Create a new file" msgstr "Сохтани файли нав" #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59 #, fuzzy msgid "Rescan Project" msgstr "&Очистить проект" #: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:16 #: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Script Project Options" msgstr "Параметры проекта сценария" #: editors/editor-chooser/editorchooser_part.cpp:35 msgid "Editor" msgstr "Муҳаррир" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:349 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:402 msgid "Delete Toolbar" msgstr "Нест кардани панели асбоб" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:352 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:432 msgid "Delete Toolbar '%1'" msgstr "Нест кардани панели асбоб '%1'" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:397 msgid "Delete Separator" msgstr "Нест кардани ҷудокунанда" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:399 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:153 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete Item" msgstr "Удалить элемент" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:400 #, fuzzy msgid "Insert Separator" msgstr "Вставить разделитель" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:411 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:466 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:489 #, fuzzy msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'" msgstr "Удалить действие '%1' с панели инструментов '%2'" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:426 #, fuzzy msgid "Add Separator to Toolbar '%1'" msgstr "Добавить разделитель на панель инструментов '%1'" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:506 #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:573 #, fuzzy msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "Добавить действие '%1' на панель инструментов '%2'" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:566 #, fuzzy msgid "Insert/Move Action" msgstr "Вставить/Переместить действие" #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:567 #, fuzzy msgid "" "Action '%1' has already been added to this toolbar.\n" "An Action may only occur once in a given toolbar." msgstr "" "Действие '%1' уже добавлено на эту панель.\n" "Нельзя вставить его ещё раз." #: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:701 #, fuzzy msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "Добавить элемент управления '%1' на панель инструментов '%2'" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:52 msgid "Actions" msgstr "Амалиёт" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:57 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:90 msgid "New &Action" msgstr "&Амалиёти нав" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:58 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:91 msgid "New Action &Group" msgstr "&Сохтани гурӯҳи амалиёт" #: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:59 #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:92 #, fuzzy msgid "New &Dropdown Action Group" msgstr "Новая группа &выпадающих действий" #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:95 msgid "&Connect Action..." msgstr "&Алоқабандии амалиёт..." #: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:97 msgid "Delete Action" msgstr "Нест кардани амалиёт" #: kdevdesigner/designer/command.cpp:528 kdevdesigner/designer/command.cpp:540 #, fuzzy msgid "Set 'name' Property" msgstr "Установить значение свойства 'name'" #: kdevdesigner/designer/command.cpp:529 #, fuzzy msgid "" "The name of a widget must be unique.\n" "'%1' is already used in form '%2',\n" "so the name has been reverted to '%3'." msgstr "" "Имя элемента управления должно быть уникальным.\n" "'%1' уже использовано в форме '%2',\n" "было оставлено '%3'." #: kdevdesigner/designer/command.cpp:541 #, fuzzy msgid "" "The name of a widget must not be null.\n" "The name has been reverted to '%1'." msgstr "" "Имя элемента управления не можут быть пустым.\n" "Оставлено '%1'." #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:209 #, fuzzy msgid "Add Signal/Slot Connection" msgstr "Иловаи алоқа" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:221 #, fuzzy msgid "Remove Signal/Slot Connection" msgstr "Нест кардани алоқа" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:228 #, fuzzy msgid "Add Signal/Slot Connections" msgstr "Иловаи алоқа" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:231 #, fuzzy msgid "Remove Signal/Slot Connections" msgstr "Нест кардани алоқа" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:237 #, fuzzy msgid "Edit Signal/Slot Connections" msgstr "&Соединения с БД" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:38 msgid "Sender" msgstr "Фиристонанда" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39 #: parts/classview/classtreebase.cpp:77 msgid "Signal" msgstr "Сигнал" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:40 msgid "Receiver" msgstr "Қабулкунанда" #: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:41 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:706 #: parts/classview/classtreebase.cpp:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Slot" msgstr "Слот" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:222 #, fuzzy msgid "Adding Custom Widget" msgstr "Добавление сложного элемента управления" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:223 #, fuzzy msgid "" "Custom widget names must be unique.\n" "A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to add " "another widget with this name." msgstr "" "Имена сложных элементов управления должны быть уникальны.\n" "Сложный элемент управления с именем '%1' уже существует." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:272 #, fuzzy msgid "Removing Custom Widget" msgstr "Удаление сложного элемента управления" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:273 #, fuzzy msgid "The custom widget '%1' is in use, so it cannot be removed." msgstr "" "Сложный элемент управления '%1' сейчас используется и не может быть удалён." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:379 #, fuzzy msgid "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header Files" msgstr "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Заголовочные файлы" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:397 #, fuzzy msgid "Renaming Custom Widget" msgstr "Переименование сложного элемента управления" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:398 #, fuzzy msgid "" "Custom widget names must be unique.\n" "A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to rename " "this widget with this name." msgstr "" "Имена сложных элементов управления должны быть уникальны.\n" "Сложный элемент управления с именем '%1' уже существует." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:780 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:560 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:450 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:760 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:841 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:850 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "protected" msgstr "protected" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:684 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:752 #, fuzzy msgid "" "*.cw|Custom-Widget Description\n" "*|All Files" msgstr "" "*.cw|Описания сложных элементов управления\n" "*|Все файлы" #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:157 #: kdevdesigner/designer/dbconnectionsimpl.cpp:128 #: kdevdesigner/designer/project.cpp:148 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2004 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2022 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Пайвастшавӣ" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:135 #, fuzzy msgid "Add/Remove functions of '%1'" msgstr "Добавить/удалить функции мастера '%1'" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:150 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Remove Function" msgstr "Функцияро дур кунед" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:195 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4100 msgid "Add Function" msgstr "Иловаи функсияҳо" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:206 #, fuzzy msgid "Change Function Attributes" msgstr "Изменить атрибуты функции" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:41 #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Functions" msgstr "Изменить функции" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:217 #, fuzzy msgid "" "Some syntactically incorrect functions have been defined.\n" "Remove these functions?" msgstr "Определены синтаксически некорректные функции. Удалить их?" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2512 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2842 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1116 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 #: parts/uimode/uichooser.ui:101 #, no-c-format msgid "&Yes" msgstr "&Ҳа" #: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2512 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2842 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1116 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 msgid "&No" msgstr "&Не" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:195 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:218 #, fuzzy msgid "The file %1 could not be saved" msgstr "Не удалось сохранить файл %1" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:230 #, fuzzy msgid "Failed to save file '%1'." msgstr "Невозможно сохранить файл '%1'." #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:236 #, fuzzy msgid "'%1' saved." msgstr "'%1' сохранён." #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199 #, fuzzy msgid "*.ui|TQt User-Interface Files" msgstr "*.ui|Файлы пользовательского интерфейса Qt" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1210 msgid "*|All Files" msgstr "*|Ҳар файлҳо" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:266 #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:864 #, fuzzy msgid "Save Form '%1' As" msgstr "Сохранить форму %1 как" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:277 #, fuzzy msgid "File Already Exists" msgstr "Файл уже существует" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:278 #, fuzzy msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Файл уже существует. Заменить его?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:297 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1105 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1109 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1221 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:141 #, c-format msgid "Edit %1" msgstr "Иваз кардани %1" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:328 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1841 #, fuzzy msgid "Save Form" msgstr "Сохранить форму" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:329 #, fuzzy msgid "Save changes to form '%1'?" msgstr "Сохранить изменения формы %1?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:440 #, fuzzy msgid "Using ui.h File" msgstr "Используя файл ui.h" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:441 #, fuzzy msgid "" "An \"ui.h\" file for this form already exists.\n" "Do you want to use it or create a new one?" msgstr "" "Файл \"ui.h\" уже существует для этой формы.\n" "Использовать его или создать новый?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443 #, fuzzy msgid "Use Existing" msgstr "Использовать существующий" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443 msgid "Create New" msgstr "Сохтани нав" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:450 msgid "Creating ui.h file" msgstr "Сохтани файли ui.h" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:451 #, fuzzy msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?" msgstr "Содать новый файл \"ui.h\"?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:654 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:266 #, fuzzy msgid "TQt Designer" msgstr "Qt Designer" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:655 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:267 #, fuzzy msgid "" "File '%1' has been changed outside TQt Designer.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Файл \"%1\" был изменён другой программой.\n" "Перезагрузить его?" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:855 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:280 #, fuzzy msgid "Invalid Filename" msgstr "Номи нодурусти файл" #: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:856 #, fuzzy msgid "" "The project already contains a form with a\n" "filename of '%1'. Please choose a new filename." msgstr "" "Проект уже содержит форму с именем файла '%1'.\n" "Выберите другое имя файла для формы." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:360 msgid "&Horizontal" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:361 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:657 #, no-c-format msgid "&Vertical" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:380 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:507 #, fuzzy msgid "" "A %1 (custom widget)

Click Edit Custom Widgets... in the " "Tools|Custom menu to add and change custom widgets. You can add " "properties as well as signals and slots to integrate custom widgets into " "TQt Designer, and provide a pixmap which will be used to represent " "the widget on the form.

" msgstr "" "%1 (сложный элемент управления)

Нажмите Изменить сложные " "элементы управления... в Сервис|Специальный для добавления или " "изменения существующих сложных элементов управления. Вы можете добавлять " "свойства, сигналы и слоты для интегрирования в Qt Designer, " "установить значок, представляющий элемент управления на форме.

" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:387 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:514 #, fuzzy msgid "A %1 (custom widget)" msgstr "%1 (сложный элемент управления)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:458 msgid "Reparent Widgets" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:466 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:472 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:482 #, fuzzy, c-format msgid "Insert %1" msgstr "Вставить %1" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:663 #, fuzzy msgid "Set buddy for '%1' to..." msgstr "Установить пару '%1'..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:665 msgid "Connect '%1' with..." msgstr "Алоқабандии '%1' бо..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:687 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:733 #, fuzzy msgid "Change Tab Order" msgstr "Изменить порядок перехода фокуса" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:840 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1329 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1341 #: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:216 msgid "%1/%2" msgstr "%1/%2" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:874 msgid "Connect '%1' to '%2'" msgstr "Алоқабандии '%1' бо '%2'" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:902 #, fuzzy msgid "Set buddy '%1' to '%2'" msgstr "Установить для '%1' пару '%2'" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:905 #, fuzzy msgid "Set buddy '%1' to ..." msgstr "Установить пару для '%1'..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:963 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Inserting Widget" msgstr "Вставка элемента управления" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:964 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1069 msgid "" "You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n" "This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n" "must first be broken.\n" "Break the layout or cancel the operation?" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:971 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1076 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:159 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:369 #, fuzzy msgid "&Break Layout" msgstr "&Разорвать расположение" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1047 #, fuzzy, c-format msgid "Set Buddy for %1" msgstr "Выбрать пару для %1" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1313 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1351 #, fuzzy msgid "Use Size Hint" msgstr "Включить подсказку размера" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1513 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1525 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1533 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:326 #, fuzzy msgid "Adjust Size" msgstr "Подстроить размер" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1743 #, fuzzy msgid "Click widgets to change the tab order..." msgstr "" "Щёлкните на элементах управления для изменения порядка передачи фокуса..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1754 #, fuzzy msgid "Drag a line to create a connection..." msgstr "Перенесите линию чтобы создать соединение..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Drag a line to set a buddy..." msgstr "Перенесите линию чтобы установить пару..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Click on the form to insert a %1..." msgstr "Щёлкните на форме для вставки %1..." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1834 #, fuzzy msgid "" "The following custom widgets are used in '%1',\n" "but are not known to TQt Designer:\n" msgstr "" "Следующие сложные элементы управления используются в '%1',\n" "но не известны Qt Designer:\n" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1838 #, fuzzy msgid "" "If you save this form and generate code for it using uic, \n" "the generated code will not compile.\n" "Do you want to save this form now?" msgstr "" "Если вы сохраните эту форму и сгенерируете код для неё\n" "с помощью uic, он не будет компилируемым.\n" "Сохранить форму?" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1877 msgid "Lower" msgstr "Регистри поён" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1936 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1953 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:185 #, fuzzy msgid "Check Accelerators" msgstr "Проверить акселераторы" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1937 #, fuzzy msgid "" "_n: Accelerator '%1' is used once.\n" "Accelerator '%1' is used %n times." msgstr "" "Акселератор '%1' используется %n раз.\n" "Акселератор '%1' используется %n раза.\n" "Акселератор '%1' используется %n раз." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1939 msgid "&Select" msgstr "&Интихоб кардан" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1954 #, fuzzy msgid "No accelerator is used more than once." msgstr "Нет акселераторов, использующихся в нескольких местах." #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1964 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "На передний план" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2002 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:333 #, fuzzy msgid "Lay Out Horizontally" msgstr "Расположить по горизонтали" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2012 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:340 #, fuzzy msgid "Lay Out Vertically" msgstr "Расположить по вертикали" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2022 #, fuzzy msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)" msgstr "Расположить по горизонтали (в разделителе)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Lay Out Vertically (in splitter)" msgstr "Расположить по вертикали (в разделителе)" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2045 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:347 #, fuzzy msgid "Lay Out in a Grid" msgstr "Расположить по сетке" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Lay Out Children Horizontally" msgstr "Расположить дочерние элементы по горизонтали" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Lay Out Children Vertically" msgstr "Расположить дочерние элементы по вертикали" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Lay Out Children in a Grid" msgstr "Расположить дочерние элементы в сетке" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2143 #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2163 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:368 #, fuzzy msgid "Break Layout" msgstr "Разорвать расположение" #: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2223 msgid "Edit connections..." msgstr "Иваз кардани алоқа..." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:191 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:162 parts/classview/classtreebase.cpp:51 #, no-c-format msgid "Class" msgstr "Синф" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:376 #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:121 #, fuzzy msgid "Database" msgstr "База данных" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:630 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:637 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1800 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1819 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1839 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1879 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1940 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:133 #, c-format msgid "Add Page to %1" msgstr "Илова кардани саҳифа ба '%1'" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:656 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:667 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1808 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1827 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1846 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1889 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1948 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:151 #, fuzzy msgid "Delete Page %1 of %2" msgstr "Удалить страницу %1 мастера %2" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:753 #, fuzzy msgid "Class Variables" msgstr "Переменные класса" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:455 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:758 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:839 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:848 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "private" msgstr "private" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:775 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:445 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:762 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:843 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:852 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "public" msgstr "public" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:835 msgid "Functions" msgstr "Функсияҳо" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:846 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:192 #, fuzzy msgid "Slots" msgstr "Слоты" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050 #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1675 #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559 msgid "Edit..." msgstr "Тағъир кардан..." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1052 msgid "New..." msgstr "Нав..." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Goto Implementation" msgstr "Реализация Goto" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Remove Variable" msgstr "Удалить переменную" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1201 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:41 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:103 #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Variables" msgstr "Изменить переменные" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1202 #, fuzzy msgid "This variable has already been declared." msgstr "Переменная уже объявлена." #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1230 #, fuzzy msgid "Add Variable" msgstr "Добавить переменную" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1247 msgid "Objects" msgstr "Объектҳо" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1248 #, fuzzy msgid "" "List of all widgets and objects of the current form in hierarchical order" msgstr "Список всех объектов формы в иерархическом представлении" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Члены класса" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250 #, fuzzy msgid "List of all members of the current form" msgstr "Список всех функций-членов текущей формы" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269 #, fuzzy msgid "Class Declarations" msgstr "Объявления классв" #: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1270 #, fuzzy msgid "List of all classes and its declarations of the current source file" msgstr "Список всех классов и их объявлений текущего исходного файла" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:143 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63 #: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776 #: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:36 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Чизи нав" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:132 #: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:164 #, fuzzy msgid "Edit the Items of '%1'" msgstr "Изменить элементы '%1'" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:98 src/partcontroller.cpp:137 #, fuzzy msgid "Save Al&l" msgstr "Сохранить &все" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:100 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:740 #, fuzzy msgid "Create &Template..." msgstr "&Создать шаблон..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:116 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:186 #, fuzzy msgid "Chec&k Accelerators" msgstr "&Проверить акселераторы" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:118 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:193 #, fuzzy msgid "S&lots..." msgstr "&Слоты..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:120 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:200 msgid "Co&nnections..." msgstr "&Алоқаҳо..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:122 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:214 #, fuzzy msgid "&Form Settings..." msgstr "&Параметры формы..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:125 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808 #, fuzzy msgid "&Add File..." msgstr "&Добавить файл..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:127 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:819 #, fuzzy msgid "&Image Collection..." msgstr "&Коллекция изоюражений..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:129 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:829 #, fuzzy msgid "&Database Connections..." msgstr "&Соединения с БД..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:131 #, fuzzy msgid "&Designer Project Settings..." msgstr "&Параметры проекта Designer..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:135 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:432 #, fuzzy msgid "&Pointer" msgstr "&Указатель" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:138 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:440 #, fuzzy msgid "&Connect Signal/Slots" msgstr "&Соединить сигналы и слоты" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:140 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:448 #, fuzzy msgid "Tab &Order" msgstr "Порядок &перехода фокуса" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:142 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:455 #, fuzzy msgid "Set &Buddy" msgstr "Выбрать &пару" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:144 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 msgid "Configure Toolbox..." msgstr "Танзимоти панели асбоб..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:145 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:490 #, fuzzy msgid "Edit &Custom Widgets..." msgstr "Изменить &сложные элементы управления..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:147 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:327 #, fuzzy msgid "Adjust &Size" msgstr "Подстроить &размер" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:149 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:334 #, fuzzy msgid "Lay Out &Horizontally" msgstr "Расположить по &горизонтали" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:151 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:341 #, fuzzy msgid "Lay Out &Vertically" msgstr "Расположить по &вертикали" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:153 #, fuzzy msgid "Lay Out in &Grid" msgstr "Расположить по &сетке" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:155 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:355 #, fuzzy msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)" msgstr "Расположить по горизонтали (в р&азделителе)" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:157 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:362 #, fuzzy msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)" msgstr "Расположить по вертикали (в &разделителе)" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:161 msgid "Add Spacer" msgstr "иловаи ҷудокунанда" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:164 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857 #, fuzzy msgid "Preview &Form" msgstr "Предварительный просмотр &формы" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:166 #, fuzzy msgid "Ne&xt Form" msgstr "&Следующая форма" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:168 #, fuzzy msgid "Pre&vious Form" msgstr "&Предыдущая форма" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:172 msgid "Configure &KDevDesigner..." msgstr "Танзимоти &KDevDesigner..." #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:277 msgid "KDevDesignerPart" msgstr "KDevDesignerPart" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:130 #, fuzzy msgid "Edit the Items and Columns of '%1'" msgstr "Редактировать записи и столбцы '%1'" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:287 msgid "New Column" msgstr "Сутуни нав" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:399 msgid "Item" msgstr "Ҷузъ" #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:417 msgid "Subitem" msgstr "Зерҷузъ" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:68 #: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Items" msgstr "&Элементы" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:155 #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:170 #, fuzzy msgid "TQt User-Interface Files (*.ui)" msgstr "Файлы пользовательского интерфейса Qt (*.ui)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:219 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:376 msgid "Layout" msgstr "Нақша" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:356 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3742 #, fuzzy msgid "Property Editor/Signal Handlers" msgstr "Редактор свойств/Обработчики сигналов" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:358 #, fuzzy msgid "" "The Property Editor

You can change the appearance and behavior of " "the selected widget in the property editor.

You can set properties for " "components and forms at design time and see the immediately see the effects " "of the changes. Each property has its own editor which (depending on the " "property) can be used to enter new values, open a special dialog, or to " "select values from a predefined list. Click F1 to get detailed help " "for the selected property.

You can resize the columns of the editor by " "dragging the separators in the list's header.

Signal Handlers

In the Signal Handlers tab you can define connections between the " "signals emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can " "also be made using the connection tool.)" msgstr "" "Редактор свойств

Вы можете изменить внешний вид и поведение " "выделенного элемента управления.

Вы можете изменять свойства " "компонентов и форм и сразу видеть изменения. Каждое свойство имеет свой " "редактор, в котором вы можете вводить новые значения, открывать " "дополнительгые диалоги, итли выбирать значения из предопрделённого списка. " "Нажмите F1 для справки о свойстве.

Размер столбцов можно " "изменять.

Обработчики сигналов

На вкладке обработчиков " "сигналов вы можете определить соединения между сигналами, посылаемыми " "элементами управления, и слотами в форме." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:385 msgid "Output Window" msgstr "Тирезаи барориш" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:399 #, fuzzy msgid "Object Explorer" msgstr "Обозреватель объектов" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:402 #, fuzzy msgid "" "The Object Explorer

The Object Explorer provides an overview of the " "relationships between the widgets in a form. You can use the clipboard " "functions using a context menu for each item in the view. It is also useful " "for selecting widgets in forms that have complex layouts.

The columns " "can be resized by dragging the separator in the list's header.

The " "second tab shows all the form's slots, class variables, includes, etc.

" msgstr "" "Обозреватель объектов

Содержит сведения о связях между элементами " "управления на форме. Вы можете воспользоваться буфером обмена из " "контекстного меню пунктов списка. Также с помощью него можно выделять " "элементы управления на формах с большим их количеством.

Ширина " "столбцов изменяется стандартным способом.

Вторая вкладка содержит " "сведения о слотах формы, переменных класса, включениях и т.д.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:419 msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:428 msgid "Project Overview" msgstr "Пешнамоиши лоиҳа" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:429 #, fuzzy msgid "" "The Project Overview Window

The Project Overview Window displays " "all the current project, including forms and source files.

Use the " "search field to rapidly switch between files.

" msgstr "" "Обзор проекта

Показывает данные текущего проекта, в т.ч. формы и " "исходные файлы.

Используйте поле поиск для быстрого переключения между " "файлами.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:446 #, fuzzy msgid "Action Editor" msgstr "Редактор действий" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:447 #, fuzzy msgid "" "The Action Editor

The Action Editor is used to add actions and " "action groups to a form, and to connect actions to slots. Actions and action " "groups can be dragged into menus and into toolbars, and may feature keyboard " "shortcuts and tooltips. If actions have pixmaps these are displayed on " "toolbar buttons and besides their names in menus.

" msgstr "" "Редактор действий

Используется для добавления действий и групп " "действий на форму, а также соединения их со слотами. Действия и группы " "действий можно переносить в меню и на панели инструментов, для них можно " "добавлять комбинации клавиш и подсказки. Если действию присвоен значок, он " "будет показываться на панели инструментов и в меню (слева от текста).

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:467 msgid "Toolbox" msgstr "Пайраҳаи асбоб" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1276 msgid "" "The Form Window

Use the various tools to add widgets or to change " "the layout and behavior of the components in the form. Select one or " "multiple widgets to move them or lay them out. If a single widget is chosen " "it can be resized using the resize handles.

Changes in the Property " "Editor are visible at design time, and you can preview the form in " "different styles.

You can change the grid resolution, or turn the grid " "off in the Preferences dialog in the Edit menu.

You can have " "several forms open, and all open forms are listed in the Form List." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1331 #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 #, fuzzy msgid "New Project" msgstr "Новый проект" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1331 #, fuzzy msgid "Cannot create an invalid project." msgstr "Невозможно создать недопустимый проект." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1482 #, fuzzy, c-format msgid "&Undo: %1" msgstr "&Отменить: %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1484 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127 #, fuzzy msgid "&Undo: Not Available" msgstr "&Отмена: Не доступно" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1486 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "&Такрор кардан: %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1488 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133 #, fuzzy msgid "&Redo: Not Available" msgstr "&Повтор: Не доступно" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1575 msgid "Choose Pixmap..." msgstr "Интихоби нишона..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1579 msgid "Edit Text..." msgstr "Иваз кардани матн..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1583 msgid "Edit Title..." msgstr "Иваз кардани ном..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1587 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1697 msgid "Edit Page Title..." msgstr "Иваз кардани номи саҳифа..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1618 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1641 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1656 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1690 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2464 msgid "Delete Page" msgstr "Нест кардани саҳифа" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1621 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1635 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1644 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1659 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1694 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2463 msgid "Add Page" msgstr "Иловаи саҳифа" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1627 msgid "Previous Page" msgstr "Саҳифаи пешина" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1629 msgid "Next Page" msgstr "Саҳифаи оянда" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1662 #, fuzzy msgid "Rename Current Page..." msgstr "Переименовать страницу..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1700 msgid "Edit Pages..." msgstr "Иваз кардани саҳифа..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1706 msgid "Add Menu Item" msgstr "Иловаи ҷузъи меню" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1708 msgid "Add Toolbar" msgstr "Иловаи панели асбоб" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1730 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2633 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text" msgstr "Текст" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1730 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2633 msgid "New text" msgstr "Матни нав" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638 #, fuzzy msgid "Set 'wordwrap' of '%1'" msgstr "Установить 'wordwrap' для '%1'" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1744 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Set the 'text' of '%1'" msgstr "Установить 'text' для '%1'" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1754 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2660 #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118 #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32 #: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1754 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2660 msgid "New title" msgstr "Номи нав" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1757 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2662 #, fuzzy msgid "Set the 'title' of '%2'" msgstr "Установить 'title' для '%2'" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1767 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1904 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1963 msgid "Page Title" msgstr "Номи саҳифа" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1767 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1904 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1963 msgid "New page title" msgstr "Номи саҳифаи нав" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1770 #, fuzzy msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'" msgstr "Установить 'pageTitle' для '%2'" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1783 #, fuzzy msgid "Set the 'pixmap' of '%2'" msgstr "Установить 'pixmap' для '%2'" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1854 #, fuzzy msgid "Raise next page of '%2'" msgstr "Активировать следущую страницу мастера '%2'" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1864 #, fuzzy msgid "Raise previous page of '%2'" msgstr "Активировать предыдущую страницу мастера '%2'" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Rename Page %1 to %2" msgstr "Переименовать страницу %1 в %2" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1966 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:220 #, fuzzy msgid "Rename page %1 of %2" msgstr "Переименовать страницу %1 мастера %2" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Add Toolbar to '%1'" msgstr "Добавить панель инструментов в '%1'" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1984 msgid "Add Menu to '%1'" msgstr "Илова кардани меню ба '%1'" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2510 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1114 #, fuzzy msgid "Save Project Settings" msgstr "Сохранить параметры проекта" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2511 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1115 #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:223 #, fuzzy msgid "Save changes to '%1'?" msgstr "Сохранить изменения в '%1'?" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2595 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4082 msgid "Add Connection" msgstr "Иловаи алоқа" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2608 msgid "Edit %1..." msgstr "Тағъир кардани %1..." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2704 #, fuzzy msgid "Insert a %1 (custom widget)" msgstr "Вставить %1 (сложный элемент управления)" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2705 #, fuzzy msgid "" "%1 (custom widget)

Click Edit Custom Widgets... in the " "Tools|Custom menu to add and change custom widgets. You can add " "properties as well as signals and slots to integrate them into TQt Designer, " "and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the form." "

" msgstr "" "%1 (сложный элемент управления)

Нажмите Изменить сложные " "элементы управления... в Сервис|Специальный для добавления или " "изменения существующих сложных элементов управления. Вы можете добавлять " "свойства, сигналы и слоты для интегрирования в Qt Designer, " "установить значок, представляющий элемент управления на форме.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2839 #, fuzzy msgid "Restoring Last Session" msgstr "Восстановление сеанса" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2840 #, fuzzy msgid "" "TQt Designer found some temporary saved files, which were\n" "written when TQt Designer crashed last time. Do you want to\n" "load these files?" msgstr "" "Qt Designer нашёл временные файлы, сохранённые перед\n" "сбоем Qt Designer. Загрузить их?" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2904 #, fuzzy msgid "There is no help available for this dialog at the moment." msgstr "Справка отсутствует." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2963 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1749 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1772 #, fuzzy msgid "Edit Source" msgstr "Изменить исходный код" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2964 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1750 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1773 #, fuzzy msgid "" "There is no plugin for editing %1 code installed.\n" "Note: Plugins are not available in static TQt configurations." msgstr "" "Модуль для редактирования кода %1 не установлен.\n" "Помните: Модули не доступны в статической конфигурации Qt." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3064 msgid "Open File" msgstr "Кушодани файл" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3065 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3081 #, fuzzy msgid "Could not open '%1'. File does not exist." msgstr "Невозможно открыть файл '%1'. Файл не существует." #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3080 src/projectmanager.cpp:135 #, fuzzy msgid "Open Project" msgstr "Открыть проект" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3705 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4315 #, fuzzy msgid "Signal Handlers" msgstr "Обработчики событий" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:47 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:55 #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3729 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:409 #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:130 #, no-c-format msgid "&Layout" msgstr "&Нақша" #: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3730 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855 #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "&Просмотр" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:128 #, fuzzy msgid "Undoes the last action" msgstr "Отменяет последнее действие" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:134 #, fuzzy msgid "Redoes the last undone operation" msgstr "Повторяет последнее отменённое действие" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:139 msgid "Cu&t" msgstr "&Буридан" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:140 #, fuzzy msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard" msgstr "Вырезать выделенные элементы управления в буфер обмена" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:146 #, fuzzy msgid "Copies the selected widgets to the clipboard" msgstr "Скопировать выделенные элементы управления в буфер обмена" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:152 #, fuzzy msgid "Pastes the clipboard's contents" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:158 #, fuzzy msgid "Deletes the selected widgets" msgstr "Удалить выделенные элементы управления" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:167 #, fuzzy msgid "Select &All" msgstr "Выбелить &все" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:168 #, fuzzy msgid "Selects all widgets" msgstr "Выбелить все элементы управления" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173 #, fuzzy msgid "Bring to Front" msgstr "Перенести на передний план" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173 #, fuzzy msgid "Bring to &Front" msgstr "Перенести на &ередний план" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:174 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:175 #, fuzzy msgid "Raises the selected widgets" msgstr "Переносит на передний план выбранные элементы управления" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179 #, fuzzy msgid "Send to Back" msgstr "Перенести на задний план" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179 #, fuzzy msgid "Send to &Back" msgstr "Перенести на &задний план" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:180 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:181 #, fuzzy msgid "Lowers the selected widgets" msgstr "Переносит на задний план выбранные элементы управления" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:187 #, fuzzy msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique" msgstr "Проверить уникальность использованных акселераторов" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:194 #, fuzzy msgid "Opens a dialog for editing slots" msgstr "Открыть диалог для работы со слотами" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:199 msgid "Connections" msgstr "Алоқаҳо" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:201 #, fuzzy msgid "Opens a dialog for editing connections" msgstr "Открыть редактор соединений" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206 #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:178 #, no-c-format msgid "Source" msgstr "Манбаъи рамзӣ" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:207 msgid "&Source..." msgstr "&Манбаъи рамзӣ..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:208 #, fuzzy msgid "Opens an editor to edit the form's source code" msgstr "Открыть исходный код формы" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "Form Settings" msgstr "Параметры формы" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:215 #, fuzzy msgid "Opens a dialog to change the form's settings" msgstr "Открыть диалог для изменения параметров формы" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:221 msgid "Preferences..." msgstr "Танзимотҳо..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:222 #, fuzzy msgid "Opens a dialog to change preferences" msgstr "Открыть диалог для изменения настроек" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:271 msgid "Find" msgstr "Ҷустуҷӯ" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:277 #, fuzzy msgid "Find Incremental" msgstr "Пошаговый поиск" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:278 #, fuzzy msgid "Find &Incremental" msgstr "По&шаговый поиск" #: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:46 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:289 #, fuzzy, no-c-format msgid "Goto Line" msgstr "Перейти к строке" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:290 #, fuzzy msgid "&Goto Line..." msgstr "&Перейти к строке" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:302 msgid "Incremental search (Alt+I)" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "&Поиск" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:328 #, fuzzy msgid "Adjusts the size of the selected widget" msgstr "Подстроить размер выделенного элемента управления" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:335 #, fuzzy msgid "Lays out the selected widgets horizontally" msgstr "Расположить выделенные элементы управления по горизонтали" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:342 #, fuzzy msgid "Lays out the selected widgets vertically" msgstr "Расположить выделенные элементы управления по вертикали" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:348 #, fuzzy msgid "Lay Out in a &Grid" msgstr "Расположить по &сетке" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:349 #, fuzzy msgid "Lays out the selected widgets in a grid" msgstr "Расположить выделенные элементы управления по сетке" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:354 #, fuzzy msgid "Lay Out Horizontally (in Splitter)" msgstr "Расположить по горизонтали (в разделителе)" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:356 #, fuzzy msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter" msgstr "Расположить по горизонтали (в разделителе)" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:361 #, fuzzy msgid "Lay Out Vertically (in Splitter)" msgstr "Расположить по вертикали (в разделителе)" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:363 #, fuzzy msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter" msgstr "" "Расположить выделенные элементы управления по вертикали (в разделителе)" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:370 #, fuzzy msgid "Breaks the selected layout" msgstr "Разорвать выделенное расположение" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:379 #, c-format msgid "Add %1" msgstr "Иловаи %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:382 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:555 #, fuzzy, c-format msgid "Insert a %1" msgstr "Вставить %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:383 msgid "" "A %1

%2

Click to insert a single %3,or double click to keep " "the tool selected." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395 #, fuzzy, c-format msgid "The Layout toolbar%1" msgstr "Панель инструментов Расположение%1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "Указатель" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435 #, fuzzy msgid "Selects the pointer tool" msgstr "Активировать средство выделения" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438 #, fuzzy msgid "Connect Signal/Slots" msgstr "Соединить сигналы и слоты" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444 #, fuzzy msgid "Selects the connection tool" msgstr "Активировать средство редактирования соединений" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447 #, fuzzy msgid "Tab Order" msgstr "Порядок перехода фокуса" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451 #, fuzzy msgid "Selects the tab order tool" msgstr "Активировать изменение порядка перехода фокуса" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454 #, fuzzy msgid "Set Buddy" msgstr "Выбрать пару" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458 #, fuzzy msgid "Sets a buddy to a label" msgstr "Установить пару для метки" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464 #, fuzzy, c-format msgid "The Tools toolbar%1" msgstr "Панель инструментов Сервис%1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466 msgid "Tools" msgstr "Асбобҳо" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488 #, fuzzy msgid "Custom Widgets" msgstr "Сложные элементы управления" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491 #, fuzzy msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets" msgstr "Открыть диалог для добавления и изменения сложных элементов управления" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508 msgid "The %1%2" msgstr "%1%2" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509 #, c-format msgid "" " Click on a button to insert a single widget, or double click to insert " "multiple %1." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512 msgid "The %1 Widgets%2" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513 msgid "" " Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert " "multiple widgets." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557 msgid "A %1" msgstr "%1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560 #, fuzzy msgid "

Double click on this tool to keep it selected.

" msgstr "

Двойной щелчок для перманентности выделения.

" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:579 #, fuzzy msgid "" "The Custom Widgets toolbar%1

Click Edit Custom Widgets...in " "the Tools|Custom menu to add and change custom widgets

" msgstr "" "Панель инструментов сложных элементов управления%1

Выберите " "Изменить сложные элементы управления... в the Сервис|Другой " "для добавления и изменения их

" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:584 #, fuzzy msgid "" " Click on the buttons to insert a single widget, or double click to insert " "multiple widgets." msgstr "" " Щёлкните на кнопках, чтобы вставить один элемент управления, щёлкните два " "раза, чтобы вставить несколько." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:586 #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:575 parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:461 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Дигар" #: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 #, no-c-format msgid "Configure Toolbox" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:606 msgid "Opens a dialog to configure the common widgets page of the toolbox" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:620 #, fuzzy, c-format msgid "The File toolbar%1" msgstr "Панель инструментов Файл%1" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1965 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:629 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:644 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Нав" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:630 msgid "New dialog or file" msgstr "Диалог ё Файли нав" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:631 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:645 msgid "&New..." msgstr "&Нав..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:634 #, fuzzy msgid "Creates a new project, form or source file." msgstr "Создать новый проект, форму или исходный файл" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:647 #, fuzzy msgid "Creates a new dialog or file" msgstr "Создать новый диалог или файл" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:651 msgid "New Dialog" msgstr "Диалоги нав" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:652 msgid "&Dialog..." msgstr "&Диалог..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:655 msgid "Creates a new dialog." msgstr "Сохтани диалоги нав." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:660 msgid "&File..." msgstr "&Файл..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:663 msgid "Creates a new file." msgstr "Сохтани файлхои нав." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:678 #, fuzzy msgid "Opens an existing project, form or source file " msgstr "Открыть существующий проект, форму или исходный файл" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:692 #, fuzzy msgid "Closes the current project or document" msgstr "Закрыть текущий проект или документ" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707 #, fuzzy msgid "Saves the current project or document" msgstr "Сохранить текущий проект или документ" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717 #, fuzzy msgid "Save &As..." msgstr "Нигоҳ доштан &ҳамчун..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718 #, fuzzy msgid "Saves the current form with a new filename" msgstr "Сохранить текущую форму под другим именем" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727 #, fuzzy msgid "Save All" msgstr "Сохранить все" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728 #, fuzzy msgid "Sa&ve All" msgstr "Сохранить &все" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729 #, fuzzy msgid "Saves all open documents" msgstr "Сохраняет все открытые документы" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:41 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1438 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1459 #, no-c-format msgid "Create Template" msgstr "Сохтани нусхаҳо" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741 #, fuzzy msgid "Creates a new template" msgstr "Создать новый шаблон" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754 #, fuzzy msgid "Recently Opened Files " msgstr "Недавно открытые файлы" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755 #, fuzzy msgid "Recently Opened Projects" msgstr "Недавно открытые проекты" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Баромадан" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775 #, fuzzy msgid "" "Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or " "project settings" msgstr "" "Выйти из приложения с предложением сохранить изменённые формы, исходные " "файлы или настройки проекта" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788 #, fuzzy msgid "Pr&oject" msgstr "Про&ект" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792 #, fuzzy msgid "Active Project" msgstr "Текущий проект" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798 #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364 #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67 #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159 msgid "" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808 msgid "Add File" msgstr "Иловаи файл" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810 #, fuzzy msgid "Adds a file to the current project" msgstr "Добавить файл в текущий проект" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818 #, fuzzy msgid "Image Collection..." msgstr "Коллекция изоюражений..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820 #, fuzzy msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection" msgstr "Открыть диалог для работы с коллекцией изображений проекта" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828 #, fuzzy msgid "Database Connections..." msgstr "Соединения с БД..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830 #, fuzzy msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections" msgstr "" "Открыть диалог для изменения соединений с базами данных, присутствующих в " "текущем проекте" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839 #, fuzzy msgid "Project Settings..." msgstr "Параметры проекта..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840 #, fuzzy msgid "&Project Settings..." msgstr "&Параметры проекта..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841 #, fuzzy msgid "Opens a dialog to change the project's settings" msgstr "Открыть диалог для изменения параметров проекта" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857 #, fuzzy msgid "Preview Form" msgstr "Предварительный просмотр формы" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860 #, fuzzy msgid "Opens a preview" msgstr "Открыть предварительный просмотр" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874 #, fuzzy msgid "" "The preview will use the Motif look and feel which is used as the default " "style on most UNIX systems." msgstr "Для предварительного просмотра будет использоваться тема Motif." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876 #, fuzzy msgid "The preview will use the Windows look and feel." msgstr "" "Для предварительного просмотра будет использоваться внешний вид Windows." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878 #, fuzzy msgid "" "The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the " "Macintosh GUI style." msgstr "" "Для предварительного просмотра будет использоваться тема Platinum, аналог " "Macinosh." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880 #, fuzzy msgid "" "The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions " "of the Common Desktop Environment." msgstr "Для предварительного просмотра будет использоваться тема CDE." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882 #, fuzzy msgid "" "The preview will use the Motif look and feel which is used as the default " "style on SGI systems." msgstr "" "Для предварительного просмотра будет использоваться тема Motif, использующая " "на SGI-системах." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884 #, fuzzy msgid "" "The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP " "toolkit (GTK) on Linux." msgstr "" "Для предварительного просмотра будет использоваться тема Advanced Motif, " "использующаяся в движке GIMP (GTK)." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886 #, fuzzy msgid "Preview Form in %1 Style" msgstr "Предварительный просмотр формы в стиле %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887 #, fuzzy msgid "... in %1 Style" msgstr "... в стиле %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888 #, fuzzy msgid "Opens a preview in %1 style" msgstr "Открыть просмотр в стиле %1" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889 #, fuzzy msgid "" "Open a preview in %1 style.

Use the preview to test the design and " "signal-slot connections of the current form. %2

" msgstr "" "Открыть просмотр в стиле %1.

Попробуйте разные стили чтобы " "посмотреть эргономичность расположения элементов управления и тестировать " "соединения формы. %2

" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Выстроить" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905 #, fuzzy msgid "&Tile" msgstr "&Выстроить" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:906 #, fuzzy msgid "Tiles the windows so that they are all visible" msgstr "Выстроить окна так, чтобы все он были видимы" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909 #, fuzzy msgid "Cascade" msgstr "Расположить окна каскадом" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909 #, fuzzy msgid "&Cascade" msgstr "&Расположить окна каскадом" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:910 #, fuzzy msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible" msgstr "Расположить окна каскадом, так что будут видны все заголовки окон" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:914 #, fuzzy msgid "Cl&ose" msgstr "&Закрыть" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:915 #, fuzzy msgid "Closes the active window" msgstr "Закрыть активное окно" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Закрыть все" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 #, fuzzy msgid "Close Al&l" msgstr "Закрыть в&се" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:920 #, fuzzy msgid "Closes all form windows" msgstr "Закрыть все формы" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Следующее окно" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924 #, fuzzy msgid "Ne&xt" msgstr "&Следующее окно" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:925 #, fuzzy msgid "Activates the next window" msgstr "Перейти к следующему окну" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Предыдущее окно" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929 #, fuzzy msgid "Pre&vious" msgstr "&Предыдущее окно" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:930 #, fuzzy msgid "Activates the previous window" msgstr "Перейти к предыдущему окну" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:64 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:72 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:937 src/kdevassistantui.rc:106 #: src/simplemainwindow.cpp:714 src/tdevelopui.rc:118 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Тиреза" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:953 #, fuzzy msgid "Vie&ws" msgstr "Пре&дставления" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:954 #, fuzzy msgid "Tool&bars" msgstr "Панели инстру&ментов" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:983 #, fuzzy msgid "Opens the online help" msgstr "Открыть онлайн-справку" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987 #: parts/documentation/find_documentation.cpp:178 #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "Man" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987 #, fuzzy msgid "&Manual" msgstr "&Руководство Qt Designer" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:988 #, fuzzy msgid "Opens the TQt Designer manual" msgstr "Открыть руководство Qt Designer" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:993 #, fuzzy msgid "Displays information about TQt Designer" msgstr "Вывести информацию о Qt Designer" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997 #, fuzzy msgid "About TQt" msgstr "О Qt" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997 #, fuzzy msgid "About &TQt" msgstr "О &Qt" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:998 #, fuzzy msgid "Displays information about the TQt Toolkit" msgstr "Вывести информацию о Qt Toolkit" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1002 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1003 #, fuzzy msgid "What's This?" msgstr "Что это?" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004 #, fuzzy msgid "\"What's This?\" context sensitive help" msgstr "Контекстная справка \"Что это?\"" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Create a new project, form or source file..." msgstr "Создать новый проект, форму или исходный файл..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1062 msgid "Name of File" msgstr "Номи файл" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Enter the name of the new source file:" msgstr "Введите здесь имя нового исходного файла" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Selected project '%1'" msgstr "Выбранный проект '%1'" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1186 msgid "Open a file..." msgstr "Кушодани файл..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1198 #, fuzzy msgid "*.ui *.pro|Designer Files" msgstr "*.ui *.pro|Формы" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1201 #, fuzzy msgid "*.pro|TQMAKE Project Files" msgstr "*.pro|Файлҳои Лоиҳаи QMAKE" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1262 #, fuzzy msgid "No import filter is available to import '%1'" msgstr "Не найден фильтр для '%1'" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1266 #, fuzzy msgid "Importing '%1' using import filter ..." msgstr "Импортирование '%1' с помощью фильтра импорта..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1270 #, fuzzy msgid "Nothing to load in '%1'" msgstr "Нечего загружать в '%1'" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1309 msgid "Reading file '%1'..." msgstr "Хондани файли '%1'..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1328 #, fuzzy msgid "Loaded file '%1'" msgstr "Загружен файл '%1'" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1330 #, fuzzy msgid "Failed to load file '%1'" msgstr "Не удалось загрузить файл '%1'" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1331 msgid "Load File" msgstr "Боркардани файл" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1331 #, fuzzy msgid "Could not load file '%1'." msgstr "Не удалось загрузить файл '%1'." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1379 #, fuzzy msgid "Project '%1' saved." msgstr "Проект '%1' сохранён." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1385 #, fuzzy msgid "Enter a filename..." msgstr "Введите имя файла..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1426 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1481 #, fuzzy msgid "NewTemplate" msgstr "NewTemplate" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1438 #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Could not create the template." msgstr "Не удалось создать шаблон." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1555 #, fuzzy msgid "Paste Error" msgstr "Ошибка вставки из буфера обмена" #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1556 #, fuzzy msgid "" "Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n" "to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n" "of the container you want to paste into and select this container\n" "and then paste again." msgstr "" "Не удалось вставить элементы управления. Designer не нашёл контейнер, не " "содержащий расположение. Разорвите расположение контейнера, выделите его и " "повторите вставку." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1717 #, fuzzy msgid "Edit the current form's slots..." msgstr "Изменить слоты формы..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1728 #, fuzzy msgid "Edit the current form's connections..." msgstr "Изменить соединения формы..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1828 #, fuzzy msgid "Edit the current form's settings..." msgstr "Изменить параметры текущей формы..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1857 msgid "Edit preferences..." msgstr "Иваз кардани танзимотҳо..." #: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Edit custom widgets..." msgstr "Изменить сложные элементы управления..." #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:157 msgid "new menu" msgstr "менюи нав" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:158 #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:304 #, fuzzy msgid "new separator" msgstr "новый разделитель" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:190 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:194 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1012 msgid "Add Menu" msgstr "Иловаи меню" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:242 #, fuzzy msgid "separator" msgstr "разделитель" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:381 #, fuzzy msgid "Cut Menu" msgstr "Вырезать меню" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:404 #, fuzzy msgid "Paste Menu" msgstr "Вставить меню" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:496 msgid "Delete Menu" msgstr "Нест кардани меню" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Item Dragged" msgstr "Элемент перенесен" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Move Menu Left" msgstr "Переместить влево" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1070 #, fuzzy msgid "Move Menu Right" msgstr "Переместить вправо" #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1101 #: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Rename Menu" msgstr "Переименовать меню" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:99 msgid "&Styles" msgstr "&Намудҳо" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:90 #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Basics" msgstr "Основные параметры" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:109 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1883 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1903 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1967 msgid "Bold" msgstr "Ғафс" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:115 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1887 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1907 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "Подчёркнутый" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:121 #, fuzzy msgid "Typewriter" msgstr "Пишущая машинка" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:134 #, fuzzy msgid "Break" msgstr "Перевод корретки" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:139 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:147 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Выравнивание по левому краю" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:153 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Выравнивание по центру" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:159 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Выравнивание по правому краю" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:165 #, fuzzy msgid "Blockquote" msgstr "Блочное выделение" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:173 msgid "&Font" msgstr "&Ҳарф" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:185 #, fuzzy msgid "Fontsize +1" msgstr "Размер шрифта +1" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:190 #, fuzzy msgid "Fontsize -1" msgstr "Размер шрифта -1" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:195 #, fuzzy msgid "Headline 1" msgstr "Заголовок 1" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:200 #, fuzzy msgid "Headline 2" msgstr "Заголовок 2" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:205 #, fuzzy msgid "Headline 3" msgstr "Заголовок 3" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:211 #, fuzzy msgid "O&ptions" msgstr "&Параметры" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:217 #, fuzzy msgid "Word Wrapping" msgstr "Перенос слов" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:279 #, fuzzy msgid "Set the Text of '%1'" msgstr "Установить текст '%1'" #: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:285 #, fuzzy msgid "Set 'wordWrap' of '%2'" msgstr "Установить 'wordWrap' %2'" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:160 #, fuzzy msgid "Load Template" msgstr "Загрузить шаблон" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:161 #, fuzzy msgid "Could not load form description from template '%1'" msgstr "Не удалось загрузить описание формы из шаблона '%1'" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:252 msgid "%1 Project" msgstr "Лоиҳа %1" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:260 msgid "Dialog" msgstr "Диалог" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:267 #, fuzzy msgid "Wizard" msgstr "Мастер" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:272 #, fuzzy msgid "Widget" msgstr "Элемент управления" #: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:277 msgid "Main Window" msgstr "Тирезаи асосӣ" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:80 #, fuzzy msgid "Warnings/Errors" msgstr "Предупреждения/Ошибки" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1046 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:106 #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:83 #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:50 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:218 #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:139 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:104 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:230 #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:39 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:117 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Намуд" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84 #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85 #: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:223 #: languages/java/problemreporter.cpp:93 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184 #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Строка" #: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:312 msgid "Location" msgstr "Ҷойгиршавӣ" #: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui.h:115 #, fuzzy msgid "Choose Image" msgstr "Выбрать &цель" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:303 msgid "new item" msgstr "Ҷузъи нав" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:438 #, fuzzy msgid "Cut Item" msgstr "Вырезать элемент" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:466 #, fuzzy msgid "Paste Item" msgstr "Вставить элемент" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:508 msgid "Set Icon" msgstr "Интихоби нишона" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:631 msgid "Add Item" msgstr "Иловаи ҷузъ" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:641 #, fuzzy msgid "Remove Item" msgstr "Удалить элемент" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:769 #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "Переименовать элемент" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1233 msgid "Drop Item" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1287 msgid "Remove Icon" msgstr "Нест кардани нишона" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Move Item Up" msgstr "Переместить вверх" #: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1332 #, fuzzy msgid "Move Item Down" msgstr "Переместить вниз" #: kdevdesigner/designer/project.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "Could not connect to the database.\n" "Press 'OK' to continue or 'Cancel' to specify different\n" "connection information.\n" msgstr "" "Не удалось соединиться с базой данных.\n" "Нажмите 'OK' для продолжения или 'Отмена' чтобы указать другие данные для " "соединения.\n" #: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:96 msgid "" "*.db|Database Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.db|Файлҳои мабнои иттилоот\n" "*|Ҳма файлҳо" #: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:104 msgid "" "*.pro|Project Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.pro|Файлҳои лоиҳа\n" "*|Ҳар файлҳо" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:422 #, fuzzy msgid "Reset the property to its default value" msgstr "Сбросить значение свойства" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:423 #, fuzzy msgid "Click this button to reset the property to its default value" msgstr "Сбросить значение свойства" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1090 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1151 msgid "False" msgstr "False" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1091 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1149 msgid "True" msgstr "True" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1278 #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "default" msgstr "пешфарз" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1505 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1523 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1602 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1613 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:131 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:138 #, fuzzy msgid "x" msgstr "x" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1507 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1528 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1604 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1615 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:132 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:139 #, fuzzy msgid "y" msgstr "y" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1511 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1533 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1606 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1620 #, fuzzy msgid "width" msgstr "ширина" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1513 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1538 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1608 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1622 #, fuzzy msgid "height" msgstr "высота" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1757 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1770 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1820 msgid "Red" msgstr "Сурх" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1759 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1772 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1822 msgid "Green" msgstr "Сабз" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1761 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1774 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1824 msgid "Blue" msgstr "Кабуд" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1879 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1898 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1963 msgid "Family" msgstr "Оила" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1881 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1901 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1965 msgid "Point Size" msgstr "Анжозаи нуқта" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1889 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1909 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1973 #, fuzzy msgid "Strikeout" msgstr "Зачёркнутый" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2006 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2040 msgid "Table" msgstr "Ҷадвал" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2009 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2063 msgid "Field" msgstr "Соҳа" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2171 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2189 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2239 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156 #, fuzzy msgid "hSizeType" msgstr "hSizeType" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2174 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2191 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2241 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157 #, fuzzy msgid "vSizeType" msgstr "vSizeType" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2177 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2193 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2243 #, fuzzy msgid "horizontalStretch" msgstr "horizontalStretch" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2179 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2195 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2245 #, fuzzy msgid "verticalStretch" msgstr "verticalStretch" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2226 msgid "%1/%2/%3/%4" msgstr "%1/%2/%3/%4" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2376 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "Стрелка" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2377 #, fuzzy msgid "Up-Arrow" msgstr "Стрелка вверх" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2378 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167 #, fuzzy msgid "Cross" msgstr "Крест" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2379 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168 #, fuzzy msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169 #, fuzzy msgid "iBeam" msgstr "iBeam" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170 #, fuzzy msgid "Size Vertical" msgstr "Настроить размер вертикально" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171 #, fuzzy msgid "Size Horizontal" msgstr "Настроить размер горизонтально" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172 #, fuzzy msgid "Size Slash" msgstr "Настроить размер наклонно" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173 #, fuzzy msgid "Size Backslash" msgstr "Настроить размер наклонно обратно" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174 #, fuzzy msgid "Size All" msgstr "Настроить все размеры" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175 #, fuzzy msgid "Blank" msgstr "Очистить" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176 #, fuzzy msgid "Split Vertical" msgstr "Разделить вертикально" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2390 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177 #, fuzzy msgid "Split Horizontal" msgstr "Разделить горизонтально" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2391 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178 #, fuzzy msgid "Pointing Hand" msgstr "Указывающая рука" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179 #, fuzzy msgid "Forbidden" msgstr "Запрещено" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:112 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:351 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1035 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2918 #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:116 #, no-c-format msgid "Property" msgstr "Хусусият" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3485 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3499 msgid "Set '%1' of '%2'" msgstr "Танзими '%1' барои '%2'" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3627 #, fuzzy msgid "Sort &Categorized" msgstr "Сортировать по &категориям" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3628 #, fuzzy msgid "Sort &Alphabetically" msgstr "Сортировать по &алфавиту" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3768 #, fuzzy msgid "Reset '%1' of '%2'" msgstr "Сбросить '%1' для '%2'" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3875 #, fuzzy msgid "" "

TQWidget::%1

There is no documentation available for this " "property.

" msgstr "" "

QWidget::%1

Для этого свойства отсутствует документация.

" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4027 #, fuzzy msgid "New Signal Handler" msgstr "Добавить обработчик сигнала" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4028 #, fuzzy msgid "Delete Signal Handler" msgstr "Удалить обработчик сигнала" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4049 msgid "Remove Connection" msgstr "Нест кардани алоқа" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4141 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4180 #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4306 #, fuzzy msgid "Property Editor" msgstr "Редактор свойств" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145 msgid "P&roperties" msgstr "&Хусусиятҳо" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4147 #, fuzzy msgid "Signa&l Handlers" msgstr "Обработчики &событий" #: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4189 #, fuzzy msgid "Property Editor (%1)" msgstr "Редактор свойств (%1)" #: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1822 msgid "Loading File" msgstr "Боркунии файл" #: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1823 #, fuzzy msgid "" "Error loading %1.\n" "The widget %2 could not be created." msgstr "" "Не удалось загрузить %1.\n" "Элемент управления %2 не может быть создан." #: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:235 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:222 msgid "Save Code" msgstr "Нигоҳ доштани рамз" #: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:281 #, fuzzy msgid "" "The project already contains a source file with \n" "filename '%1'. Please choose a new filename." msgstr "Проект уже содержит исходный файл с именем '%1'. выберите другое." #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:169 msgid "Designer Files (*.ui *.pro)" msgstr "Файлҳои дизайнгар (*.ui *.pro)" #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:171 msgid "QMAKE Project Files (*.pro)" msgstr "Файлҳои лоиҳаи QMAKE (*.pro)" #: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:177 msgid "All Files (*)" msgstr "Ҳар файлҳо (*)" #: kdevdesigner/designer/tableeditorimpl.cpp:346 #, fuzzy msgid "Edit the Rows and Columns of '%1' " msgstr "Изменить ряды и столбцы '%1' " #: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "One variable has been declared twice.\n" "Remove this variable?" msgstr "" "Пенременная объявленная дважды.\n" "Удалить её?" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:277 #, fuzzy msgid "Move Tab Page" msgstr "Переместить вкладку" #: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:56 #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:775 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:376 #: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:25 #, no-c-format msgid "Column 1" msgstr "Суиуни 1" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:814 msgid "Tab 1" msgstr "Tab 1" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:817 msgid "Tab 2" msgstr "Tab 2" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:952 msgid "Page 1" msgstr "Саҳифаи 1" #: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:955 msgid "Page 2" msgstr "Саҳифаи 2" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:83 #, fuzzy msgid "Edit Wizard Pages" msgstr "Изменить страницы мастера" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:172 #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:192 #, fuzzy msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3" msgstr "Поменять местами страницы %1 и %2 мастера %1" #: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:251 #, fuzzy msgid "Move Page %1 to %2 in %3" msgstr "Переместить страницу %1 в %2 мастера %3" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:598 #, fuzzy msgid "&Open Source File" msgstr "&Открыть исходный файл" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:601 #, fuzzy msgid "&Remove Source File From Project" msgstr "&Удалить исходный файл из проекта" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:604 #, fuzzy msgid "&Open Form" msgstr "&Открыть форму" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:607 #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:617 #, fuzzy msgid "&Remove Form From Project" msgstr "&Удалить форму из проекта" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:610 #, fuzzy msgid "&Open Form Source" msgstr "&Открыть исходный код формы" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:614 #, fuzzy msgid "&Remove Source File From Form" msgstr "&Удалить исходный файл из формы" #: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:623 #, fuzzy msgid "&Open Source" msgstr "&Открыть исходный код" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586 #: languages/java/javasupportpart.cpp:151 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94 #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:107 #, fuzzy msgid "Problems" msgstr "Проблемы" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586 #: languages/java/javasupportpart.cpp:151 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94 #, fuzzy msgid "Problem reporter" msgstr "Просмотр проблем" #: languages/ada/adasupportpart.cpp:63 #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "Problem reporter

This window shows various \"problems\" in your " "project. It displays errors reported by a language parser." msgstr "" "Докладчик проблем

Это окно показывает различные проблемы в вашем " "проекте. Оно отображает ошибки, найденные синтаксическим анализатором языка." #: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264 #: languages/java/javasupportpart.cpp:492 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427 #, fuzzy msgid "Updating..." msgstr "Обновление..." #: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620 #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293 #: languages/java/javasupportpart.cpp:591 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Завершено" #: languages/ada/problemreporter.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "Problem reporter

This window shows errors reported by a language " "parser." msgstr "" "Докладчик проблем

Это окно показывает ошибки, найденные " "синтаксическим анализатором языка." #: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101 #: languages/php/phperrorview.cpp:102 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Дараҷа" #: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:225 #: languages/java/problemreporter.cpp:95 #: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Масъала" #: languages/ada/problemreporter.cpp:256 #, fuzzy msgid "Ada Parsing" msgstr "Грамматический разбор Ada" #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:46 #: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang_part.cpp:31 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:72 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:91 languages/ruby/rubysupport_part.cpp:51 #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:43 #, fuzzy msgid "&Run" msgstr "&Выполнить" #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:47 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:301 #: languages/php/phpsupportpart.cpp:94 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:300 #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:181 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:54 languages/sql/sqlsupport_part.cpp:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run" msgstr "Давидан" #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:48 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:55 #, fuzzy msgid "Run

Starts an application." msgstr "Запуск

Запускает приложение." #: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:36 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:56 #: languages/bash/bashsupport_part.cpp:283 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:222 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:384 #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:411 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:145 #: parts/classview/classtreebase.cpp:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable" msgstr "Переменная" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12 #: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9 #, fuzzy msgid "A TDE KPart Application" msgstr "A TDE KPart Application" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24 #, fuzzy msgid "TDE" msgstr "TDE" #: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27 #, fuzzy msgid "Developer" msgstr "Тавлидгар" #: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102 #, fuzzy msgid "Cus&tom Menuitem" msgstr "Cus&tom Menuitem" #: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179 msgid "Open Location" msgstr "Кушодани ҷойгиршавӣ" #: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62 #, fuzzy msgid "Could not find a suitable HTML component" msgstr "Не удалось найти подходящий компонент HTML" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:10 #, fuzzy msgid "A TDE Application" msgstr "A TDE Application" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:18 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:16 #, fuzzy msgid "Document to open" msgstr "Ҳуҷҷат барои кушодан" #: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:23 #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:51 #: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/globalconfigbase.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:61 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:62 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/projectconfigbase.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/globalconfigbase.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:61 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:62 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/projectconfigbase.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:21 #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:17 #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:21 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:24 #: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:20 #: languages/cpp/app_templates/qtopia4app/examplebase.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui:20 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:22 #: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.cpp:18 #, no-c-format msgid "%{APPNAME}" msgstr "%{APPNAME}" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11 #, fuzzy msgid "%{APPNAME} Preferences" msgstr "%{APPNAME} Preferences" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18 #, fuzzy msgid "First Page" msgstr "First Page" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18 #, fuzzy msgid "Page One Options" msgstr "Page One Options" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21 #, fuzzy msgid "Second Page" msgstr "Second Page" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21 #, fuzzy msgid "Page Two Options" msgstr "Page Two Options" #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31 #: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40 #, fuzzy msgid "Add something here" msgstr "Add something here" #: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57 #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61 #, fuzzy msgid "Insert Hello World" msgstr "Insert Hello World" #: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:52 msgid "Configure KatePlugin%{APPNAME}" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:56 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:56 #, fuzzy msgid "Swi&tch Colors" msgstr "&Сменить цвета" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:68 #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:84 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:322 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:77 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50 #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:23 src/kdevideextension.cpp:57 #: src/projectmanager.cpp:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "General" msgstr "Умумӣ" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view.cpp:39 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:37 #, fuzzy msgid "Settings changed" msgstr "Настройки изменены" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/main.cpp:10 #, fuzzy msgid "A KDE 4 Application" msgstr "A TDE Application" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41 #, fuzzy msgid "WHAT DOES THIS PART DO?" msgstr "WHAT DOES THIS PART DO?" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:94 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:94 #, fuzzy msgid "&Do Something..." msgstr "&Сделать что-нибудь..." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:96 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:96 #, fuzzy msgid "Do something" msgstr "Сделать что-нибудь" #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:97 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:97 #, fuzzy msgid "Do something

Describe here what does this action do." msgstr "Сделать что-нибудь

Опишите дейстие." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180 #, fuzzy msgid "This action does nothing." msgstr "Это действие не делает ничего." #: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180 #: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180 #, fuzzy msgid "%{APPNAME} Plugin" msgstr "%{APPNAME} Plugin" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33 #, fuzzy msgid "This is an about box" msgstr "This is an about box" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39 #, fuzzy msgid "This is a help box" msgstr "This is a help box" #: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45 #, fuzzy msgid "This is a preferences box" msgstr "This is a preferences box" #: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17 #, fuzzy msgid "Hello there." msgstr "Hello there." #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:12 #, fuzzy msgid "%{APPNAME} KOffice Program" msgstr "%{APPNAME} import" #: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17 #, fuzzy msgid "File to open" msgstr "File to open" #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:46 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:53 #, fuzzy msgid "Could not find our part." msgstr "Не удаётся найти наш компонент." #: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185 #, fuzzy msgid "%{APPNAME}Part" msgstr "%{APPNAME}Part" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16 #, fuzzy msgid "&Plugin Action" msgstr "&Plugin Action" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32 #, fuzzy msgid "Cannot Translate Source" msgstr "Cannot Translate Source" #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33 #, fuzzy msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin." msgstr "You cannot translate anything except web pages with this plugin." #: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53 #, fuzzy msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again" msgstr "The URL you entered is not valid, please correct it and try again" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72 #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:130 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:36 #, fuzzy msgid "This project is %1 days old" msgstr "Этому проекту %1 дней" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/app_part.cpp:56 #, fuzzy msgid "%{APPNAMELC}Part" msgstr "%{APPNAME}" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:84 msgid "Terminal" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:12 msgid "A simple tdemdi app" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "Play" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56 #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68 #: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "Вперёд" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63 #, fuzzy msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69 #, fuzzy msgid "Change loop style" msgstr "Change loop style" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98 #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206 #, fuzzy msgid "No File Loaded" msgstr "No File Loaded" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251 #, fuzzy msgid "No looping" msgstr "No looping" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255 #, fuzzy msgid "Song looping" msgstr "Song looping" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259 #, fuzzy msgid "Playlist looping" msgstr "Playlist looping" #: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263 #, fuzzy msgid "Random play" msgstr "Random play" #: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/module.cpp:62 #, fuzzy msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module." msgstr "Helpful information about the %{APPNAMELC} module." #: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:26 #, fuzzy msgid "%{APPNAME} Information" msgstr "%{APPNAME} Information" #: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:31 #, fuzzy msgid "Items" msgstr "Items" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:999 #: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size" msgstr "Андоза" #: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/slave.cpp:51 #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:300 #, fuzzy msgid "Looking for %1..." msgstr "Looking for %1..." #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?" msgstr "Удалить базу данных \"%1\"?" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238 #, fuzzy msgid "Delete Database" msgstr "Удалить базу данных" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:574 #, fuzzy msgid "Edit TQt4 Designer Plugin Paths" msgstr "Выключить" #: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:577 #, fuzzy msgid "Plugin Paths" msgstr "Пути к м&одулям" #: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:32 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "Барориш" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110 #, fuzzy msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code" msgstr "Только проверять синтаксис, не создавать объектный код" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112 #, fuzzy msgid "Generate extra code to write profile information for gprof" msgstr "" "Генерировать дополнительный код для записи профилировочной информации для " "gprof" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114 #, fuzzy msgid "Do not delete intermediate output like assembler files" msgstr "Не удалять промежуточные файлы (например файлы ассемблера)" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119 #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60 #, fuzzy msgid "Code Generation" msgstr "Генерация кода" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123 #, fuzzy msgid "Enable exception handling" msgstr "Разрешить обработку исключений" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129 #, fuzzy msgid "Disable exception handling" msgstr "Запретить обработку исключений" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "Return certain struct and union values in memory rather than in registers" msgstr "" "Возвращать определённые значения типа struct и union в память вместо " "регистров" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138 #, fuzzy msgid "Return certain struct and union values in registers when possible" msgstr "" "Возвращать определённые значения типа struct и union в регистров по " "возможности" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140 #, fuzzy msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type" msgstr "Для перечислений использовать наименьший возможный тип целого" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142 #, fuzzy msgid "Make 'double' the same as 'float'" msgstr "Генерировать 'double' таким же как и 'float'" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121 #, fuzzy msgid "Optimization Level" msgstr "Уровень оптимизации" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124 #, fuzzy msgid "No optimization" msgstr "Нет оптимизации" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377 #, fuzzy msgid "Level 1" msgstr "Сатҳи 1" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379 #, fuzzy msgid "Level 2" msgstr "Сатҳи 2" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183 #, fuzzy msgid "Do not store floating point variables in registers" msgstr "Не сохранять значения с плавающей точкой в регистрах" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:186 #, fuzzy msgid "" "Pop the arguments to each function call directly after the function " "returns" msgstr "" "Выбирать из стека аргументы каждого вызова функции непосредственно после " "завершения" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "Force memory operands to be copied into registers before doing " "arithmetic on them" msgstr "" "Форсировать копирование операндов из памяти в регистры перед выполнением " "арифметических операций с ними" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:194 #, fuzzy msgid "" "Force memory address constants to be copied into registers before doing " "arithmetic on them" msgstr "" "Форсировать копирование адресных констант из памяти в регистры перед " "выполнением арифметических операций с ними" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:198 #, fuzzy msgid "" "Do not keep the frame pointer in a register for functions that do not " "need one" msgstr "" "Не сохранять указатель кадра в регистре для функций, которым он не " "нужен" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:202 #, fuzzy msgid "Ignore the inline keyword" msgstr "Игнорировать ключевое слово inline" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:208 #, fuzzy msgid "" "Do not make member functions inline merely because they are defined " "inside the class scope" msgstr "" "Не делать функции-члены встраиваемыми только из-за определения их в " "классе" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:271 #, fuzzy msgid "Dialect" msgstr "Диалект" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:273 #, fuzzy msgid "Interpret source code as Fortran 90 free form" msgstr "Интерпретировать исходный код как свободную форму Fortran 90" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:276 #, fuzzy msgid "Allow certain Fortran 90 constructs" msgstr "Позволить определённые конструкции Fortran 90" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:278 #, fuzzy msgid "Allow '$' in symbol names" msgstr "Позволить '$' в именах символов" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:280 #, fuzzy msgid "Allow '' in character constants to escape special characters" msgstr "" "Позволить '' в символьных константах для отделения специальных символов" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:283 #, fuzzy msgid "DO loops are executed at least once" msgstr "Циклы DO исполняются хотя бы один раз" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:290 #, fuzzy msgid "Treat local variables as if SAVE statement had been specified" msgstr "" "Рассматривать локальные переменные как если бы было указанно выражение SAVE" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:292 #, fuzzy msgid "Init local variables to zero" msgstr "Инициализировать локальные переменные нулём" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294 #, fuzzy msgid "Generate run-time checks for array subscripts" msgstr "Генерировать проверки времени выполнения для индексов массивов" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326 #, fuzzy msgid "Inhibit all warnings" msgstr "Подавлять все предупреждения" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:328 #, fuzzy msgid "Inhibit warnings about the use of #import" msgstr "Подавлять все предупреждения об использовании #import" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:330 #, fuzzy msgid "Make all warnings into errors" msgstr "Рассматривать все предупреждения как ошибки" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:332 #, fuzzy msgid "Issue all warnings demanded by strict ANSI C or ISO C++" msgstr "Выводить все предупреждения требуемые стандартами ANSI C или ISO C++" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:334 #, fuzzy msgid "Like -pedantic, but errors are produced instead of warnings" msgstr "Подобно -pedantic, но вместо предупреждений генерируются ошибки" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:336 #, fuzzy msgid "All warnings below, combined (-Wall):" msgstr "Все предупреждения из списка ниже (-Wall):" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:341 #, fuzzy msgid "Warn if an array subscript has type char" msgstr "" "Предупреждать, если значения индекса массива имеет тип char" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:343 #, fuzzy msgid "Warn when a comment-start sequence /* appears inside a comment" msgstr "" "Предупреждать, если последовательность начала комментария /* встречается " "внутри комментария " #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:345 #, fuzzy msgid "" "Check calls to printf(), scanf() etc\n" "to make sure that the arguments supplied have types appropriate\n" "to the format string specified, and that the conversions specified\n" "in the format string make sense" msgstr "" "Проверять вызовы printf(), scanf() и подобные\n" "на соответствие аргументов указанному форматированию\n" "и осмысленность форматирования" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:350 msgid "" "Enable -Wformat plus format checks not \n" "included in -Wformat. Currently equivalent to \n" "`-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n" "-Wformat-y2k'." msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:355 #, fuzzy msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "Предупреждать, когда в объявлении не указывается тип" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:358 #, fuzzy msgid "Issue a warning when a non-declared function is used" msgstr "" "Показать предупреждение, когда используется не объявленная функция" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:361 #, fuzzy msgid "Issue an error when a non-declared function is used" msgstr "Показать ошибку, когда используется не объявленная функция" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:363 #, fuzzy msgid "Warn if the type of main() is suspicious" msgstr "" "Предупреждать, если тип возвращаемого значения функции main() " "подозрителен" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:365 #, fuzzy msgid "Warn when multicharacter constants are encountered" msgstr "Предупреждать о встречающихся многосимвольных константах" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:367 #, fuzzy msgid "" "Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed" msgstr "" "Предупреждать, если составной элемент или объединение не полностью " "закрыты скобками" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:369 #, fuzzy msgid "Warn when parentheses are omitted in certain contexts" msgstr "" "Предупреждать о круглых скобках, пропущенных в некоторых местах" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:371 #, fuzzy msgid "" "Warn about code that may have undefined semantics because of\n" "violations of sequence point rules in the C standard" msgstr "" "Предупреждать о коде с не определённой семантикой,\n" "который нарушает стандарты C" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:374 #, fuzzy msgid "Warn when a function without explicit return type is defined" msgstr "" "Предупреждать о функциях не имеющих явно указанного типа возвращаемого " "значения" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "Warn whenever a switch statement has an index of enumeral type\n" "and lacks a case for one or more of the named codes of that " "enumeration" msgstr "" "Предупреждать всегда, когда оператор\n" "switch имеет аргументом перечисляемый тип и в \n" "case пропущен один или больше элементов перечисления" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:379 #, fuzzy msgid "Warn when trigraphs are encountered" msgstr "Предупреждать, когда встречаются триграфы" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:381 #, fuzzy msgid "Warn when a variable is declared but not used" msgstr "Предупреждать, когда переменная объявлена, но не используется" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:383 #, fuzzy msgid "Warn when a variable is used without being initialized first" msgstr "" "Предупреждать, когда переменная используется, но не была " "инициализирована перед этим" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:385 #, fuzzy msgid "Warn when an unknown #pragma statement is encountered" msgstr "" "Предупреждать, когда встречается неопознанный оператор #pragma" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:387 #, fuzzy msgid "Warn when a division by zero occurs." msgstr "Предупреждать, когда переменная объявлена, но не используется" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:391 #, fuzzy msgid "" "Warn when the order of member initializers is different from\n" "the order in the class declaration" msgstr "" "Предупреждать, когда порядок инициализации членов различается с порядком " "в объявлении класса" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:426 #, fuzzy msgid "Set options not included in -Wall which are very specific" msgstr "Указать специфичные опции, не включённые в -Wall" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:428 #, fuzzy msgid "Warn if floating point values are used in equality comparisons" msgstr "" "Предупреждать при сравнении на эквивалентность чисел с плавающей " "запятой" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:430 #, fuzzy msgid "" "Warn if an undefined identifier is evaluated in an #if directive" msgstr "" "Предупреждать, если неопределённый идентификатор вычисляется внутри " "директивы #if" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:432 #, fuzzy msgid "Warn whenever a local variable shadows another local variable" msgstr "" "Предупреждать когда локальная переменная перекрывает другую локальную " "переменную" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:434 #, fuzzy msgid "" "Warn about anything that depends on the sizeof a\n" "function type or of void" msgstr "" "Предупреждать, если что-либо основывается на sizeof от\n" "типа функции или void" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:437 #, fuzzy msgid "" "Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type\n" "qualifier from the target type" msgstr "" "Предупреждать когда указатель приведён так, чтобы удалить спецификатор " "типа из \"целевого\" типа" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:440 #, fuzzy msgid "" "Warn whenever a pointer is cast such that the required\n" "alignment of the target is increased" msgstr "" "Предупреждать когда указатель приведён так, что требуемое выравнивание " "цели увеличено" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:443 #, fuzzy msgid "" "Warn when the address of a string constant is cast\n" "into a non-const char * pointer" msgstr "" "Предупреждать, когда адрес строковой константы преобразовывается в не " "константный указатель типа char *" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:446 #, fuzzy msgid "" "Warn if a prototype causes a type conversion that is different\n" "from what would happen to the same argument in the absence\n" "of a prototype" msgstr "" "Предупреждать если прототип приводит к приведению типа, который " "отличается от того, что бы случилось с тем-же аргументом в отсутствии " "прототипа." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:450 #, fuzzy msgid "" "Warn when a comparison between signed and unsigned values\n" "could produce an incorrect result when the signed value\n" "is converted to unsigned" msgstr "" "Предупреждать, когда сравнение знакового и беззнакового значений \n" "может породить некорректный результат, когда значение со знаком " "преобразуется в беззнаковое" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:454 #, fuzzy msgid "" "Warn about functions which might be candidates for attribute 'noreturn'" msgstr "" "Предупреждать о функциях, которые могут не возвращать значение" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:456 #, fuzzy msgid "" "Warn if any functions that return structures or unions are\n" "defined or called" msgstr "" "Предупреждать, если функции, возвращающие\n" "структуры или объединения определены или вызваны" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:459 #, fuzzy msgid "" "Warn if a global function is defined without a previous declaration" msgstr "" "Предупреждать, если глобальная функция определена без объявления" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:462 #, fuzzy msgid "" "Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as\n" "deprecated by using the 'deprecated' attribute" msgstr "" "Не предупреждать об использовании функций, переменных и типов,\n" " отмеченных как запрещённые используя атрибут 'deprecated'" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:465 #, fuzzy msgid "" "Warn if a structure is given the packed attribute, but the packed\n" "attribute has no effect on the layout or size of the structure" msgstr "" "Предупреждать, если структуре передан упакованный атрибут, но он не " "влияет на размер или формат структуры." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:468 #, fuzzy msgid "" "Warn if padding is included in a structure, either to align an\n" "element of the structure or to align the whole structure" msgstr "" "Предупреждать, если \"заполнение\" включено в структуру, либо для " "выравнивания элемента структуры или для выравнивания всей структуры" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:471 #, fuzzy msgid "Warn if anything is declared more than once in the same scope" msgstr "" "Предупреждать, если что-либо объявлено более одного раза в одной области " "видимости." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:473 #, fuzzy msgid "Warn if the compiler detects that code will never be executed" msgstr "" "Предупреждать, если компилятор определит, что код ни когда не будет " "выполнен" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:475 #, fuzzy msgid "Warn if an inline function cannot be inlined" msgstr "" "Предупреждать, если inline-функция не может стать таковой." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:477 #, fuzzy msgid "Warn if the long long type is used" msgstr "Предупреждать, если использован тип long long" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:479 #, fuzzy msgid "Warn if a requested optimization pass is disabled" msgstr "Предупреждать, если требуемая оптимизация отключена" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:481 #, fuzzy msgid "Do not warn if there is a division by zero" msgstr "Предупреждать, когда переменная объявлена, но не используется" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:486 #, fuzzy msgid "" "Warn about certain constructs that behave differently\n" "in traditional and ANSI C" msgstr "" "Предупреждать, если используются конструкции, действующие по-разному в " "традиционном и ANSI C" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:489 #, fuzzy msgid "Warn whenever a function call is cast to a non-matching type" msgstr "" "Предупреждать, если вызов функции сделан для не подходящего типа" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:491 #, fuzzy msgid "" "Warn if a function is declared or defined without specifying\n" "the argument types" msgstr "" "Предупреждать, если функция объявлена или определена без определения " "типов аргументов" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:494 #, fuzzy msgid "" "Warn if a global function is defined without a previous prototype " "declaration" msgstr "" "Предупреждать, если глобальная функция определена без предшествующего " "объявления прототипа." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:496 #, fuzzy msgid "" "Warn if an extern declaration is encountered within a function" msgstr "" "Предупреждать, если объявление extern обнаружено внутри функции" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:503 #, fuzzy msgid "" "Warn when a function declaration hides virtual\n" "functions from a base class" msgstr "" "Предупреждать, если объявление функции скрывает виртуальные функции " "базового класса" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:506 #, fuzzy msgid "" "Warn when g++'s synthesis behavior does\n" "not match that of cfront" msgstr "" "Предупреждать, если синтез поведения g++ не совпадает с cfront" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:509 #, fuzzy msgid "" "Warn when a class seems unusable, because all the constructors or\n" "destructors in a class are private and the class has no friends or\n" "public static member functions" msgstr "" "Предупреждать, если класс не может быть использован, потому что все " "конструкторы в классе указаны с модификатором private и класс не имеет " "дружественных классов/функций или статических функций." #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:513 #, fuzzy msgid "" "Warn when a class declares a non-virtual destructor that should\n" "probably be virtual, because it looks like the class will be used\n" "polymorphically" msgstr "" "Предупреждать, если класс объявляет не виртуальный деструктор, который " "скорее всего должен быть виртуальным, потому, что похоже, что класс будет " "использован \"полиморфно\"" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:517 msgid "" "Warn when overload resolution chooses a promotion from unsigned or\n" "enumeral type to a signed type over a conversion to an unsigned\n" "type of the same size. Previous versions of G++ would try to\n" "preserve unsignedness, but the standard mandates the current behavior" msgstr "" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:522 #, fuzzy msgid "" "Warn when G++ generates code that is probably not compatible with\n" "the vendor-neutral C++ ABI" msgstr "" "Предупреждать, если C++ создаёт код, который возможно не совместим с C++ " "ABI" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:528 #, fuzzy msgid "" "Warn about violations of the following style guidelines from Scott\n" "Meyers' 'Effective C++' book:\n" "* Item 11: Define a copy constructor and an assignment\n" " operator for classes with dynamically allocated memory;\n" "* Item 12: Prefer initialization to assignment in constructors;\n" "* Item 14: Make destructors virtual in base classes;\n" "* Item 15: Have `operator=' return a reference to `*this';\n" "* Item 23: Do not try to return a reference when you must\n" " return an object\n" "\n" "and about violations of the following style guidelines from Scott\n" "Meyers' 'More Effective C++' book:\n" "* Item 6: Distinguish between prefix and postfix forms of\n" " increment and decrement operators;\n" "* Item 7: Never overload '&&', '||', or ','" msgstr "" "Предупреждать, о нарушении следующего стиля, указанного в книге " "'Effective C++' Scott Meyers\n" "* Пункт 11: Определение конструктора копий и оператора присвоения для класса " "с динамически выделяемой памятью;\n" "* Пункт 12: Предпочитать инициализацию присваиванию в конструкторах.;\n" "* Пункт 14: Создавать деструкторы виртуальными в базовых классах.;\n" "* Пункт 15: Оператор (operator=) должен возвращать \"*this\";\n" "* Пункт 23: Не пытайтесь возвращать ссылку, когда надо возвращать объект.\n" "\n" "Также предупреждать, о нарушении следующего стиля, указанного в книге 'More " "Effective C++' Scott Meyers\n" "* Пункт 6: Разделять префиксные и постфиксные формы операторов '--' и '++';\n" "* Пункт 7: Ни когда не перегружать операторы '&&', '||' или ','" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:544 #, fuzzy msgid "Do not warn about usage of deprecated features" msgstr "" "Не предупреждать об использовании устаревших свойств и возможностей" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:546 #, fuzzy msgid "" "Disable warnings when non-templatized friend functions are declared\n" "within a template" msgstr "" "Отключить предупреждение когда не шаблонная дружественная функция " "объявлена внутри шаблона" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:549 #, fuzzy msgid "" "Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n" "within a C++ program" msgstr "" "Предупреждать, когда используется приведение старого стиля (C-style) к " "не 'void' типу внутри программы на C++" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552 #, fuzzy msgid "" "Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member\n" "function to a plain pointer" msgstr "" "Выключить диагностику при преобразовании граничного указателя на функцию-" "член в обычный указатель" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:583 #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:251 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:318 #, fuzzy msgid "Optimization" msgstr "Оптимизация" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:588 #, fuzzy msgid "Fortran Specifics" msgstr "Особенности Fortran" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:594 #, fuzzy msgid "Warnings (safe)" msgstr "Предупреждения (безопасные)" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:597 #, fuzzy msgid "Warnings (unsafe)" msgstr "Предупреждения (небезопасные)" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:680 #, fuzzy msgid "GNU C Compiler Options" msgstr "Параметры компилятора GNU C" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:682 #, fuzzy msgid "GNU C++ Compiler Options" msgstr "Параметры компилятора GNU C++" #: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:684 #, fuzzy msgid "GNU Fortran 77 Compiler Options" msgstr "Параметры компилятора GNU Fortran 77" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui.h:95 #: languages/java/configproblemreporter.ui.h:49 msgid "delay: %1 msec" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:360 #, fuzzy msgid "Jump to %1 %2" msgstr "Тип %1 - %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438 msgid "Jump to declaration of %1(...)" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:439 msgid "Jump to definition of %1(...)" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:441 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1540 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1572 #, c-format msgid "Jump to %1" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:445 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:594 msgid " is unresolved" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:447 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:596 msgid " (builtin " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:540 #, fuzzy msgid "Show %1 %2" msgstr "Показать %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:587 #, fuzzy, c-format msgid "Show %1" msgstr "Показать %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:648 msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:683 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:796 #, fuzzy, c-format msgid "Comment on %1" msgstr "&Шарҳ:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:699 msgid "Specialized from \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:708 #, fuzzy msgid "Template-param \"%1\"" msgstr "Имя шаблона" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:720 #, fuzzy msgid "Return-type \"%1\"" msgstr "Возвращаемое &значение:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:728 #, fuzzy msgid "Argument-types" msgstr "Ар&гументҳо" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:738 #, fuzzy msgid "Argument \"%1\"" msgstr "Ар&гументҳо" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:750 #, fuzzy msgid "Trace" msgstr "True" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:757 #, fuzzy msgid "%1 -> %2" msgstr "%1 дар %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:764 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "&Шарҳ:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:783 #, fuzzy msgid "Base-class \"%1\"" msgstr "Базовый класс:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:789 msgid "Nested in \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:958 #, fuzzy msgid "Jump to declaration under cursor" msgstr "Ошибка в синтаксисе объявления" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:962 msgid "Jump to definition under cursor" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1536 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1538 msgid "Navigate by Macro \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1542 #, fuzzy msgid "Body" msgstr "Ғафс" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1568 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1570 #, fuzzy, c-format msgid "Goto Include File: %1" msgstr "Перейти к включаемому файлу: %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1584 msgid "" "This include-file could not be located regularly, and was selected from the " "project file list." msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1589 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Not Found: \"%1\"" msgstr "Нет исходного кода: %1" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1613 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1615 msgid "Navigate by \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1617 msgid "" "Navigation

Provides a menu to navigate to positions of items that " "are involved in this expression" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1633 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1635 msgid "Navigate Class-View by \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1637 msgid "" "Navigation

Provides a menu to show involved items in the class-view " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1707 #, fuzzy msgid "Type of \"%1\" is \"%2\"" msgstr "Тип %1 - %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1709 #, fuzzy msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\"" msgstr "&Шарҳ:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1712 #, fuzzy msgid "Comment on \"%1\": \"%2\"" msgstr "&Шарҳ:" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1715 msgid "\"%1\" has no comment" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1720 msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1722 msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1727 msgid "" "Type of \"%1\" could not be evaluated: tried to evaluate expression as \"%2\"" msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4265 #, fuzzy msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3" msgstr "Тип %1 - %2" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4431 msgid " (resolved) " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4439 #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4448 msgid " (unresolved) " msgstr "" #: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4443 msgid " (builtin type) " msgstr "" #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Cannot write to implementation file" msgstr "Невозможно записать файл реализации" #: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2064 #, fuzzy msgid "Cannot write to header file" msgstr "Невозможно записать заголовочный файл" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:81 #, fuzzy msgid "Use as Private" msgstr "Использовать как private" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:83 #, fuzzy msgid "Use as Protected" msgstr "Использовать как protected" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:85 #, fuzzy msgid "Use as Public" msgstr "Использовать как public" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:88 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Отменить выбор" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:92 #, fuzzy msgid "Extend Base Class Functionality" msgstr "Расширить функциональность базового класса" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:94 #, fuzzy msgid "Replace Base Class Method" msgstr "Переопределить метод базового класса" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:346 #, fuzzy msgid "" "Objective C does not support multiple inheritance.\n" "Only the first base class in the list will be taken into account." msgstr "" "Objective C не поддерживает множественное наследование.\n" "Только первый класс в списке базовых будет использован." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:386 #, fuzzy msgid "" "Multiple inheritance requires TQObject derivative to be first and unique in " "base class list." msgstr "" "Множественное наследование требует наличия единственного наследника класса " "QObject на первом месте в списке." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:851 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:854 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1010 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1013 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:803 #, no-c-format msgid "Methods" msgstr "Усулҳо" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:852 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:855 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1011 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Slots (TQt-specific)" msgstr "Слоты (особенности Qt)" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:856 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1214 #, fuzzy msgid "replace" msgstr "переопределить" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1208 #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1529 #, fuzzy msgid "extend" msgstr "расширить" #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1327 #, fuzzy msgid "You must enter a classname." msgstr "Должно быть введено имя класса." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1334 #, fuzzy msgid "You must enter a name for the header file." msgstr "Должно быть введено имя заголовочного файла." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1340 #, fuzzy msgid "You must enter a name for the implementation file." msgstr "Должно быть введено имя исходного файла." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1347 #, fuzzy msgid "" "Generated files will always be added to the active directory, so you must " "not give an explicit subdirectory." msgstr "" "Генерированные классы будут в любом случае добавлены в текущий каталог, " "поэтому указание подкаталогов не требуется." #: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1374 #, fuzzy msgid "" "TDevelop is not able to add classes to existing header or implementation " "files." msgstr "" "KDevelop не позволяет добавлять классы в существующие исходные либо " "заголовочные файлы." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254 #, fuzzy msgid "Switch Header/Implementation" msgstr "Переключить заголовочный/исходный файл" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257 #, fuzzy msgid "Switch between header and implementation files" msgstr "Переключить между заголовочным и исходным файлом" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258 #, fuzzy msgid "" "Switch Header/Implementation

If you are currently looking at a " "header file, this brings you to the corresponding implementation file. If " "you are looking at an implementation file (.cpp etc.), this brings you to " "the corresponding header file." msgstr "" "Переключить заголовочный/исходный файл

Если вы ищите заголовочный " "файл, будете переключены в тот, который соответствует исходному и наоборот." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128 #, fuzzy msgid "Complete Text" msgstr "Дополнить текст" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270 #, fuzzy msgid "Complete current expression" msgstr "Дополнить текущее выражение" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271 #, fuzzy msgid "" "Complete Text

Completes current expression using memory class store " "for the current project and persistent class stores for external libraries." msgstr "" "Дополнить текст

Дополняет текущее выражение используя из памяти " "хранилище классов для текущего проекта или постоянное хранилище классов для " "внешних библиотек." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276 #, fuzzy msgid "Create Accessor Methods" msgstr "Создавать методы доступа" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690 #, fuzzy msgid "Make Member" msgstr "Генерировать член класса" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283 #, fuzzy msgid "Make member" msgstr "Генерировать член класса" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691 #, fuzzy msgid "" "Make member

Creates a class member function in implementation file " "based on the member declaration at the current line." msgstr "" "Создать член класса

Создаёт функцию - член класса в файле " "реализации, базирующуюся на описании члена в текущей строке." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288 #, fuzzy msgid "Navigation Menu" msgstr "Режим запуска" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291 msgid "Show the navigation-menu" msgstr "" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292 #, fuzzy msgid "" "Navigate

Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of " "the item under the cursor." msgstr "" "Перейти к странице man

Пытается открыть страницу man для выражения " "под курсором." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160 #: parts/classview/classviewwidget.cpp:74 #, fuzzy msgid "New Class..." msgstr "Новый класс..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163 #, fuzzy msgid "Generate a new class" msgstr "Генерировать новый класс" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300 #, fuzzy msgid "New Class

Calls the New Class wizard." msgstr "Новый класс

Вызывает мастер создания нового класса." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1966 #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2268 #, fuzzy msgid "C++ Support" msgstr "Поддержка C++" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446 #, fuzzy msgid "C++ Class Generator" msgstr "Генератор C++ классов" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451 #, fuzzy msgid "C++ Parsing" msgstr "Грамматический разбор C++" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:24 #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:585 #, fuzzy, no-c-format msgid "Problem Reporter" msgstr "Просмотр проблем" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43 #, fuzzy msgid "Go to Declaration" msgstr "Перейти к объявлению" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740 #, fuzzy msgid "" "Go to declaration

Provides a menu to select available function " "declarations in the current file and in the corresponding header (if the " "current file is an implementation) or source (if the current file is a " "header) file." msgstr "" "Перейти к объявлению

Предоставляет меню для выбора доступных " "объявлений в текущем файле и соответствующем заголовочном файле (если " "текущий файл - реализация) или файле исходников (если текущий файл - " "заголовочный)." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45 #, fuzzy msgid "Go to Definition" msgstr "Перейти к определению" #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784 #, fuzzy msgid "" "Go to definition

Provides a menu to select available function " "definitions in the current file and in the corresponding header (if the " "current file is an implementation) or source (if the current file is a " "header) file." msgstr "" "Перейти к определению

Предоставляет меню для выбора доступных " "определений в текущем файле и соответствующем заголовочном файле (если " "текущий файл - реализация) или файле исходников (если текущий файл - " "заголовочный)." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824 #, fuzzy msgid "Extract Interface..." msgstr "Извлечь интерфейс..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825 #, fuzzy msgid "" "Extract interface

Extracts interface from the selected class and " "creates a new class with this interface. No implementation code is extracted " "and no implementation code is created." msgstr "" "Извлечь интерфейс

Извлечь интерфейс из выбранного класса и создать " "класс с этим интерфейсом. Код реализации не извлекается и не создаётся." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671 #, fuzzy msgid "Create or Select Implementation..." msgstr "Создать или выбрать класс реализации..." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672 #, fuzzy msgid "" "Create or select implementation

Creates or selects a subclass of " "selected form for use with integrated KDevDesigner." msgstr "" "Создать или указать реализацию

Создать или выбрать подкласс " "выделенной формы для использования в интегрированном KDevDesigner." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427 #, fuzzy msgid "Please select a class." msgstr "Выберите класс." #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1966 languages/java/javasupportpart.cpp:713 #, fuzzy msgid "" "Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs " "installed.\n" "Remove old pcs files?" msgstr "" "Постоянное хранилище классов отключено. Установлены неверные версии файлов " "хранилища.\n" "Удалить старые файлы хранилища? " #: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2267 #, fuzzy msgid "File %1 already exists" msgstr "Файл %1 уже существует" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Запрещено" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127 #, fuzzy msgid "Pending (add)" msgstr "В ожидании (добавление)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129 #, fuzzy msgid "Pending (clear)" msgstr "В ожидании (очистка)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131 #, fuzzy msgid "Pending (modify)" msgstr "В ожидании (изменение)" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Активная" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "_: Code breakpoint\n" "Code" msgstr "Установить/снять точку останова" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:133 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:89 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Неверный URL." #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:285 #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210 #, fuzzy msgid "Watchpoint" msgstr "Точка наблюдения" #: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:309 #, fuzzy msgid "Read Watchpoint" msgstr "Точка наблюдения" #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306 #: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61 #, fuzzy msgid "Attach to Process" msgstr "Присоединить к процессу" #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173 msgid "" "Could not parse output from the ps command.

The following " "line could not be parsed:%1" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Debug Toolbar" msgstr "Панель отладчика" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119 #, fuzzy msgid "Dock to Panel" msgstr "Запустить в панели" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121 #, fuzzy msgid "Dock to Panel && Iconify TDevelop" msgstr "Запустить в панели и свернуть KDevelop" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225 #, fuzzy msgid "TDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")" msgstr "" "Отладчик KDevelop: Щёлкните мышью для выполнения одной строки кода (\"шаг\")" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "Активировать" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246 #, fuzzy msgid "Activate (TDevelop gets focus)" msgstr "Активировать (KDevelop получает фокус)" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179 #, fuzzy msgid "Interrupt" msgstr "Прервать" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304 #, fuzzy msgid "Step Out" msgstr "Выйти" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305 #, fuzzy msgid "Run to Cursor" msgstr "Запустить до текущей строки" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283 #, fuzzy msgid "Viewers" msgstr "Представления" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318 #, fuzzy msgid "Continue with application execution, may start the application" msgstr "Продолжить выполнение приложения или запустить его" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319 #, fuzzy msgid "Interrupt the application execution" msgstr "Прервать выполнение приложения" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327 #, fuzzy msgid "Execute one line of code, but run through functions" msgstr "Выполнить одну строку кода, но выполняя функции" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328 #, fuzzy msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions" msgstr "Выполнить одну инструкцию ассемблера, но выполняя функции" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate" msgstr "Выполнить одну строку кода, заходя в соответствующие функции" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330 #, fuzzy msgid "" "Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate" msgstr "" "Выполнить одну ассемблерную инструкцию, заходя в соответствующие функции" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322 #, fuzzy msgid "Execute to end of current stack frame" msgstr "Выполнить до конца текущего стека кадров" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332 #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334 #, fuzzy msgid "Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "" "Выполнять до курсора

Продолжает выполнение до текущей позиции " "курсора." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333 #, fuzzy msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers" msgstr "Обозреватели памяти, регистров и библиотек" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324 #, fuzzy msgid "Set focus on TDevelop" msgstr "Установить фокус ввода на KDevelop" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325 #, fuzzy msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus" msgstr "" "Установить фокус ввода на окно, имевшее фокус до того, как его получил " "KDevelop" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327 #, fuzzy msgid "Continue with application execution. May start the application." msgstr "Продолжить выполнение приложения или запустить программу" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328 #, fuzzy msgid "Interrupt the application execution." msgstr "Прервать выполнение приложения" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339 #, fuzzy msgid "Execute one line of code, but run through functions." msgstr "Выполнить одну строку кода, выполняя функции." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340 #, fuzzy msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions." msgstr "Выполнить одну ассемблерную инструкцию, выполняя функции." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341 #, fuzzy msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate." msgstr "Выполнить одну строку кода, зайдя в функцию, если необходимо." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342 #, fuzzy msgid "" "Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate." msgstr "" "Выполнить одну ассемблерную инструкцию, зайдя в функцию, если необходимо." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333 #, fuzzy msgid "Execute to end of current stack frame." msgstr "Выполнять до конца текущего стека кадров." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345 #, fuzzy msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers." msgstr "Обозреватели ассемблерного кода, регистров и библиотек" #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335 #, fuzzy msgid "Set focus on TDevelop." msgstr "Установить фокус на KDevelop." #: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347 #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336 #, fuzzy msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus." msgstr "" "Установить фокус ввода на окно, имевшее фокус до того, как его получил " "KDevelop." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110 #, fuzzy msgid "Breakpoint List" msgstr "Список точек останова" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112 #, fuzzy msgid "" "Breakpoint list

Displays a list of breakpoints with their current " "status. Clicking on a breakpoint item allows you to change the breakpoint " "and will take you to the source in the editor window." msgstr "" "Список точек остановки

Отображает список точек остановки вместе с " "их текущим статусом. Нажатие на элементе точке остановки позволяет вам её " "изменить и перенесёт вас в окне исходного кода к соответствующей строке." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 #, fuzzy msgid "Breakpoints" msgstr "Точки останова" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119 #, fuzzy msgid "Debugger breakpoints" msgstr "Точки останова отладчика" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:120 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variables" msgstr "Переменные" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 #, fuzzy msgid "Debugger variable-view" msgstr "Просмотр переменных в отладчике" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134 #, fuzzy msgid "Frame Stack" msgstr "Стек вызовов" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128 #, fuzzy msgid "" "Frame stack

Often referred to as the \"call stack\", this is a list " "showing what function is currently active and who called each function to " "get to this point in your program. By clicking on an item you can see the " "values in any of the previous calling functions." msgstr "" "Стек пакетов.

Чаще называемый \"стек вызова\", это список, " "показывающий какая функция сейчас активна, и кто вызывал какую функцию, " "чтобы попасть в данную точку программы. Нажав на элемент в этом списке, вы " "можете просмотреть любое значение в любой предыдущей вызывающей функции." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137 #, fuzzy msgid "Debugger function call stack" msgstr "Стек вызова функции в отладчике." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142 #, fuzzy msgid "Machine Code Display" msgstr "Дизассемблер" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144 #, fuzzy msgid "" "Machine code display

A machine code view into your running " "executable with the current instruction highlighted. You can step " "instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over" "\" instruction and \"step into\" instruction." msgstr "" "Окно машинного кода

Окно машинного кода в вашей текущей работающей " "программе с подсветкой текущей инструкции. Вы можете шагать от инструкции к " "инструкции используя кнопки \"Перейти к следующей\" инструкции и \"Войти в\" " "инструкцию панели инструментов отладчика." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152 #, fuzzy msgid "Disassemble" msgstr "Дизассемблер" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153 #, fuzzy msgid "Debugger disassemble view" msgstr "Окно дизассемблирования отладчика" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:269 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "GDB Output" msgstr "Вывод GDB" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "GDB output

Shows all gdb commands being executed. You can also " "issue any other gdb command while debugging." msgstr "" "Вывод GDB

Показывает все команды, исполняемые gdb. Вы так же можете " "передать любую другую команду для gdb при отладке." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164 #, fuzzy msgid "GDB" msgstr "GDB" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165 #, fuzzy msgid "GDB output" msgstr "Вывод GDB" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179 #, fuzzy msgid "Debug views" msgstr "Представления отладчика" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180 #, fuzzy msgid "Special debugger views" msgstr "Представления отладчика" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165 #, fuzzy msgid "Start in debugger" msgstr "Запустить в отладчике" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166 #, fuzzy msgid "" "Start in debugger

Starts the debugger with the project's main " "executable. You may set some breakpoints before this, or you can interrupt " "the program while it is running, in order to get information about " "variables, frame stack, and so on." msgstr "" "Запуск в отладчике

Запускает главный исполняемый файл проекта в " "отладчике. Вы можете установить точки останова перед этим или прервать " "выполнение программы для получения информации о переменных, стеке кадров и т." "д." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200 #, fuzzy msgid "&Restart" msgstr "Роҳчаи &сервер:" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203 #, fuzzy msgid "Restart program" msgstr "&Барномаи умумӣ:" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204 msgid "Restarts application

Restarts applications from the beginning." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173 #, fuzzy msgid "Sto&p" msgstr "&Остановить" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176 #, fuzzy msgid "Stop debugger" msgstr "Остановить отладчик" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177 #, fuzzy msgid "Stop debugger

Kills the executable and exits the debugger." msgstr "" "Остановить отладчик

Останавливает выполнение и выходит из режима " "отладки." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182 #, fuzzy msgid "Interrupt application" msgstr "Прервать приложение" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220 #, fuzzy msgid "" "Interrupt application

Interrupts the debugged process or current " "GDB command." msgstr "" "Прервать приложение

Прерывает выполнение отладочного процесса или " "текущей команды GDB." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185 #, fuzzy msgid "Run to &Cursor" msgstr "Запустить до &текущей строки" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188 #, fuzzy msgid "Run to cursor" msgstr "Выполнять до курсора" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "Run to cursor

Continues execution until the cursor position is " "reached." msgstr "" "Выполнять до курсора

Продолжает выполнение до текущей позиции " "курсора." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229 msgid "Set E&xecution Position to Cursor" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232 msgid "Jump to cursor" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233 msgid "" "Set Execution Position

Set the execution pointer to the current " "cursor position." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192 #, fuzzy msgid "Step &Over" msgstr "&Перейти к следующей строке" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195 #, fuzzy msgid "Step over the next line" msgstr "Перейти к следующей строке" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240 #, fuzzy msgid "" "Step over

Executes one line of source in the current source file. " "If the source line is a call to a function the whole function is executed " "and the app will stop at the line following the function call." msgstr "" "Перейти к следующей строке

Выполняет одну строку исходного кода " "текущего файла. Если в строке вызывается функция, она выполняется и " "приложение останавливается на строке следующей за вызовом функции." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247 #, fuzzy msgid "Step over Ins&truction" msgstr "Перейти к следующей &инструкции" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250 #, fuzzy msgid "Step over instruction" msgstr "Перейти к следующей инструкции" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251 #, fuzzy msgid "" "Step over instruction

Steps over the next assembly instruction." msgstr "" "Перейти к следующей инструкции

Переход к следующей инструкции " "ассемблера." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203 #, fuzzy msgid "Step &Into" msgstr "П&ройти к следующей строке" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206 #, fuzzy msgid "Step into the next statement" msgstr "Пройти к следующей строке" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258 #, fuzzy msgid "" "Step into

Executes exactly one line of source. If the source line " "is a call to a function then execution will stop after the function has been " "entered." msgstr "" "Войти

Выполняет только одну строку кода. Если в строке есть вызов " "функции, тогда выполнение будет приостановлено после того, как будет " "выполнен вход в функцию." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264 #, fuzzy msgid "Step into I&nstruction" msgstr "П&ройти к следующей инструкции" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267 #, fuzzy msgid "Step into instruction" msgstr "Пройти к следующей инструкции" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268 #, fuzzy msgid "" "Step into instruction

Steps into the next assembly instruction." msgstr "" "Перейти на инструкцию

Перейти на следующую инструкцию ассемблера." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214 #, fuzzy msgid "Step O&ut" msgstr "В&ыйти" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274 #, fuzzy msgid "Steps out of the current function" msgstr "Выйти из текущей функции" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275 #, fuzzy msgid "" "Step out

Executes the application until the currently executing " "function is completed. The debugger will then display the line after the " "original call to that function. If program execution is in the outermost " "frame (i.e. in main()) then this operation has no effect." msgstr "" "Выйти

Выполнять приложение до тех пор, пока текущая выполняемая " "функция не завершится. Затем отладчик покажет следующую строку, после " "строки, откуда вызывалась данная функция. Если программа выполняется в " "\"самом дальнем блоке\" (т.е. в main()), тогда эта операция не сработает." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286 #, fuzzy msgid "Debugger viewers" msgstr "Представления отладчика" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287 #, fuzzy msgid "" "Debugger viewers

Various information about application being " "executed. There are 4 views available:
Memory
Disassemble
Registers
Libraries" msgstr "" "Окна отладчика

Различная информация о выполняемой программе. " "Доступно 4 окна:
Память
Дизассемблирование " "
Регистры
Библиотеки" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294 #, fuzzy msgid "Examine Core File..." msgstr "Исследовать файл дампа памяти..." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297 #, fuzzy msgid "Examine core file" msgstr "Исследовать файл дампа памяти" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298 #, fuzzy msgid "" "Examine core file

This loads a core file, which is typically " "created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. " "The core file contains an image of the program memory at the time it " "crashed, allowing you to do a post-mortem analysis." msgstr "" "Исследовать файл дампа памяти

Загружает core-файл дампа памяти, " "который был создан при падении программы, например с сообщением segmentation " "fault. Core-файл содержит слепок памяти в тот момент, когда программа упала, " "дающий возможность анализа проблемы." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309 #, fuzzy msgid "Attach to process" msgstr "Присоединиться к процессу" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310 #, fuzzy msgid "Attach to process

Attaches the debugger to a running process." msgstr "" "Присоединить к процессу

Присоединить отладчик к работающему " "процессу." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314 #, fuzzy msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Установить/снять точку останова" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229 #, fuzzy msgid "Toggle breakpoint" msgstr "Установить/снять точку останова" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "" "Toggle breakpoint

Toggles the breakpoint at the current line in " "editor." msgstr "" "Установить/снять точку останова

Переключает точку остановки в " "текущей строке в редакторе." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399 #, fuzzy msgid "Debug in &TDevelop" msgstr "Отладить в &KDevelop" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315 #, fuzzy msgid "Toggle breakpoint

Toggles breakpoint at the current line." msgstr "" "Установить/снять точку останова

Переключает точку остановки в " "текущей строке." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "Evaluate: %1" msgstr "Аҳамият" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522 msgid "" "Evaluate expression

Shows the value of the expression under the " "cursor." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320 #, fuzzy, c-format msgid "Watch: %1" msgstr "Наблюдать за: %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527 msgid "" "Watch expression

Adds an expression under the cursor to the " "Variables/Watch list." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563 #, fuzzy msgid "Debugger" msgstr "Отладчик" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481 #, fuzzy msgid "Could not locate the debugging shell '%1'." msgstr "Невозможно обнаружить отладочную оболочку '%1'." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482 #, fuzzy msgid "Debugging Shell Not Found" msgstr "Отладочная оболочка не найдена" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603 #, fuzzy msgid "&Continue" msgstr "&Продолжить" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604 #, fuzzy msgid "Continues the application execution" msgstr "Продолжить выполнение приложения" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605 #, fuzzy msgid "" "Continue application execution\n" "\n" "Continues the execution of your application in the debugger. This only takes " "effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a " "breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)." msgstr "" "Продолжить выполнение приложения\n" "\n" "Продолжает выполнение приложения в отладчике. Это работает только, если " "приложение было приостановлено отладчиком (т.е. отладчик дошёл до точки " "остановки или кнопка \"приостановить\" была нажата)." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572 #, fuzzy msgid "Runs the program in the debugger" msgstr "Запустить программу в отладчике" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573 #, fuzzy msgid "" "Start in debugger\n" "\n" "Starts the debugger with the project's main executable. You may set some " "breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is " "running, in order to get information about variables, frame stack, and so on." msgstr "" "Запустить в отладчике\n" "\n" "Запускает главное приложение проекта в отладчике. Вы можете установить точки " "остановки до этого, или вы можете приостановить приложение, пока оно " "запущено, чтобы получить информацию о переменных, стеке вызова и.т.п." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771 msgid "" "GDB exited abnormally

This is likely a bug in GDB. Examine the gdb " "output window and then stop the debugger" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774 #, fuzzy msgid "GDB exited abnormally" msgstr "*** Нормальное завершение ***" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834 #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836 #, fuzzy msgid "Rebuild the project?" msgstr "Пересобрать проект" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835 msgid "

The project is out of date. Rebuild it?" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611 #, fuzzy msgid "Continuing program" msgstr "Продолжение выполнения программы" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597 #, fuzzy msgid "Debugging program" msgstr "Идёт отладка программы" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924 #, fuzzy msgid "Running program" msgstr "&Барномаи умумӣ:" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951 #, fuzzy msgid "Choose a core file to examine..." msgstr "Выберите файл core для загрузки..." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958 #, fuzzy, c-format msgid "Examining core file %1" msgstr "Загружается core файл %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967 #, fuzzy msgid "Choose a process to attach to..." msgstr "Выберите процесс для присоединения к нему..." #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979 #, fuzzy, c-format msgid "Attaching to process %1" msgstr "Присоединяется процесс %1" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139 #, fuzzy msgid "" "_: To start something\n" "Start" msgstr "Начать" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707 #, fuzzy msgid "Restart the program in the debugger" msgstr "Перезапустить приложение в отладчике" #: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708 #, fuzzy msgid "" "Restart in debugger\n" "\n" "Restarts the program in the debugger" msgstr "" "Перезапуск в отладчике\n" "\n" "Перезапускает программу в отладчике" #: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "Thread %1" msgstr "Поток" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158 #, fuzzy msgid " temporary" msgstr " временный" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182 #, fuzzy msgid " hw" msgstr " hw" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Вазъият" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Условие" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222 #, fuzzy msgid "Ignore Count" msgstr "Счётчик игнорирования" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223 #, fuzzy msgid "Hits" msgstr "Ба нишон расида" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224 #, fuzzy msgid "Tracing" msgstr "Сохтан..." #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229 msgid "" "_: Data breakpoint\n" "Data write" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231 msgid "" "_: Data read breakpoint\n" "Data read" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "_: New breakpoint\n" "New" msgstr "Добавить пустую точку останова" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238 #, fuzzy msgid "Show text" msgstr "Матни нав" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242 #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248 #, fuzzy msgid "Disable all" msgstr "Отключить" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249 #, fuzzy msgid "Enable all" msgstr "Включить" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "Удалить сигнал" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375 msgid "" "Data write breakpoint
Expression: %1
Address: 0x%2
Old " "value: %3
New value: %4" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Включить" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296 #, c-format msgid "" "Gdb command sent when debugger is not running
The command was:
" "%1" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391 msgid "Invalid debugger command
" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393 msgid "Invalid debugger command" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484 msgid "" "Invalid gdb reply

The 'stopped' packet does not include the " "'reason' field'." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486 msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722 msgid "Invalid gdb reply" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Exited on signal %1" msgstr "Добавить новый сигнал" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556 msgid "Program received signal %1 (%2)" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558 #, fuzzy msgid "Received signal" msgstr "Удалить сигнал" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649 #, fuzzy msgid "gdb message:\n" msgstr "сообщение gdb:\n" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691 #, fuzzy msgid "No such file or directory." msgstr "Нет такого файла или каталога." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715 msgid "" "Invalid gdb reply\n" "Command was: %1\n" "Response is: %2\n" "Invalid response kind: \"%3\"" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846 msgid "" "Could not start debugger.

Could not run '%1'. Make sure that the " "path name is specified correctly." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850 #, fuzzy msgid "Could not start debugger" msgstr "Запустить в отладчике" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836 #, fuzzy msgid "Debugger stopped" msgstr "Отладчик остановлен" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111 #, fuzzy msgid "" "GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -G tty username\"." msgstr "" "GDB в данный момент не может использовать устройства tty* или pty*.\n" "Проверьте атрибуты /dev/tty* и /dev/pty*\n" "Добавьте пользователя в группу, имеющую права доступа по записи к ним или " "попросите администратора системы сделать это." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157 msgid "" "Application does not exist

The application you are trying to debug," "
%1\n" "
does not exist. Check that you have specified the right application in " "the debugger configuration." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Application does not exist" msgstr "'%1' не существует." #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175 msgid "" "Could not run application '%1'.

The application does not have the " "executable bit set. Try rebuilding the project, or change permissions " "manually." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180 #, fuzzy msgid "Could not run application" msgstr "Сохтани барнома" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355 #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286 #, fuzzy msgid "Process exited" msgstr "Процесс завершён" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362 msgid "Debugger error

Debugger reported the following error:

" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901 #, fuzzy msgid "Debugger error" msgstr "Представления отладчика" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590 msgid "" "_: Internal debugger error\n" "

The debugger component encountered an internal error while processing a " "reply from gdb. Please submit a bug report." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592 msgid "" "The exception is: %1\n" "The MI response is: %2" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Internal debugger error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57 #, fuzzy msgid "&GDB cmd:" msgstr "Команда &GDB:" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73 #, fuzzy msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands" msgstr "Приостановить выполнение приложения для ввода команд gdb" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326 msgid "Show Internal Commands" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334 msgid "" "Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not." "
This option will affect only future commands, it will not add or remove " "already issued commands from the view." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339 #, fuzzy msgid "Copy All" msgstr "Закрыть все" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "&Запуск:" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Худкор" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139 #, fuzzy msgid "Memory view" msgstr "Просмотр Памяти:" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346 #, fuzzy msgid "Change memory range" msgstr "Изменить тип свойства" #: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355 #, fuzzy msgid "Close this view" msgstr "Закрывает другие файлы" #: languages/cpp/debugger/stty.cpp:332 languages/ruby/debugger/stty.cpp:316 #, fuzzy msgid "tdevelop: Debug application console" msgstr "tdevelop: Консоль отладки приложения" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84 #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95 #, fuzzy msgid "Variable Tree" msgstr "Дерево переменных" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95 #, fuzzy msgid "&Evaluate" msgstr "Аҳамият" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98 #, fuzzy msgid "&Watch" msgstr "&Бор гирифтан" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120 msgid "" "Variable tree

The variable tree allows you to see the values of " "local variables and arbitrary expressions.

Local variables are displayed " "automatically and are updated as you step through your program. For each " "expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" it (make " "it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be updated " "manually from the context menu. Expressions can be renamed to more " "descriptive names by clicking on the name column.

To change the value of a " "variable or an expression, click on the value." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134 msgid "Expression entry

Type in expression to evaluate." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138 #, fuzzy msgid "Evaluate the expression." msgstr "Дур кардани зери лоиҳа" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141 msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272 #, fuzzy msgid "Natural" msgstr "Man" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275 #, fuzzy msgid "Hexadecimal" msgstr "Шестнадцатиричный" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:240 #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278 #, fuzzy, no-c-format msgid "Decimal" msgstr "Десятичный" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Кодировка" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284 #, fuzzy msgid "Binary" msgstr "GBA binary:" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Форматирование" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301 #, fuzzy msgid "Remember Value" msgstr "Д&ур кардани ҳама" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307 #, fuzzy msgid "Remove Watch Variable" msgstr "Удалить наблюдаемую переменную" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311 #, fuzzy msgid "Watch Variable" msgstr "&Оддӣ" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316 msgid "Reevaluate Expression" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319 #, fuzzy msgid "Remove Expression" msgstr "Дур кардани зери лоиҳа" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325 #, fuzzy msgid "Data write breakpoint" msgstr "Удалить выделенную точку останова" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330 #, fuzzy msgid "Copy Value" msgstr "Аҳамият" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397 #, fuzzy msgid "Recent Expressions" msgstr "Дур кардани зери лоиҳа" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "Д&ур кардани ҳама" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401 #, fuzzy msgid "Reevaluate All" msgstr "Д&ур кардани ҳама" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660 #, fuzzy msgid "Locals" msgstr "Дохилӣ" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900 msgid "Debugger error
" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909 #, fuzzy msgid "Watch" msgstr "Тамошо кардан" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251 msgid "" "tried include-path-resolution while another resolution-process was still " "running" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 msgid "Makefile is missing in folder \"%1\"" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1" msgstr "Автоматически открывать группы" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277 #, fuzzy msgid "Cached: " msgstr "KCachegrind" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301 msgid "Filename %1 seems to be malformed" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385 #, fuzzy msgid "Could not start the make-process" msgstr "Невозможно записать файл проекта." #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 #, fuzzy msgid "make-process finished with nonzero exit-status" msgstr "Процесс завершился с ошибками" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 #, fuzzy, c-format msgid "output: %1" msgstr "Барориш" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395 #, fuzzy msgid "make-process failed" msgstr "Процесс завершён" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 #, fuzzy msgid "Recursive make-call failed" msgstr "Рекурсивное перемещение" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474 msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477 msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 #, fuzzy msgid "Recursive make-call malformed" msgstr "Рекурсивное слияние" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "Output was: %2" msgstr "Путь вывода" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call" msgstr "" #: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491 msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\"" msgstr "" #: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178 #, fuzzy msgid "%1. Message: %2" msgstr "&Сообщение:" #: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "Directories to Parse" msgstr "Каталоги для грамматического разбора и загрузки символов" #: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107 msgid "" "This does not appear to be a valid TQt4 include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107 #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115 #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Invalid Directory" msgstr "Феҳристи дохилӣ" #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115 msgid "" "This does not appear to be a valid TQt3 include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92 msgid "" "This does not appear to be a valid TDE include directory.\n" "Please select a different directory." msgstr "" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84 #: languages/php/phperrorview.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "Problem reporter

This window shows various \"problems\" in your " "project. It displays TODO entries, FIXME's and errors reported by a language " "parser. To add a TODO or FIXME entry, just type
//@todo my todo
//TODO: my todo
//FIXME fix this" msgstr "" "Докладчик проблем

Это окно отображает различные проблемы в вашем " "проекте. Оно отображает пункты TODO, FIXME и ошибки, найденные " "синтаксическим анализатором. Для добавления пункта TODO или FIXME, просто " "пишите
//@todo сделать то
//TODO: сделать сё " "
//FIXME исправить это" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Ҷорӣ" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Ошибки" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:132 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения/Ошибки" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:323 languages/cpp/problemreporter.cpp:421 #: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160 #: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390 #, fuzzy msgid "Fixme" msgstr "Fixme" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192 #: languages/cpp/problemreporter.cpp:324 languages/cpp/problemreporter.cpp:419 #: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161 #: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "ToDo" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124 #, fuzzy msgid "Filtered" msgstr "Фильтровано" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132 #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lookup:" msgstr "Поиск:" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered: %1" msgstr "Фильтровано: %1" #: languages/cpp/problemreporter.cpp:224 languages/java/problemreporter.cpp:94 #: languages/php/phperrorview.cpp:185 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Столбец" #: languages/cpp/simpletype.cpp:24 #, fuzzy msgid "typeless" msgstr "&Намудҳо" #: languages/cpp/simpletype.cpp:25 msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:26 msgid "signed/unsigned character, 1 byte" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:27 msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:28 msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:29 msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:30 msgid "signed integer, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:31 msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:32 msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:33 msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:34 msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3,4E+38" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:35 msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1,8E+308 to 1,8E+308" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:36 msgid "" "double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3,4E+4932 to 3,4E" "+4932" msgstr "" #: languages/cpp/simpletype.cpp:37 msgid "unsigned integer, byte-count dependent on operating-system" msgstr "" #: languages/cpp/subclassingdlg.cpp:190 #: languages/kjssupport/subclassingdlg.cpp:187 #, fuzzy msgid "Create Subclass of " msgstr "Создать производный класс от" #: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46 #, fuzzy msgid "The only existing directories are functions and faq." msgstr "Существующие каталоги - только каталоги функций и FAQ." #: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91 #, fuzzy msgid "Error in csharpdoc" msgstr "Ошибка в pydoc" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68 #, fuzzy msgid "Runs the CSharp program" msgstr "Запускает Perl-программу" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69 #, fuzzy msgid "Execute String..." msgstr "Выполнить строку..." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73 #, fuzzy msgid "Executes a string as CSharp code" msgstr "Выполняет строку кода на Perl" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75 #, fuzzy msgid "Start CSharp Interpreter" msgstr "Запустить интерпретатор Perl" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78 #, fuzzy msgid "Starts the CSharp interpreter without a program" msgstr "Запускает интерпретатор Perl без программы." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80 #, fuzzy msgid "Find CSharp Function Documentation..." msgstr "Найти документацию по функции Perl..." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83 #, fuzzy msgid "Show the documentation page of a CSharp function" msgstr "Показывает страницу документации по функции Perl" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85 #, fuzzy msgid "Find CSharp FAQ Entry..." msgstr "Найти запись в FAQ по Perl..." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88 #, fuzzy msgid "Show the FAQ entry for a keyword" msgstr "Показывает FAQ в месте, соответствующем ключевому слову." #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352 #, fuzzy msgid "String to Execute" msgstr "Строка для выполнения" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352 #, fuzzy msgid "String to execute:" msgstr "Строка для исполнения:" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Show CSharp Documentation" msgstr "Показать документацию Perl" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Show CSharp documentation for function:" msgstr "Показать документацию по функции Perl:" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242 #, fuzzy msgid "Show FAQ Entry" msgstr "Показать запись в FAQ" #: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242 #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242 #, fuzzy msgid "Show FAQ entry for keyword:" msgstr "Показать запись в FAQ для ключевого слова:" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243 #, fuzzy msgid "PGHPF Compiler Options" msgstr "Параметры компилятора PGHPF" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243 #, fuzzy msgid "PGF77 Compiler Options" msgstr "Параметры компилятора PGF77" #: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255 #, fuzzy msgid "HPF" msgstr "HPF" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67 #, fuzzy msgid "&Ftnchek" msgstr "&Ftnchek" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70 #, fuzzy msgid "Run ftnchek" msgstr "Запустить ftnchek" #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "Run ftnchek

Runs ftnchek to check fortran programs for " "semantic errors. Configure ftnchek options in project settings dialog, " "Ftnchek tab." msgstr "" "Запустить ftnchek

Запускает ftnchek для проверки программ на " "fortran на семантические ошибки. Настройте опции ftnchek на закладке " "Ftnchek окна свойств проекта." #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85 #, fuzzy msgid "There is currently a job running." msgstr "Задача уже запущена." #: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160 #, fuzzy msgid "Ftnchek" msgstr "Ftnchek" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93 #, fuzzy msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays" msgstr "" "Предупреждать о непоследовательном использовании аргументов с массивами" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments" msgstr "" "Предупреждать о пустых аргументах с типом данных отличным от актуальных " "аргументов" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96 #, fuzzy msgid "" "Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, " "different from the actual return type" msgstr "" "Предупреждать если вызов предполагает отличный от актуального тип " "возвращаемых данных" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98 #, fuzzy msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments" msgstr "Предупреждать о вызове подпрограммы с неверным количеством аргументов" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and " "number of dimensions" msgstr "" "Соответствующие массивы в каждом объявлении блока должны совпадать по " "размеру и количеству измерений" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106 #, fuzzy msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable" msgstr "Сравнение двух блоков производить переменная за переменной" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107 #, fuzzy msgid "" "Warn if different declarations of the same block are not equal in total " "length" msgstr "" "Предупреждать если различные объявления того же самого блока различны в " "общей длине" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in " "data type" msgstr "" "В каждом объявлении блока соответствующие позиции в памяти должны совпадать " "по типу данных" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115 #, fuzzy msgid "Use of the result of integer division as an exponent" msgstr "Использовать результат целочисленного деления как экспоненту" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116 #, fuzzy msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real" msgstr "" "Преобразование выражения включающего целочисленное деления на вещественное " "число" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117 #, fuzzy msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero" msgstr "" "Деление в целочисленном константном выражении, приводящее к нулевому " "результату" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) " "modified" msgstr "" "Скалярный пустой аргумент действительно аналогичный другому и (возможно) " "изменённый" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125 #, fuzzy msgid "" "A dummy argument which is an array or array element is the same array as " "another and is modified" msgstr "" "Пустой аргумент - массив или элемент массива аналогичный другому и изменённый" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, " "and either is modified" msgstr "" "Скалярный пустой аргумент аналогичный общей переменной в подпрограмме и " "(возможно) изменённый" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134 #, fuzzy msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements" msgstr "ACCEPT и TYPE I/O выражения" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135 #, fuzzy msgid "" "Expressions defining array bounds that contain array elements or function " "references" msgstr "" "Выражения определяющие границы массива и содержащие элементы массивов и " "обращения к функциям" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137 #, fuzzy msgid "Assignment statements involving arrays" msgstr "Операторы присваивания над массивами" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143 #, fuzzy msgid "Backslash characters in strings" msgstr "Символы обратного слэша в строках" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144 #, fuzzy msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes" msgstr "COMMON переменные в блоке не в нисходящем порядке по размеру хранения" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145 #, fuzzy msgid "Hollerith constants" msgstr "Константы Hollerith" #: languages/java/javasupportpart.cpp:164 #, fuzzy msgid "New ClassGenerates a new class.

" msgstr "Новый классГенерирует новый класс.

" #: languages/java/javasupportpart.cpp:713 #, fuzzy msgid "Java Support" msgstr "Поддержка Java" #: languages/java/javasupportpart.cpp:713 msgid "Keep Them" msgstr "" #: languages/java/problemreporter.cpp:238 #, fuzzy msgid "Java Parsing" msgstr "Грамматический разбор Java" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:73 #, fuzzy msgid "Test the active script." msgstr "Тестировать текущий сценарий." #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90 #, fuzzy msgid "KJS Console" msgstr "Консоль KJS" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90 #, fuzzy msgid "KJS Embed Console" msgstr "Консоль KJS Embed" #: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:429 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Implement Slots" msgstr "Реализует слоты" #: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198 #, fuzzy msgid "Breakpoint" msgstr "Точка останова" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Create or Select Implementation Class for: %1" msgstr "Создать или выбрать класс реализации для: %1" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82 #, fuzzy msgid "Namespaces && Classes" msgstr "Пространства имён и классы" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126 #, fuzzy msgid "Class was created but not found in class store." msgstr "Класс был создан, но его не удалось найтив хранилище классов" #: languages/lib/designer_integration/tqtdesignerintegration.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find implementation class for form: %1" msgstr "Не удалось найти класс реализации формы: %1" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46 #, fuzzy msgid "Delphi Compiler Options" msgstr "Параметры компилятора Delphi" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51 #, fuzzy msgid "Locations I" msgstr "Расположения I" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54 #, fuzzy msgid "Locations II" msgstr "Расположения II" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57 #, fuzzy msgid "Debug && Optimization" msgstr "Отладка и оптимизация" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66 #, fuzzy msgid "Linker" msgstr "Компоновка" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32 #, fuzzy msgid "Map File" msgstr "Файл карты" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36 #, fuzzy msgid "Segments" msgstr "Сегменты" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38 #, fuzzy msgid "Publics" msgstr "Публичные" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Детали" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45 #, fuzzy msgid "Default dynamic loader:" msgstr "Динамический загрузчик по умолчанию:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50 #, fuzzy msgid "Reserved address space:" msgstr "Зарезервированное адресное пространство:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87 #, fuzzy msgid "Include search path (delimited by \":\"):" msgstr "Пути поиска включаемых файлов (разделённые \":\"):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89 #, fuzzy msgid "Resource search path (delimited by \":\"):" msgstr "Пути поиска ресурсов (разделённые \":\"):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105 #, fuzzy msgid "Unit search path (delimited by \":\"):" msgstr "Путь поиска модулей (разделённый \":\"):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93 #, fuzzy msgid "Object search path (delimited by \":\"):" msgstr "Пути поиска объектных файлов (разделённые \":\"):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122 #, fuzzy msgid "Executable output directory:" msgstr "Каталог с исполняемыми файлами:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124 #, fuzzy msgid "Unit output directory:" msgstr "Каталог с модулями:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126 #, fuzzy msgid "Package directory:" msgstr "Каталог с пакетами:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128 #, fuzzy msgid "Package source code directory:" msgstr "Каталог и исходным кодом пакетов:" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Build all units" msgstr "Собрать все модули" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161 #, fuzzy msgid "Make modified units" msgstr "Собрать изменённые модули" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163 #, fuzzy msgid "Quiet compile" msgstr "Тихая компиляция" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165 #, fuzzy msgid "Disable implicit package compilation" msgstr "Запретить подразумеваемую компиляцию пакетов" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484 #, fuzzy msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):" msgstr "Условные определения (разделённые \":\"):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173 #, fuzzy msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):" msgstr "Псевдонимы модулей в форме модуль=псевдоним (разделённые \":\"):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178 #: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Паёмҳо" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180 #, fuzzy msgid "Output hint messages" msgstr "Подсказки" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182 #, fuzzy msgid "Output warning messages" msgstr "Предупреждения" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186 #, fuzzy msgid "Packages" msgstr "Пакеты" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187 #, fuzzy msgid "Build with packages (delimited by \":\"):" msgstr "Собирать с пакетами (разделёнными \":\"):" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223 #, fuzzy msgid "Code Alignment && Stack Frames" msgstr "Выравнивание кода и фрейма стека" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224 #, fuzzy msgid "Default (-$A8)" msgstr "По умолчанию (-$A8)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227 #, fuzzy msgid "Never align" msgstr "Не выравнивать" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229 #, fuzzy msgid "On word boundaries" msgstr "На границе слова" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231 #, fuzzy msgid "On double word boundaries" msgstr "На границе двойного слова" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233 #, fuzzy msgid "On quad word boundaries" msgstr "На границе четырёх слов" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235 #, fuzzy msgid "Generate stack frames" msgstr "Генерировать фреймы стека" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239 #, fuzzy msgid "Enumeration Size" msgstr "Размер перечисления" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240 #, fuzzy msgid "Default (-$Z1)" msgstr "По умолчанию (-$Z1)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243 #, fuzzy msgid "Unsigned byte (256 values)" msgstr "Беззнаковый байт (256 значений)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245 #, fuzzy msgid "Unsigned word (64K values)" msgstr "Беззнаковое слово (64K значений)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247 #, fuzzy msgid "Unsigned double word (4096M values)" msgstr "Беззнаковое двойное слово (4096M значений)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464 #, fuzzy msgid "Compile Time Checks" msgstr "Проверки уровня компиляции" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253 #, fuzzy msgid "Assertions" msgstr "Утверждения Assert" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255 #, fuzzy msgid "Complete boolean evaluation" msgstr "Полное вычисление логических выражений" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257 #, fuzzy msgid "Extended syntax" msgstr "Расширенный синтаксис" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259 #, fuzzy msgid "Long strings" msgstr "Длинные строки" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261 #, fuzzy msgid "Open string parameters" msgstr "Открытые строковые параметры" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263 #, fuzzy msgid "Type-checked pointers" msgstr "Указатели с проверкой типа" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265 #, fuzzy msgid "Var-string checking" msgstr "Проверка строковых переменных" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267 #, fuzzy msgid "Writable typed constants" msgstr "Типизированные константы с возможностью записи" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472 #, fuzzy msgid "Run Time Checks" msgstr "Проверки времени выполнения" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273 #, fuzzy msgid "Runtime type information" msgstr "Информация времени выполнения" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275 #, fuzzy msgid "Imported data references" msgstr "Импортированные ссылки на данные" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478 #, fuzzy msgid "Input/Output checking" msgstr "Проверка ввода/вывода" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279 #, fuzzy msgid "Overflow checking" msgstr "Проверка переполнения" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474 #, fuzzy msgid "Range checking" msgstr "Проверка границ диапазонов" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320 #, fuzzy msgid "Enable optimizations" msgstr "Включить оптимизацию" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338 #, fuzzy msgid "Debugging" msgstr "Отладка" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329 #, fuzzy msgid "Debug information" msgstr "Отладочная информация" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331 #, fuzzy msgid "Local symbol information" msgstr "Информация о локальных символах" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333 #, fuzzy msgid "Debug information for GDB" msgstr "Отладочная информация для GDB" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335 #, fuzzy msgid "Namespace debug info" msgstr "Отладочная информация пространств имён" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337 #, fuzzy msgid "Write symbol info in an .rsm file" msgstr "Записывать информацию о символах в .rsm файл" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341 #, fuzzy msgid "Symbol Reference Information" msgstr "Информация о символах" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342 #, fuzzy msgid "Default (-$YD)" msgstr "По умолчанию (-$YD)" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345 #, fuzzy msgid "No information" msgstr "Нет информации" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347 #, fuzzy msgid "Definition information" msgstr "Информация об определениях" #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349 #, fuzzy msgid "Full reference information" msgstr "Полная информация" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:402 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:355 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:409 #, fuzzy, no-c-format msgid "Release" msgstr "\"Окончательная версия\"" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:32 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:391 #: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:356 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:410 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Debug" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44 #, fuzzy msgid "Free Pascal Compiler Options" msgstr "Параметры компилятора Free Pascal" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Язык" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63 #, fuzzy msgid "Assembler" msgstr "Ассемблер" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69 #, fuzzy msgid "Feedback" msgstr "Вывод" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34 msgid "Format errors like GCC does" msgstr "Формат кардани хатогиҳо мананди GCC " #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:27 #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Verbose" msgstr "Подробно" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40 #, fuzzy msgid "Write all possible info" msgstr "Выводить всю возможную информацию" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42 #, fuzzy msgid "Write no messages" msgstr "Не выводить сообщения" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44 #, fuzzy msgid "Show only errors" msgstr "Показывать только ошибки" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46 #, fuzzy msgid "Show some general information" msgstr "Показывать некоторую общую информацию" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48 #, fuzzy msgid "Issue warnings" msgstr "Выводить предупреждения" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50 #, fuzzy msgid "Issue notes" msgstr "Выводить примечания" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52 #, fuzzy msgid "Issue hints" msgstr "Выводить подсказки" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54 #, fuzzy msgid "Write other debugging info" msgstr "Выводить другую отладочную информацию" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59 #, fuzzy msgid "Other Information" msgstr "Другая информация" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show line numbers when processing files" msgstr "Показывать номера строк при обработке файлов" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63 #, fuzzy msgid "Print information on loaded units" msgstr "Показывать информацию о загруженных модулях" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65 #, fuzzy msgid "Print the names of loaded files" msgstr "Показывать имена загруженных файлов" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67 #, fuzzy msgid "Write which macros are defined" msgstr "Выводить информацию об определённых макросах" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69 #, fuzzy msgid "Warn when processing a conditional" msgstr "Предупреждать при обработке условного выражения" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71 #, fuzzy msgid "Print the names of procedures and functions" msgstr "Выводить имена процедур и функций" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73 #, fuzzy msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs" msgstr "Показывать все объявления процедур если возникает ошибка перегрузки" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107 #, fuzzy msgid "Include file search path (delimited by \":\"):" msgstr "Путь поиска включаемых файлов (разделённый \":\"):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109 #, fuzzy msgid "Object file search path (delimited by \":\"):" msgstr "Путь поиска объектных файлов (разделённый \":\"):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111 #, fuzzy msgid "Library search path (delimited by \":\"):" msgstr "Путь поиска библиотек (разделённый \":\"):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142 #, fuzzy msgid "Write executables and units in:" msgstr "Создавать исполняемые файлы и модули в:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144 #, fuzzy msgid "Write units in:" msgstr "Создавать модули в:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146 #, fuzzy msgid "Executable name:" msgstr "Имя исполняемого файла:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151 msgid "Location of as and ld programs:" msgstr "Ҷойгиршавии барномаҳо:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153 #, fuzzy msgid "Dynamic linker executable:" msgstr "Путь к динамическому компоновщику:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158 #, fuzzy msgid "Compiler messages file:" msgstr "Файл сообщений компилятора:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160 #, fuzzy msgid "Write compiler messages to file:" msgstr "Записывать сообщения компилятора в файл:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191 #, fuzzy msgid "Pascal Compatibility" msgstr "Совместимость с Pascal" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193 #, fuzzy msgid "Switch on Delphi 2 extensions" msgstr "Включить расширения Delphi 2" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195 #, fuzzy msgid "Strict Delphi compatibility mode" msgstr "Режим строгой совместимости с Delphi" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197 #, fuzzy msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode" msgstr "Режим совместимости с Borland TP 7.0" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199 #, fuzzy msgid "GNU Pascal compatibility mode" msgstr "Режим совместимости с GNU Pascal" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203 #, fuzzy msgid "C/C++ Compatibility" msgstr "Совместимость с C/C++" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205 #, fuzzy msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -=" msgstr "Поддерживать С- подобные операторы *=, +=, /=, -=" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207 #, fuzzy msgid "Support C++ style INLINE" msgstr "Поддерживать C++-подобные INLINE" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209 #, fuzzy msgid "Support C style macros" msgstr "Поддерживать С-подобные макросы" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215 #, fuzzy msgid "Support the label and goto commands" msgstr "Поддерживать команды label и goto" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217 #, fuzzy msgid "Use ansistrings by default for strings" msgstr "Использовать тип ansistring для строк по умолчанию" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219 #, fuzzy msgid "" "Require the name of constructors to be init\n" " and the name of destructors to be done" msgstr "" "Требовать init для имён конструкторов\n" " и done для имён деструкторов" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221 #, fuzzy msgid "Allow the static keyword in objects" msgstr "Позволять ключевое слово static в объектах" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251 #, fuzzy msgid "Assembler Info" msgstr "Информация ассемблера" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253 #, fuzzy msgid "Do not delete assembler files" msgstr "Не удалять файлы ассемблера" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255 #, fuzzy msgid "List source" msgstr "Выводить листинг исходного кода" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257 #, fuzzy msgid "List register allocation and release info" msgstr "Выводить использование регистров и информацию о выпуске" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259 #, fuzzy msgid "List temporary allocations and deallocations" msgstr "Выводить временные выделения и уничтожения" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264 #, fuzzy msgid "Assembler Reader" msgstr "Вид ассемблера" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265 #, fuzzy msgid "Use default reader" msgstr "По умолчанию" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268 #, fuzzy msgid "AT&T style assembler" msgstr "Стиль AT&T" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270 #, fuzzy msgid "Intel style assembler" msgstr "Стиль Intel" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272 #, fuzzy msgid "Direct assembler" msgstr "Прямой ассемблер" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278 #, fuzzy msgid "Assembler Output" msgstr "Вывод ассемблера" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280 #, fuzzy msgid "Use pipes instead of files when assembling" msgstr "Использовать каналы вместо файлов при трансляции" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281 #, fuzzy msgid "Use default output" msgstr "Использовать вывод по умолчанию" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284 #, fuzzy msgid "Use GNU as" msgstr "Использовать GNU as" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286 #, fuzzy msgid "Use GNU asaout" msgstr "Использовать GNU asaout" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288 #, fuzzy msgid "Use NASM coff" msgstr "Использовать NASM coff" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290 #, fuzzy msgid "Use NASM elf" msgstr "Использовать NASM elf" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292 #, fuzzy msgid "Use NASM obj" msgstr "Использовать NASM obj" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294 #, fuzzy msgid "Use MASM" msgstr "Использовать MASM" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296 #, fuzzy msgid "Use TASM" msgstr "Использовать TASM" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298 #, fuzzy msgid "Use coff" msgstr "Использовать coff" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300 #, fuzzy msgid "Use pecoff" msgstr "Использовать pecoff" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340 #, fuzzy msgid "Generate information for GDB" msgstr "Генерировать информацию для GDB" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342 #, fuzzy msgid "Generate information for DBX" msgstr "Генерировать информацию для DBX" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344 #, fuzzy msgid "Use lineinfo unit" msgstr "Использовать модуль lineinfo" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346 #, fuzzy msgid "Use heaptrc unit" msgstr "Использовать модуль heaptrc" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348 #, fuzzy msgid "Generate checks for pointers" msgstr "Генерировать проверки для указателей" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353 #, fuzzy msgid "Profiling" msgstr "Профилировка" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355 #, fuzzy msgid "Generate profiler code for gprof" msgstr "Генерировать профилировочную информацию для gprof" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362 #, fuzzy msgid "General Optimization" msgstr "Общая оптимизация" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366 #, fuzzy msgid "Generate smaller code" msgstr "Генерировать код меньшего размера" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368 #, fuzzy msgid "Generate faster code" msgstr "Генерировать быстрый код" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373 #, fuzzy msgid "Optimization Levels" msgstr "Уровни оптимизации" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381 #, fuzzy msgid "Level 3" msgstr "Сатҳи 3" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "Архитектура" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392 #, fuzzy msgid "386/486" msgstr "386/486" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394 #, fuzzy msgid "Pentium/PentiumMMX" msgstr "Pentium/PentiumMMX" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396 #, fuzzy msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6" msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400 #, fuzzy msgid "Another Optimization" msgstr "Другая оптимизация" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402 #, fuzzy msgid "Use register variables" msgstr "Использовать регистровые переменные" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404 #, fuzzy msgid "Uncertain optimizations" msgstr "Ненадёжные оптимизации" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466 #, fuzzy msgid "Include assert statements in compiled code" msgstr "Включать выражения assert в компилируемый код" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468 #, fuzzy msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name" msgstr "Не проверять соответствие имени модуля и файла" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476 #, fuzzy msgid "Stack checking" msgstr "Проверка стека" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480 #, fuzzy msgid "Integer overflow checking" msgstr "Проверка переполнения целого" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487 #, fuzzy msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):" msgstr "Отменить условные определения (разделённые \":\"):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492 #, fuzzy msgid "Stack size:" msgstr "Размер стека:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494 #, fuzzy msgid "Heap size:" msgstr "Размер кучи:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526 #, fuzzy msgid "Linking Stage" msgstr "Стадия компоновки" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528 #, fuzzy msgid "Create dynamic library" msgstr "Создавать динамическую библиотеку" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530 #, fuzzy msgid "Create smartlinked units" msgstr "Компоновать модули методом smartlink" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532 #, fuzzy msgid "Generate release units" msgstr "Генерировать модули для выпуска" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534 #, fuzzy msgid "Omit the linking stage" msgstr "Избегать стадии компоновки" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536 #, fuzzy msgid "Create assembling and linking script" msgstr "Создавать сценарии трансляции и компоновки" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540 #, fuzzy msgid "Executable Generation" msgstr "Генерация исполняемого файла" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542 #, fuzzy msgid "Strip the symbols from the executable" msgstr "Удалять символы из исполняемых файлов" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544 #, fuzzy msgid "Link with static units" msgstr "Компоновать со статическими модулями" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546 #, fuzzy msgid "Link with smartlinked units" msgstr "Компоновать с smartlink-модулями" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548 #, fuzzy msgid "Link with dynamic libraries" msgstr "Компоновать с динамическими библиотеками" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550 #, fuzzy msgid "Link with the C library" msgstr "Компоновать с библиотекой C" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555 #, fuzzy msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):" msgstr "Параметры для компоновщика (разделённые \":\"):" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590 #, fuzzy msgid "Recompile all used units" msgstr "Перекомпилировать все используемые модули" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592 #, fuzzy msgid "Do not read default configuration file" msgstr "Не читать конфигурационный файл по умолчанию" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594 #, fuzzy msgid "Compiler configuration file:" msgstr "Конфигурационный файл компилятора:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596 #, fuzzy msgid "Stop after the error:" msgstr "Останавливаться после ошибки:" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600 #, fuzzy msgid "Browser Info" msgstr "Информация о символах" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601 #, fuzzy msgid "No browser info" msgstr "Нет информации" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604 #, fuzzy msgid "Global browser info" msgstr "Глобальная информация" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606 #, fuzzy msgid "Global and local browser info" msgstr "Глобальная и локальная информация" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610 #, fuzzy msgid "Target OS" msgstr "Целевая ОС" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614 #, fuzzy msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender" msgstr "DOS и версия 1 DJ DELORIE" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616 #, fuzzy msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender" msgstr "DOS и версия 2 DJ DELORIE" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618 #, fuzzy msgid "Linux" msgstr "Linux" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620 #, fuzzy msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender" msgstr "OS/2 (2.x) используя EMX" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622 #, fuzzy msgid "WINDOWS 32 bit" msgstr "WINDOWS 32 бит" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624 #, fuzzy msgid "SunOS/Solaris" msgstr "SunOS/Solaris" #: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626 #, fuzzy msgid "BeOS" msgstr "BeOS" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72 #, fuzzy msgid "problem reporter" msgstr "просмотр проблем" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Found 1 problem\n" "Found %n problems" msgstr "" "Найдена %n проблема \n" "Найдено %n проблемы \n" "Найдено %n проблем" #: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "Parsing file: %1" msgstr "Разбор файла: %1" #: languages/perl/perldoc.cpp:91 #, fuzzy msgid "Error in perldoc" msgstr "Ошибка в perldoc" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68 #, fuzzy msgid "Runs the Perl program" msgstr "Запускает Perl-программу" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73 #, fuzzy msgid "Executes a string as Perl code" msgstr "Выполняет строку кода на Perl" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75 #, fuzzy msgid "Start Perl Interpreter" msgstr "Запустить интерпретатор Perl" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78 #, fuzzy msgid "Starts the Perl interpreter without a program" msgstr "Запускает интерпретатор Perl без программы." #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80 #, fuzzy msgid "Find Perl Function Documentation..." msgstr "Найти документацию по функции Perl..." #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83 #, fuzzy msgid "Show the documentation page of a Perl function" msgstr "Показывает страницу документации по функции Perl" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85 #, fuzzy msgid "Find Perl FAQ Entry..." msgstr "Найти запись в FAQ по Perl..." #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Show Perl Documentation" msgstr "Показать документацию Perl" #: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Show Perl documentation for function:" msgstr "Показать документацию по функции Perl:" #: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709 #, fuzzy msgid "Type of %1 is %2" msgstr "Тип %1 - %2" #: languages/php/phperrorview.cpp:375 #, fuzzy msgid "Undefined function" msgstr "Ҷойгиршавӣ" #: languages/php/phperrorview.cpp:378 #, fuzzy msgid "Parse Error" msgstr "Санҷиши имло" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:95 #, fuzzy msgid "Run

Executes script on a terminal or a webserver." msgstr "Запустить

Выполнить скрипт в терминале или на web-сервере." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:97 #, fuzzy msgid "&New Class..." msgstr "&Новый класс..." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:100 #, fuzzy msgid "New class" msgstr "Новый класс" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:101 #, fuzzy msgid "New class

Runs New Class wizard." msgstr "Новый класс

Запустить мастер создания нового класса." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "PHP problems

This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal " "errors." msgstr "" "Проблемы PHP

Показывает предупреждения, ошибки и фатальные ошибки " "возвращаемые синтаксическим анализатором кода PHP." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333 #, fuzzy msgid "PHP" msgstr "PHP" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 #, fuzzy msgid "PHP Specific" msgstr "Муайянкунанда" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243 #, fuzzy msgid "PHP Settings" msgstr "Параметры PHP" #: languages/php/phpsupportpart.cpp:238 #, fuzzy msgid "" "There is no configuration for executing a PHP file.\n" "Please set the correct values in the next dialog." msgstr "" "Нет настроек для выполнения PHP-файла.\n" "Пожалуйста откорректируйте значения в следующем диалоге." #: languages/php/phpsupportpart.cpp:239 #, fuzzy msgid "Customize PHP Mode" msgstr "Изменить режим PHP" #: languages/python/pydoc.cpp:75 #, fuzzy msgid "Error in pydoc" msgstr "Ошибка в pydoc" #: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65 #: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58 #, fuzzy msgid "Cannot write to file" msgstr "Невозможно записать в файл" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67 #, fuzzy msgid "Execute program

Runs the Python program." msgstr "Выполнить программу

Запускает программу на Python." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72 #, fuzzy msgid "Execute string" msgstr "Выполнить строку" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73 #, fuzzy msgid "Execute String

Executes a string as Python code." msgstr "Выполнить строку

Запускает строку как код Python." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75 #, fuzzy msgid "Start Python Interpreter" msgstr "Запустить интерпретатор Python" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78 #, fuzzy msgid "Start Python interpreter" msgstr "Запустить интерпретатор Python" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "Start python interpreter

Starts the Python interpreter without a " "program" msgstr "" "Запустить интерпретатор python

Запускает интерпретатор Python без " "программы" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81 #, fuzzy msgid "Python Documentation..." msgstr "Документация о Python..." #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84 #, fuzzy msgid "Python documentation" msgstr "Документация Python" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85 #, fuzzy msgid "Python documentation

Shows a Python documentation page." msgstr "Документация по Python

Показывает документацию по Python." #: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:16 #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:111 #, no-c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364 #, fuzzy msgid "Show Python Documentation" msgstr "Показать документацию Python" #: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364 #, fuzzy msgid "Show Python documentation on keyword:" msgstr "Показать документацию Python по ключевому слову:" #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209 #, fuzzy msgid "File:line" msgstr "Файл:строка" #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211 msgid "Catchpoint" msgstr "" #: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201 #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212 #, fuzzy msgid "Method()" msgstr "Метод()" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224 #, fuzzy msgid "TDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")" msgstr "" "Ruby-отладчик KDevelop: Щёлкните мышью для выполнения одной строки кода " "(\"шаг\")" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302 #, fuzzy msgid "Step Over" msgstr "Перейти к следующей строке" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303 #, fuzzy msgid "Step Into" msgstr "Войти" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320 #, fuzzy msgid "Execute one line of code, but run through methods" msgstr "Выполнить одну строку кода, выполняя методы" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321 #, fuzzy msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate" msgstr "Выполнить одну строку кода, заходя в соответствующие методы" #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329 #, fuzzy msgid "Execute one line of code, but run through methods." msgstr "Выполнить одну строку кода, выполняя методы." #: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331 #, fuzzy msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate." msgstr "Выполнить одну строку кода, заходя в методы, если необходимо." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97 #, fuzzy msgid "" "Variable tree

The variable tree allows you to see the variable " "values as you step through your program using the internal debugger. Click " "the right mouse button on items in this view to get a popup menu.\n" "To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n" msgstr "" "Дерево переменных

Дерево переменных позволяет увидеть значения " "переменных пока вы идёте по точкам остановок во внутреннем отладчике. " "Нажмите правую клавишу мышки на элементах в списке чтобы увидеть контекстное " "меню.\n" "Чтобы ускорить прохождение через код в режиме отладки, оставьте элементы " "дерева закрытыми и добавьте необходимые переменные в секцию \"наблюдение\".\n" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125 #, fuzzy msgid "" "Frame stack

Often referred to as the \"call stack\", this is a list " "showing what method is currently active and who called each method to get to " "this point in your program. By clicking on an item you can see the values in " "any of the previous calling methods." msgstr "" "Стек пакетов.

Чаще называемый \"стек вызова\", это список, " "показывающий какой метод сейчас активен, и кто вызывал какой метод, чтобы " "попасть в данную точку программы. Нажав на элемент в этом списке, вы можете " "просмотреть любое значение в любого предыдущего вызывающего метода." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134 #, fuzzy msgid "Debugger method call stack" msgstr "Стек вызова функции в отладчике." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141 #, fuzzy msgid "RDB Output" msgstr "Вывод RDB" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143 #, fuzzy msgid "" "RDB output

Shows all rdb commands being executed. You can also " "issue any other rdb command while debugging." msgstr "" "Вывод RDB

Показывает все исполняемые команды. Вы так же можете " "передать любую другую команду для rdb при отладке." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146 #, fuzzy msgid "RDB" msgstr "RDB" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147 #, fuzzy msgid "RDB output" msgstr "Вывод RDB" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "Interrupt application

Interrupts the debugged process or current " "RDB command." msgstr "" "Прервать приложение

Прерывает выполнение отладочного процесса или " "текущей команды RDB." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196 #, fuzzy msgid "" "Step over

Executes one line of source in the current source file. " "If the source line is a call to a method the whole method is executed and " "the app will stop at the line following the method call." msgstr "" "Перейти к следующей строке

Выполняет одну строку исходного кода " "текущего файла. Если в строке вызывается метод, он выполняется и приложение " "останавливается на строке следующей за вызовом метода." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207 #, fuzzy msgid "" "Step into

Executes exactly one line of source. If the source line " "is a call to a method then execution will stop after the method has been " "entered." msgstr "" "Войти

Выполняет только одну строку кода. Если в строке есть вызов " "метода, тогда выполнение будет приостановлено после того, как будет выполнен " "вход в него." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217 #, fuzzy msgid "Steps out of the current method" msgstr "Выйти из текущего метода" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218 #, fuzzy msgid "" "Step out

Executes the application until the currently executing " "method is completed. The debugger will then display the line after the " "original call to that method. If program execution is in the outermost frame " "(i.e. in the topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect." msgstr "" "Выйти

Выполнять приложение до тех пор, пока текущий выполняемый " "метод не завершится. Затем отладчик покажет следующую строку после строки, " "откуда вызывался данный метод. Если программа выполняется в \"самом дальнем " "блоке\" (т.е. в main()), тогда эта операция не сработает." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "Watch

Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch " "list." msgstr "" "Наблюдение

Добавляет выражение под курсором в список \"Наблюдение и " "переменные\"" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323 #, fuzzy, c-format msgid "Inspect: %1" msgstr "Проверять: %1" #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324 #, fuzzy msgid "Inspect

Evaluates an expression under the cursor." msgstr "Проверять

Проверяет выражение под курсором." #: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705 #, fuzzy msgid "Restart" msgstr "Перезапуск" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182 #, fuzzy msgid "Add empty breakpoint" msgstr "Добавить пустую точку останова" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "Add empty breakpoint

Shows a popup menu that allows you to choose " "the type of breakpoint, then adds a breakpoint of the selected type to the " "breakpoints list." msgstr "" "Добавить пустую точку остановки

Показывает всплывающее меню, " "которое позволяет выбрать тип точки остановки. Затем добавляет точку " "остановки выбранного типа в список точек остановки." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188 #, fuzzy msgid "Delete selected breakpoint" msgstr "Удалить выделенную точку останова" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "Delete selected breakpoint

Deletes the selected breakpoint in the " "breakpoints list." msgstr "" "Удалить выбранную точку остановки

Удаляет выбранную точку остановки " "из списка точек остановки." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193 #, fuzzy msgid "Edit selected breakpoint" msgstr "Изменить выделенную точку останова" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:194 #, fuzzy msgid "" "Edit selected breakpoint

Allows to edit location, condition and " "ignore count properties of the selected breakpoint in the breakpoints list." msgstr "" "Редактировать выбранную точку остановки

Позволяет изменять " "расположение, состояние и свойство \"игнорирование количества\" выбранной " "точки остановки в списке точек остановки." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198 #, fuzzy msgid "Remove all breakpoints" msgstr "Удалить все точки останова" #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199 #, fuzzy msgid "Remove all breakpoints

Removes all breakpoints in the project." msgstr "" "Удалить все точки остановки

Удаляет все точки остановки в проекте." #: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Нишон додан" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349 #, fuzzy msgid "rdb message:\n" msgstr "сообщение rdb:\n" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461 #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "No source: %1" msgstr "Нет исходного кода: %1" #: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706 #, fuzzy msgid "" "The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -G tty username\"." msgstr "" "Отладчик Ruby в данный момент не может использовать устройства tty* или " "pty*.\n" "Проверьте атрибуты /dev/tty* и /dev/pty*\n" "Смените права доступа этих устройств (\"chmod ug+rw tty*\") или добавьте " "пользователя в группу, имеющую права записи к ним (\"usermod -G tty " "пользователь\")." #: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60 #, fuzzy msgid "&RDB cmd:" msgstr "Команда &RDB:" #: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76 #, fuzzy msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands" msgstr "Приостановить выполнение приложения для ввода команд rdb" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56 #, fuzzy msgid "E&xpression to watch:" msgstr "&Выражение для наблюдения:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:96 #: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:30 #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:275 #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:188 #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:90 #: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:109 #: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:80 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:171 languages/ada/addclassdlg.ui:345 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:252 #: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui:41 #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:91 #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:81 #: languages/java/configproblemreporter.ui:169 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:62 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:121 parts/snippet/snippetdlg.ui:52 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Илова кардан" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195 #, fuzzy msgid "Remove Watch Expression" msgstr "Удалить наблюдаемое выражение" #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198 #, fuzzy msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Скопировать в буфер" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:315 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:458 #: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:834 #: parts/classview/classtreebase.cpp:154 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:139 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Глобалӣ" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:58 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:61 #, fuzzy msgid "Run Test Under Cursor" msgstr "Запустить до текущей строки" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "Run Test Under Cursor

Runs the function under the cursor as test." msgstr "" "Выполнять до курсора

Продолжает выполнение до текущей позиции " "курсора." #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65 #, fuzzy msgid "Launch Browser" msgstr "Просмотр кода" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66 msgid "" "Launch Browser

Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server" msgstr "" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68 #, fuzzy msgid "Switch To Controller" msgstr "&Сменить цвета" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69 #, fuzzy msgid "Switch To Model" msgstr "Вверху" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70 #, fuzzy msgid "Switch To View" msgstr "Переключиться к" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71 #, fuzzy msgid "Switch To Test" msgstr "Переключиться к" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77 #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78 #, fuzzy msgid "Ruby Shell" msgstr "&Shell" #: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102 #, fuzzy msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: languages/sql/sqlactions.cpp:81 #, fuzzy msgid "" msgstr "<нет сервера баз данных>" #: languages/sql/sqlactions.cpp:89 #, fuzzy msgid "" msgstr "<ошибка - нет соединения %1>" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:181 #, fuzzy msgid "Connection successful" msgstr "Алоқаҳо" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:184 #, fuzzy msgid "Unable to connect to database server" msgstr "<нет сервера баз данных>" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "No such connection: %1" msgstr "Нет такого соединения: %1" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Query successful, number of rows affected: %1" msgstr "Запрос успешный, число возвращённых записей: %1" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:111 languages/sql/sqloutputwidget.cpp:118 #, fuzzy msgid "An error occurred:" msgstr "Возникла ошибка:" #: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:119 #, fuzzy msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45 #, fuzzy msgid "Run

Executes a SQL script." msgstr "Запуск

Выполняет SQL-скрипт." #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47 #, fuzzy msgid "&Database Connections" msgstr "&Соединения с БД" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:658 #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "SQL" msgstr "SQL" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 #, fuzzy msgid "Output of SQL commands" msgstr "Вывод команд SQL" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60 #, fuzzy msgid "" "Output of SQL commands

This window shows the output of SQL commands " "being executed. It can display results of SQL \"select\" commands in a table." msgstr "" "Вывод команд SQL

Это окно показывает вывод выполняемых команд SQL. " "Так можно показать результат работы команды SQL \"select\" в таблице." #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135 #, fuzzy msgid "Specify Your Database Connections" msgstr "Укажите соединения с БД" #: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167 #, fuzzy msgid "Please select a valid database connection." msgstr "Выберите действующее соединение с БД." #: lib/cppparser/driver.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find include file %1" msgstr "Не удалось найти включаемый файл %1" #: lib/cppparser/errors.cpp:23 #, fuzzy msgid "Internal Error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: lib/cppparser/errors.cpp:24 #, fuzzy msgid "Syntax Error before '%1'" msgstr "Синтаксическая ошибка перед '%1'" #: lib/cppparser/errors.cpp:25 #, fuzzy msgid "Parse Error before '%1'" msgstr "Ошибка грамматического разбора перед '%1'" #: lib/cppparser/parser.cpp:140 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: lib/cppparser/parser.cpp:321 lib/cppparser/parser.cpp:2699 #: lib/cppparser/parser.cpp:2923 lib/cppparser/parser.cpp:2929 #, fuzzy msgid "expression expected" msgstr "ожидается выражение" #: lib/cppparser/parser.cpp:583 #, fuzzy msgid "Declaration syntax error" msgstr "Ошибка в синтаксисе объявления" #: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2817 #: lib/cppparser/parser.cpp:3290 #, fuzzy msgid "} expected" msgstr "ожидается }" #: lib/cppparser/parser.cpp:671 #, fuzzy msgid "namespace expected" msgstr "ожидается namespace" #: lib/cppparser/parser.cpp:675 #, fuzzy msgid "{ expected" msgstr "ожидается {" #: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3010 #, fuzzy msgid "Namespace name expected" msgstr "Ожидается имя пространства имён" #: lib/cppparser/parser.cpp:852 #, fuzzy msgid "Need a type specifier to declare" msgstr "Необходим спецификатор типа для объявления" #: lib/cppparser/parser.cpp:934 #, fuzzy msgid "expected a declaration" msgstr "ожидается объявление" #: lib/cppparser/parser.cpp:1208 lib/cppparser/parser.cpp:2190 #, fuzzy msgid "Constant expression expected" msgstr "Ожидается константное выражение" #: lib/cppparser/parser.cpp:1277 lib/cppparser/parser.cpp:1374 #, fuzzy msgid "')' expected" msgstr "ожидается ')'" #: lib/cppparser/parser.cpp:1436 lib/cppparser/parser.cpp:1966 #: lib/cppparser/parser.cpp:2398 #, fuzzy msgid "} missing" msgstr "пропущена }" #: lib/cppparser/parser.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Member initializers expected" msgstr "Ожидаются инициализаторы членов" #: lib/cppparser/parser.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Base class specifier expected" msgstr "Ожидается спецификатор базового класса" #: lib/cppparser/parser.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Initializer clause expected" msgstr "Ожидается конструкция инициализации" #: lib/cppparser/parser.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Identifier expected" msgstr "Ожидается идентификатор" #: lib/cppparser/parser.cpp:2343 #, fuzzy msgid "Type id expected" msgstr "Ожидается type id" #: lib/cppparser/parser.cpp:2380 #, fuzzy msgid "Class name expected" msgstr "Ожидается имя класса" #: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2842 #: lib/cppparser/parser.cpp:2880 lib/cppparser/parser.cpp:3352 #, fuzzy msgid "condition expected" msgstr "ожидается условное выражение" #: lib/cppparser/parser.cpp:2669 lib/cppparser/parser.cpp:2690 #: lib/cppparser/parser.cpp:2849 lib/cppparser/parser.cpp:2859 #, fuzzy msgid "statement expected" msgstr "ожидается выражение" #: lib/cppparser/parser.cpp:2725 #, fuzzy msgid "for initialization expected" msgstr "ожидается инициализация for" #: lib/cppparser/parser.cpp:3341 #, fuzzy msgid "catch expected" msgstr "ожидается catch" #: lib/util/execcommand.cpp:52 #, fuzzy msgid "Could not invoke \"%1\". Please make sure it is installed correctly" msgstr "Невозможно запустить \"%1\". Убедитесь в корректности установки" #: lib/util/execcommand.cpp:53 #, fuzzy msgid "Error Invoking Command" msgstr "Ошибка запуска команды" #: lib/util/execcommand.cpp:59 #, fuzzy msgid "Command running..." msgstr "Команда выполняется..." #: lib/util/execcommand.cpp:60 #, fuzzy msgid "Please wait until the \"%1\" command finishes." msgstr "Подождите до завершения команды \"%1\"." #: lib/util/tdescriptactionmanager.cpp:98 msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." msgstr "" #: lib/util/tdescriptactionmanager.cpp:98 #, fuzzy msgid "KScript Error" msgstr "Ошибка KScript" #: lib/widgets/flagboxes.cpp:98 #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "Параметры" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:37 #, fuzzy msgid "Reload

Reloads the current document." msgstr "Перечитать

Перечитать текущий документ." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40 #, fuzzy msgid "Stop

Stops the loading of current document." msgstr "Стоп

Останавливает чтение текущего документа." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41 #, fuzzy msgid "Duplicate Tab" msgstr "Открыть аналогичную вкладку" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43 #, fuzzy msgid "Duplicate window

Opens current document in a new window." msgstr "Копировать окно

Открывает текущий документ в новом окне." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57 #, fuzzy msgid "" "Back

Moves backwards one step in the documentation browsing " "history." msgstr "Назад

Перемещается назад на 1 шаг в истории просмотра." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69 #, fuzzy msgid "" "Forward

Moves forward one step in the documentation browsing " "history." msgstr "" "Вперёд

Перемещается на 1 шаг вперёд в истории просмотра " "документации." #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81 #, fuzzy msgid "Open in New Tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" #: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100 #, fuzzy msgid "Open in new window

Opens current link in a new window." msgstr "Открыть в новом окне

Открывает текущую ссылку в новом окне." #: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38 #, fuzzy msgid "Close &Others" msgstr "Закрыть &другие" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144 #, fuzzy msgid "Save Modified Files?" msgstr "Сохранить изменённые файлы?" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151 #, fuzzy msgid "The following files have been modified. Save them?" msgstr "Следующие файлы были изменены. Сохранить их?" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "Save &Selected" msgstr "Сохранить &выделенные" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "Saves all selected files" msgstr "Сохраняет все выделенные файлы" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157 #, fuzzy msgid "Save &None" msgstr "&Не сохранять" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159 #, fuzzy msgid "Lose all modifications" msgstr "Потерять все изменения" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160 #, fuzzy msgid "Cancels the action" msgstr "Отменяет действие" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156 #, fuzzy msgid "Save &All" msgstr "Сохранить &все" #: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156 #, fuzzy msgid "Saves all modified files" msgstr "Сохраняет все изменённые файлы" #: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:127 #, fuzzy msgid "*** Exited with status: %1 ***" msgstr "*** Завершено с кодом: %1 ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:233 #, fuzzy msgid "*** Exited normally ***" msgstr "*** Нормальное завершение ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:239 #, fuzzy msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***" msgstr "*** Процесс прерван. Ошибка сегментации ***" #: lib/widgets/processwidget.cpp:243 #, fuzzy msgid "*** Process aborted ***" msgstr "*** Процесс прерван ***" #: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69 #, fuzzy msgid "true" msgstr "дуруст" #: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69 #, fuzzy msgid "false" msgstr "нодуруст" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:154 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:249 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:286 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:526 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:693 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:827 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:95 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:170 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:245 #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:139 #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:135 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:256 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:303 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:262 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:229 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:236 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:459 #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:98 #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:149 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:347 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:614 languages/ada/addclassdlg.ui:189 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:277 #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:376 #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:436 #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:482 #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:131 #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:43 #: lib/widgets/propeditor/ppixmapedit.cpp:54 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62 #, fuzzy msgid " Bold" msgstr " Bold" #: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63 #, fuzzy msgid " Italic" msgstr " Italic" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:401 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:482 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fixed" msgstr "Фиксировано" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:406 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:487 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Minimum" msgstr "Минимум" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:411 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:492 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:416 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:497 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preferred" msgstr "Желаемое" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:426 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:507 #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expanding" msgstr "Разворачивание" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152 #, fuzzy msgid "Minimum Expanding" msgstr "Минимальное разворачивание" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153 #, fuzzy msgid "Ignored" msgstr "Игнорируется" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156 msgid "Horizontal Size Type" msgstr "" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157 #, fuzzy msgid "Vertical Size Type" msgstr "Тип вертикального размера" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158 #, fuzzy msgid "hStretch" msgstr "hStretch" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158 #, fuzzy msgid "Horizontal Stretch" msgstr "Растянуть горизонтально" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159 #, fuzzy msgid "vStretch" msgstr "vStretch" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159 #, fuzzy msgid "Vertical Stretch" msgstr "Растянуть вертикально" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166 #, fuzzy msgid "Up Arrow" msgstr "Стрелка вверх" #: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180 #, fuzzy msgid "What's this" msgstr "Что это?" #: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85 #, fuzzy msgid "Ok" msgstr "Ok" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:340 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:717 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:333 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:302 #: languages/java/configproblemreporter.ui:158 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:137 #: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:74 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:155 #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:153 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "&Ба боло" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:348 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:725 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:341 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:330 #: languages/java/configproblemreporter.ui:147 #: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:141 #: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:82 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:163 #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:161 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "&Ба поён" #: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63 #, fuzzy msgid "Drag this to resize the combobox." msgstr "Перетащите это для изменения ширины списка." #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80 #, fuzzy msgid "Expand Text" msgstr "Завершить текст" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83 #, fuzzy msgid "Expand current word" msgstr "Завершить текущее слово" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "Expand current word

Current word can be completed using the list of " "similar words in source files." msgstr "" "Завершить текущее слово

Текущее слово может быть дополнено " "используя список \"похожих\" слов в исходных файлах." #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86 #, fuzzy msgid "Expand Abbreviation" msgstr "Автозамена" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89 #, fuzzy msgid "Expand abbreviation" msgstr "Автозамена" #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "Expand abbreviation

Enable and configure abbreviations in " "TDevelop Settings, Abbreviations tab." msgstr "" "Автозамена

Включите и настройте сокращения в диалоге Настройки " "KDevelop, на закладке Автозамена." #: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244 #, fuzzy msgid "Abbreviations" msgstr "Автозамена" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108 #, fuzzy msgid "&Add to Favorites" msgstr "&Добавить в избранное" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111 #, fuzzy msgid "&Remove Favorite" msgstr "&Удалить из избранного" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288 #, fuzzy msgid "Choose projects directory" msgstr "Выберите каталог с проектами" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338 #, fuzzy msgid "" "_: no version control system\n" "None" msgstr "Отсутствует" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387 #, fuzzy msgid "Version Control System" msgstr "Система управления версиями" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458 #, fuzzy msgid "" "The directory you have chosen as the location for the project already exists." msgstr "Выбранный каталог для проекта уже существует." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467 #, fuzzy msgid "" "The directory you have chosen as the location for the project is not " "writeable." msgstr "Выбранный каталог для проекта уже существует." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489 #, fuzzy msgid "The template %1 cannot be opened." msgstr "Не удалось открыть шаблон %1" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648 #, fuzzy msgid "The directory %1 cannot be created." msgstr "Не удалось создать каталог %1." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667 #, fuzzy msgid "The archive %1 cannot be opened." msgstr "Не удалось открыть архив %1." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827 #, fuzzy msgid "The file %1 cannot be created." msgstr "Не удалось создать файл %1." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693 #, fuzzy msgid "" "The directory above the chosen location does not exist and cannot be created." msgstr "" "Родительский каталог выбранного расположения не существует и не может быть " "создан." #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896 #, fuzzy msgid "Template for .%1 Files" msgstr "Шаблон для .%1 файлов" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922 #, fuzzy msgid "Set default project location to: %1?" msgstr "Установить расположение проектов по умолчанию в %1?" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "&Илова кардани интихобот" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923 msgid "Do Not Set" msgstr "" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949 #, fuzzy msgid "" "_: invalid location\n" " (invalid)" msgstr " (неверно)" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951 #, fuzzy msgid " (dir/file already exists)" msgstr " (каталог/файл уже существует)" #: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152 #: src/projectmanager.cpp:375 #, fuzzy msgid "" "This is not a valid project file.\n" "XML error in line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Это неверный файл проекта.\n" "Ошибка XML в строке %1, столбец %2:\n" "%3" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45 #, fuzzy msgid "&New Project..." msgstr "&Новый проект..." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48 #, fuzzy msgid "Generate a new project from a template" msgstr "Создать новый проект из шаблона" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "New project

This starts KDevelop's application wizard. It helps you " "to generate a skeleton for your application from a set of templates." msgstr "" "Новый проект

Запускается мастер создания приложения. Он поможет вам " "создать \"скелет\" вашего приложения из набора шаблонов." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54 msgid "&Import Existing Project..." msgstr "&Ворид кардани лоиҳаи мавҷудбуда..." #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57 msgid "Import existing project" msgstr "Ворид кардани лоиҳаи мавҷудбуда" #: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58 msgid "" "Import existing project

Creates a project file for a given " "directory." msgstr "" "Ворид кардани лоиҳаи мавҷудбуда

Сохтани файли лоиҳа барои феҳристи " "нишондода." #: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69 #, fuzzy msgid "Header/Implementation file:" msgstr "Заголовочный/Исходный файл:" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:61 msgid "Choose directory to import" msgstr "Интихоби феҳрист барои воридот" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:111 msgid "You have to choose a directory." msgstr "Шумо бояд феҳристро интихоб кунед." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:117 msgid "You have to choose a project name." msgstr "Шумо бояд номи лоиҳаро интихоб кунед." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:123 #, fuzzy msgid "Your application name should only contain letters and numbers." msgstr "Имя приложения должно содержать только буквы и цифры." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:139 #, fuzzy msgid "Cannot open project template." msgstr "Невозможно открыть шаблон проекта." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:193 #, fuzzy msgid "Cannot write the project file." msgstr "Невозможно записать файл проекта." #: parts/appwizard/importdlg.cpp:553 #, fuzzy msgid "Generate build system infrastrucure" msgstr "Создать инфраструктуру для сборочной системы" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 #, fuzzy msgid "" "Project infrastrucure already exists in target directory.\n" "Generate new project infrastructure and overwrite old?" msgstr "" "Каркас проекта уже существует в калатоге назначения.\n" "Заменить её?" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 msgid "Generate" msgstr "" #: parts/appwizard/importdlg.cpp:567 msgid "Do Not Generate" msgstr "" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:53 #, fuzzy msgid "&Reformat Source" msgstr "Пере&форматировать код" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:55 #, fuzzy msgid "Reformat source" msgstr "Переформатировать код" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "Reformat source

Source reformatting functionality using astyle library. Also available in New Class and Subclassing " "wizards." msgstr "" "Переформатировать исходный текст

Переформатирование исходного кода " "путём использования библиотеки astyle. также доступно в мастерах " "Новый класс и Создание производных классов." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61 #: parts/astyle/astyle_part.cpp:410 #, fuzzy msgid "Format files" msgstr "Файл с окончанием" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "Fomat files

Formatting functionality using astyle library. " "Also available in New Class and Subclassing wizards." msgstr "" "Переформатировать исходный текст

Переформатирование исходного кода " "путём использования библиотеки astyle. также доступно в мастерах " "Новый класс и Создание производных классов." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Форматирование" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:402 #, fuzzy msgid "Format selection" msgstr "Форматирование" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:403 msgid "Format

Formats the current selection, if possible" msgstr "" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:411 #, fuzzy msgid "Format files

Formats selected files if possible" msgstr "" "Передать файл(ы)

Передать файлы в хранилище если модифицированы." #: parts/astyle/astyle_part.cpp:523 #, c-format msgid "Not able to write %1" msgstr "" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:528 #, c-format msgid "Not able to read %1" msgstr "" #: parts/astyle/astyle_part.cpp:534 #, fuzzy msgid "Processed %1 files ending with extensions %2" msgstr "&Номи файли нав (васеъи нва):" #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "Bookmarks

The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the " "project." msgstr "" "Закладки

Окно закладок показывает вам все закладки в исходных " "текстах проекта." #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62 #, fuzzy msgid "Source bookmarks" msgstr "Закладки в коде" #: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558 #, fuzzy msgid "Could not find file" msgstr "Не удалось найти файл" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270 msgid ", line " msgstr ", хат " #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273 #, fuzzy msgid "Remove This Bookmark" msgstr "Удалить эту закладку" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277 msgid ", All" msgstr ", Ҳама" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278 #, fuzzy msgid "Remove These Bookmarks" msgstr "Удалить эти закладки" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283 #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "Свернуть всё" #: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284 #, fuzzy msgid "Expand All" msgstr "Развернуть всё" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:45 #, fuzzy msgid "Show parents" msgstr "Показать родителей" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:51 #, fuzzy msgid "Show children" msgstr "Показать потомков" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:57 #, fuzzy msgid "Show clients" msgstr "Показать клиентов" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:63 #, fuzzy msgid "Show suppliers" msgstr "Показать поставщиков" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:69 msgid "Show methods" msgstr "Намоиши услубҳо" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:75 #, fuzzy msgid "Show attributes" msgstr "Показать атрибуты" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223 msgid "" "_: member access\n" "All" msgstr "Ҳама" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225 #, fuzzy msgid "" "_: member access\n" "Public" msgstr "Public" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "_: member access\n" "Protected" msgstr "Protected" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "_: member access\n" "Private" msgstr "Private" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231 #, fuzzy msgid "" "_: member access\n" "Package" msgstr "Пакетный" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:287 #, fuzzy msgid "Parents" msgstr "Родители" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:291 #, fuzzy msgid "Children" msgstr "Потомки" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:295 #, fuzzy msgid "Clients" msgstr "Клиенты" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:299 #, fuzzy msgid "Suppliers" msgstr "Поставщики" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:303 msgid "%1 Methods" msgstr "%1 услубҳо" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:307 #, fuzzy msgid "%1 Attributes" msgstr "%1 атрибутов" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:311 #, fuzzy msgid "Class Tool Dialog" msgstr "Диалог просмотра класса" #: parts/classview/classtooldlg.cpp:324 #, fuzzy msgid "%1 of Class %2" msgstr "%1 класса %2" #: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37 #, fuzzy msgid "Class Tool" msgstr "Классовый инструментарий" #: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81 msgid "Add Method..." msgstr "Илова кардани услуб..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84 #, fuzzy msgid "Add Attribute..." msgstr "Добавить атрибут..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:59 #, fuzzy msgid "Parent Classes..." msgstr "Родительские классы..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:60 #, fuzzy msgid "Child Classes..." msgstr "Дочерние классы..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:61 #, fuzzy msgid "Class Tool..." msgstr "Классовый инструментарий..." #: parts/classview/classtreebase.cpp:65 #, fuzzy msgid "Struct" msgstr "Структура" #: parts/classview/classtreebase.cpp:71 #, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:62 #: parts/classview/classtreebase.cpp:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function" msgstr "Функция" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:95 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:60 #: parts/classview/classtreebase.cpp:81 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Усул" #: parts/classview/classviewpart.cpp:159 #, fuzzy msgid "Class Browser" msgstr "Просмотр классов" #: parts/classview/classviewpart.cpp:160 msgid "Classes" msgstr "Синфҳо" #: parts/classview/classviewpart.cpp:160 #, fuzzy msgid "Class browser" msgstr "Просмотр классов" #: parts/classview/classviewpart.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "Class browser

The class browser shows all namespaces, classes and " "namespace and class members in a project." msgstr "" "Обозреватель классов

Обозреватель классов показывает все " "пространства имён, классы и члены классов в проекте." #: parts/classview/classviewpart.cpp:198 #, fuzzy msgid "Functions Navigation" msgstr "Функции файла" #: parts/classview/classviewpart.cpp:203 #, fuzzy msgid "Functions in file" msgstr "Функции в файле" #: parts/classview/classviewpart.cpp:204 #, fuzzy msgid "" "Function navigator

Navigates over functions contained in the file." msgstr "Функции файла

Быстрый переход между функциями файла." #: parts/classview/classviewpart.cpp:208 #, fuzzy msgid "Focus Navigator" msgstr "Функции файла" #: parts/classview/classviewpart.cpp:212 #, fuzzy msgid "Class Inheritance Diagram" msgstr "Диаграмма наследования" #: parts/classview/classviewpart.cpp:213 #, fuzzy msgid "Class inheritance diagram" msgstr "Диаграмма наследования" #: parts/classview/classviewpart.cpp:214 #, fuzzy msgid "" "Class inheritance diagram

Displays inheritance relationship between " "classes in project. Note, it does not display classes outside inheritance " "hierarchy." msgstr "" "Диаграмма наследования

Показывает связи наследования между классами " "в проекте. Заметьте, что здесь не покажутся классы вне иерархии наследования." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 #, fuzzy msgid "Group by Directories" msgstr "Группировать по каталогам" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 #, fuzzy msgid "Plain List" msgstr "Простой список" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:69 #, fuzzy msgid "Java Like Mode" msgstr "Режим Java" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:70 #, fuzzy msgid "View Mode" msgstr "Режим просмотра" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "View mode

Class browser items can be grouped by directories, listed " "in a plain or java like view." msgstr "" "Режим просмотра

Элементы в обозревателе классов могут быть " "сгруппированы по каталогам, показаны \"плоским\" или \"как java\" стиле." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:76 #, fuzzy msgid "New class

Calls the New Class wizard." msgstr "Новый класс

Вызвать мастер Новый класс." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:78 #, fuzzy msgid "Create get/set Methods" msgstr "Создавать методы доступа" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:83 #, fuzzy msgid "Add method

Calls the New Method wizard." msgstr "Добавить метод

Вызывает мастер Добавить метод." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:86 #, fuzzy msgid "Add attribute

Calls the New Attribute wizard." msgstr "Добавить атрибут

Вызывает мастер Добавить атрибут." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:88 #, fuzzy msgid "Open Declaration" msgstr "Открыть объявление" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "Open declaration

Opens a file where the selected item is declared " "and jumps to the declaration line." msgstr "" "Открыть объявление

Открывает файл и переходит на строку, где " "элемент объявлен." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:91 #, fuzzy msgid "Open Implementation" msgstr "Открыть определение" #: parts/classview/classviewwidget.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "Open implementation

Opens a file where the selected item is defined " "(implemented) and jumps to the definition line." msgstr "" "Открыть определение

Открывает файл и переходит на строку, где " "элемент определён." #: parts/classview/classviewwidget.cpp:95 #, fuzzy msgid "Follow Editor" msgstr "&Показать редактирующих" #: parts/classview/digraphview.cpp:228 #, fuzzy msgid "" "You do not have 'dot' installed.\n" "It can be downloaded from www.graphviz.org." msgstr "" "Не установлен 'dot'.\n" "Он может быть загружен с www.graphviz.org." #: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Исходники Lex" #: parts/classview/navigator.cpp:113 msgid "Sync ClassView" msgstr "" #: parts/classview/navigator.cpp:116 #, fuzzy msgid "Jump to next function" msgstr "Перейти к следующему совпадению" #: parts/classview/navigator.cpp:120 msgid "Jump to previous function" msgstr "" #: parts/classview/viewcombos.cpp:121 #, fuzzy msgid "(Global Namespace)" msgstr "(Глобальное пространство имён)" #: parts/classview/viewcombos.h:32 #, fuzzy msgid "(Classes)" msgstr "Синфҳо" #: parts/classview/viewcombos.h:33 #, fuzzy msgid "(Functions)" msgstr "Функсияҳо" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80 #, fuzzy msgid "" "CTags

Result view for a tag lookup. Click a line to go to the " "corresponding place in the code." msgstr "" "CTags

Результат поиска по меткам. Щёлкните на строке чтобы перейти " "к соответствующему месту в коде." #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81 #, fuzzy msgid "CTags Lookup" msgstr "Поиск CTags" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87 msgid "CTags" msgstr "CTags" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 msgid "CTags lookup results" msgstr "Натиҷатҳои ҷучтуҷӯи CTags" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91 #, fuzzy msgid "Lookup Current Text" msgstr "Произвести поиск для текущего текста" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92 #, fuzzy msgid "Lookup Current Text as Declaration" msgstr "Произвести поиск для текущего текста-объявления" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93 #, fuzzy msgid "Lookup Current Text as Definition" msgstr "Произвести поиск для текущего текста-определения" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94 #, fuzzy msgid "Jump to Next Match" msgstr "Перейти к следующему совпадению" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95 #, fuzzy msgid "Open Lookup Dialog" msgstr "Открыть диалог поиска" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "CTags - Go to Declaration: %1" msgstr "CTags - Перейти к объявлению: %1" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "CTags - Go to Definition: %1" msgstr "CTags - Перейти к определению: %1" #: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203 #, c-format msgid "CTags - Lookup: %1" msgstr "CTags - Ҷустуҷӯ: %1" #: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Hits: %1" msgstr "Попадания: %1" #: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155 #, fuzzy msgid "No CTags database found" msgstr "База данных CTags не найдена" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29 #, fuzzy msgid "define" msgstr "определение" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98 msgid "label" msgstr "тамға" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127 msgid "macro" msgstr "макрос" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:498 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "function" msgstr "function" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160 #, fuzzy msgid "subroutine" msgstr "подпрограмма" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50 #, fuzzy msgid "fragment definition" msgstr "определение фрагмента" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51 #, fuzzy msgid "any pattern" msgstr "любой образец" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:493 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "slot" msgstr "slot" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53 #, fuzzy msgid "pattern" msgstr "образец" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146 #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166 msgid "class" msgstr "синф" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61 #, fuzzy msgid "enumerator" msgstr "счётчик" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63 #, fuzzy msgid "enumeration" msgstr "перечисление" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64 #, fuzzy msgid "local variable" msgstr "переменная" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65 #, fuzzy msgid "member" msgstr "член" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188 #, fuzzy msgid "namespace" msgstr "пространство имён" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67 #, fuzzy msgid "prototype" msgstr "прототип" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68 #, fuzzy msgid "struct" msgstr "структура" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69 #, fuzzy msgid "typedef" msgstr "определение типа" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70 msgid "union" msgstr "ҷамъият" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105 #, fuzzy msgid "variable" msgstr "переменная" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72 #, fuzzy msgid "external variable" msgstr "внешняя переменная" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78 #, fuzzy msgid "paragraph" msgstr "абзац" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85 #, fuzzy msgid "feature" msgstr "возможность" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86 #, fuzzy msgid "local entity" msgstr "локальная сущность" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92 msgid "block" msgstr "блок" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93 msgid "common" msgstr "умумӣ" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94 #, fuzzy msgid "entry" msgstr "запись" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113 #, fuzzy msgid "interface" msgstr "интерфейс" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97 #, fuzzy msgid "type component" msgstr "компонент типа" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99 msgid "local" msgstr "локалӣ" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100 msgid "module" msgstr "модул" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101 #, fuzzy msgid "namelist" msgstr "список имён" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102 msgid "program" msgstr "барнома" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104 msgid "type" msgstr "намуд" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112 #, fuzzy msgid "field" msgstr "поле" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114 msgid "method" msgstr "усул" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115 #, fuzzy msgid "package" msgstr "пакет" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194 #, fuzzy msgid "procedure" msgstr "процедура" #: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168 msgid "mixin" msgstr "mixin" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1374 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175 #, no-c-format msgid "set" msgstr "set" #: parts/diff/diffdlg.cpp:20 #, fuzzy msgid "Difference Viewer" msgstr "Окно просмотра различий" #: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105 #, fuzzy msgid "Diff" msgstr "Просмотр различий" #: parts/diff/diffpart.cpp:53 #, fuzzy msgid "Diff Output" msgstr "Вывод Diff" #: parts/diff/diffpart.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "Difference viewer

Shows output of the diff format. Can utilize " "every installed component that is able to show diff output. For example if " "you have Kompare installed, Difference Viewer can use its graphical diff " "view." msgstr "" "Окно просмотра различий

Показывает вывод \"diff format\". Может " "использовать каждый компонент, который способен показывать различия. " "Например, если у вас установлен Kompare, можно использовать графический " "просмотр различий." #: parts/diff/diffpart.cpp:57 #, fuzzy msgid "Output of the diff command" msgstr "Вывод команды diff" #: parts/diff/diffpart.cpp:60 #, fuzzy msgid "Difference Viewer..." msgstr "Окно просмотра различий..." #: parts/diff/diffpart.cpp:63 #, fuzzy msgid "Difference viewer" msgstr "Просмотр различий" #: parts/diff/diffpart.cpp:64 #, fuzzy msgid "Difference viewer

Shows the contents of a patch file." msgstr "Просмотр Различий

Показывает содержимое patch-файла." #: parts/diff/diffpart.cpp:123 #, fuzzy msgid "Difference to Disk File" msgstr "Различия с последнего сохранения" #: parts/diff/diffpart.cpp:125 #, fuzzy msgid "" "Difference to disk file

Shows the difference between the file " "contents in this editor and the file contents on disk." msgstr "" "Различия с последнего сохранения

Показывает различия между " "(изменённым) файлом в редакторе и файлом на диске." #: parts/diff/diffpart.cpp:168 #, fuzzy msgid "Could not invoke the \"diff\" command." msgstr "Невозможно запустить команду \"diff\"." #: parts/diff/diffpart.cpp:181 #, fuzzy msgid "DiffPart: No differences found." msgstr "Компонент Diff: Различий не найдено." #: parts/diff/diffpart.cpp:185 #, fuzzy msgid "Diff command failed (%1):\n" msgstr "Команда Diff завершилась неудачно (%1):\n" #: parts/diff/diffpart.cpp:240 #, fuzzy msgid "Please Select Patch File" msgstr "Выберите файл с исправлениями" #: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "Show in %1" msgstr "Показать в %1" #: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80 #, fuzzy msgid "&Save As..." msgstr "Сохранить &как..." #: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85 #, fuzzy msgid "Highlight Syntax" msgstr "Подсветка синтаксиса" #: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326 #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271 #, fuzzy msgid "Hide view" msgstr "Новая вкладка" #: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106 #, fuzzy msgid "Unable to open file." msgstr "Невозможно открыть файл." #: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106 #, fuzzy msgid "Diff Frontend" msgstr "Интерфейс системы нахождения различий" #: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315 #, fuzzy msgid "Display &Raw Output" msgstr "Показать &простой вывод" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:48 #, fuzzy msgid "Distribution && Publishing" msgstr "Публикация и распространение" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:52 #, fuzzy msgid "Make source and binary distribution" msgstr "Создаёт исходные и бинарные пакеты" #: parts/distpart/distpart_part.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "Project distribution & publishing

Helps users package and publish " "their software." msgstr "" "Распространение и публикация

Помогает пользователям упаковывать и " "публиковать их программное обеспечение." #: parts/distpart/distpart_part.cpp:56 #, fuzzy msgid "Distribution & Publishing" msgstr "Публикация и распространение" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134 #, fuzzy msgid "Building Package" msgstr "Сборка пакета" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145 #, fuzzy, c-format msgid "Adding file: %1" msgstr "Добавление файла: %1" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "Archive made at: %1" msgstr "Время создания архива: %1" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152 #, fuzzy msgid "Archive Done" msgstr "Архивирование завершено" #: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %1" msgstr "Дур &кардан" #: parts/distpart/specsupport.cpp:78 parts/distpart/specsupport.cpp:177 #, fuzzy msgid "You need to create a source archive first." msgstr "Необходимо сначала создать архив с исходниками." #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49 #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:16 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:88 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:98 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:106 #: parts/documentation/docutils.cpp:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Санадсозӣ" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198 #, fuzzy msgid "Edit Bookmark" msgstr "Изменить закладку" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222 msgid "Current Document" msgstr "Ҳуҷҷати ҷорӣ" #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223 msgid "Custom..." msgstr "Танзимот..." #: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241 #, fuzzy msgid "Add Bookmark" msgstr "Добавить в избранное" #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:29 msgid "TOC" msgstr "TOC" #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30 #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56 #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173 #: parts/doxygen/messages.cpp:135 #, fuzzy msgid "Index" msgstr "Индекс" #: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31 #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62 #: parts/documentation/docutils.cpp:90 #: parts/documentation/find_documentationbase.ui:44 #: parts/doxygen/messages.cpp:276 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search" msgstr "Поиск" #: parts/documentation/docglobalconfigwidget.cpp:267 msgid "" "This will restore the default settings for the following documentation " "plugins: chm, devhelp, doxygen, kdevtoc, qt.\n" "Any change made to documentation catalogs belonging to those plugins will be " "lost. Changes made to documentation catalogs belonging to the custom plugin " "will be preserved.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: parts/documentation/docglobalconfigwidget.cpp:275 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:790 #, fuzzy msgid "Rescan documentation" msgstr "Очистить документацию по API" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:89 msgid "Project Documentation" msgstr "Ҳуҷҷатҳои лоиҳа" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Documentation browser

The documentation browser gives access to " "various documentation sources (TQt DCF, Doxygen, KDoc, TDevelopTOC and " "DevHelp documentation) and the TDevelop manuals. It also provides " "documentation index and full text search capabilities." msgstr "" "Дерево документации

Дерево документации даёт доступ к различной " "документации (Qt DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC и DevHelp) и помощи по " "KDevelop. Также содержит индекс документации и возможность полнотекстового " "поиска." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:107 msgid "Documentation browser" msgstr "Намоиши ҳуҷҷатҳо" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:194 msgid "Documentation Settings" msgstr "Танзимотҳои ҳуҷҷатҳо" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:213 msgid "&Search in Documentation..." msgstr "&Ҷустуҷӯ дар ҳуҷҷатҳо..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:216 #, fuzzy msgid "Full text search in the documentation" msgstr "Полнотекстовый поиск по документации" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:217 #, fuzzy msgid "" "Search in documentation

Opens the Search in documentation tab. It " "allows a search term to be entered which will be searched for in the " "documentation. For this to work, a full text index must be created first, " "which can be done in the configuration dialog of the documentation plugin." msgstr "" "Найти в документации

Открывает диалог поиска в документации. " "Позволяет ввести строку (выражение) поиска. Для того, чтобы это заработало, " "сначала должен быть создан полный индекс. Его можно создать в " "конфигурационном диалоге дерева документации." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:224 #, fuzzy msgid "&Look in Documentation Index..." msgstr "&Искать по индексу документации..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:227 #, fuzzy msgid "Look in the documentation index" msgstr "Искать в индексн документации" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:228 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:480 #, fuzzy msgid "" "Look in documentation index

Opens the documentation index tab. It " "allows a term to be entered which will be looked for in the documentation " "index." msgstr "" "Искать по индексу документации

Открывает вкладку с индексом " "документации, в котором можно вводить искомое сочетание." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:233 msgid "Man Page..." msgstr "Саҳифаи Man..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:236 msgid "Show a manpage" msgstr "Намоиши саҳифаи роҳбарӣ" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:237 #, fuzzy msgid "Show a manpage

Opens a man page using embedded viewer." msgstr "" "Показать документацию \"man\"

Открывает документацию \"man\" во " "встроенном обозревателе." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:239 msgid "Info Page..." msgstr "Саҳифаи инфо..." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:242 msgid "Show an infopage" msgstr "Намоиши саҳифаи инфо" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:243 #, fuzzy msgid "Show an infopage

Opens an info page using embedded viewer." msgstr "" "Показать документацию \"info\"

Открывает документацию \"info\" во " "встроенном обозревателе." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:245 #, fuzzy msgid "Find Documentation..." msgstr "Поиск в документации" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:248 #: parts/documentation/find_documentationbase.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Find Documentation" msgstr "Поиск в документации" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:249 #: parts/documentation/documentation_part.cpp:471 #, fuzzy msgid "" "Find documentation

Opens the documentation finder tab and searches " "all possible sources of documentation like table of contents, index, man and " "info databases, Google, etc." msgstr "" "Поиск в документации

Открыть вкладку поиска по всем возможным " "источникам документации, как-то: содержание, индекс, man, info, Google и т.д." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:319 #, fuzzy msgid "Show Manual Page" msgstr "Отобразить страницу руководства" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:319 #, fuzzy msgid "Show manpage on:" msgstr "Показать страницу man о:" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:343 msgid "Show Info Page" msgstr "Намоиши саҳифаи инфо" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:343 #, fuzzy msgid "Show infopage on:" msgstr "Показать страницу info к:" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:469 #, c-format msgid "Find Documentation: %1" msgstr "Ҷустуҷӯ дар ҳуҷҷатҳо: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:478 #, fuzzy, c-format msgid "Look in Documentation Index: %1" msgstr "Поиск в индексе документации: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:486 #, c-format msgid "Search in Documentation: %1" msgstr "Ҷустуҷӯ дар ҳуҷҷатҳо: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:488 #, fuzzy msgid "" "Search in documentation

Searches for a term under the cursor in the " "documentation. For this to work, a full text index must be created first, " "which can be done in the configuration dialog of the documentation plugin." msgstr "" "Поиск в документации

Ищет в документации выражение, находящееся под " "курсором. Для того, чтобы это заработало, сначала должен быть создан полный " "индекс. Его можно создать в конфигурационном диалоге дерева документации." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:495 #, fuzzy, c-format msgid "Goto Manpage: %1" msgstr "Перейти к странице man: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:497 #, fuzzy msgid "" "Goto manpage

Tries to open a man page for the term under the cursor." msgstr "" "Перейти к странице man

Пытается открыть страницу man для выражения " "под курсором." #: parts/documentation/documentation_part.cpp:500 #, fuzzy, c-format msgid "Goto Infopage: %1" msgstr "Перейти к странице info: %1" #: parts/documentation/documentation_part.cpp:502 #, fuzzy msgid "" "Goto infopage

Tries to open an info page for the term under the " "cursor." msgstr "" "Перейти к странице info

Пытается открыть страницу info для " "выражения под курсором." #: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59 msgid "Finder" msgstr "Finder" #: parts/documentation/docutils.cpp:80 #, fuzzy msgid "Open in Current Tab" msgstr "Открыть в текущей вкладке" #: parts/documentation/docutils.cpp:85 #, fuzzy msgid "Bookmark This Location" msgstr "Добавить в закладки" #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168 msgid "Info" msgstr "Ахборот" #: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178 msgid "Google" msgstr "Google" #: parts/documentation/indexview.cpp:48 msgid "&Look for:" msgstr "&Ҷустуҷӯ:" #: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:41 #: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:720 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project API Documentation" msgstr "API-документация проекта" #: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:103 #: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:721 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project User Manual" msgstr "Проектное руководства пользователя" #: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:74 #, fuzzy msgid "CHM Documentation Collection" msgstr "Коллекция документации CHM" #: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55 #, fuzzy msgid "Custom Documentation Collection" msgstr "Коллекция документации" #: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120 #, fuzzy msgid "Devhelp Documentation Collection" msgstr "Коллекция документации DevHelp" #: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30 #, fuzzy msgid "Djvu documentation plugin" msgstr "Модуль документации Djvu" #: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52 #, fuzzy msgid "Djvu Documentation Collection" msgstr "Коллекция документации Djvu" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126 #, fuzzy msgid "Doxygen Documentation Collection" msgstr "Коллекция документации Doxygen" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:461 #, fuzzy msgid "%1 Class Reference" msgstr "Определение класса %1" #: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:478 #, fuzzy msgid "%1::%2%3 Member Reference" msgstr "Определение %1::%2%3" #: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80 #, fuzzy msgid "TDevelopTOC Documentation Collection" msgstr "Коллекция документации KDevelopTOC" #: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30 #, fuzzy msgid "PalmDoc documentation plugin" msgstr "Модуль документации PalmDoc" #: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52 #, fuzzy msgid "PalmDoc Documentation Collection" msgstr "Коллекция документации PalmDoc" #: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30 #, fuzzy msgid "PDF documentation plugin" msgstr "Модуль документации PDF" #: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52 #, fuzzy msgid "PDF Documentation Collection" msgstr "Коллекция документации PDF" #: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:205 #, fuzzy msgid "TQt Documentation Collection" msgstr "Коллекция документации Qt" #: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62 msgid "KChm" msgstr "KChm" #: parts/documentation/searchview.cpp:58 #, fuzzy msgid "Wor&ds to search:" msgstr "&Слова для поиска:" #: parts/documentation/searchview.cpp:63 msgid "Se&arch" msgstr "Ҷу&стуҷӯ" #: parts/documentation/searchview.cpp:69 msgid "and" msgstr "ва" #: parts/documentation/searchview.cpp:70 msgid "or" msgstr "ё" #: parts/documentation/searchview.cpp:71 msgid "&Method:" msgstr "&Услуб:" #: parts/documentation/searchview.cpp:73 msgid "Score" msgstr "Ҳисоб" #: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88 #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Таърих" #: parts/documentation/searchview.cpp:76 #, fuzzy msgid "S&ort by:" msgstr "&Упорядочить по:" #: parts/documentation/searchview.cpp:84 msgid "Search &results:" msgstr "&Ҷустуҷӯи натиҷатҳо:" #: parts/documentation/searchview.cpp:89 #, fuzzy msgid "Update Config" msgstr "Обновить конфигурацию" #: parts/documentation/searchview.cpp:90 #, fuzzy msgid "Update Index" msgstr "Обновить индекс" #: parts/documentation/searchview.cpp:98 #, fuzzy msgid "Relevance" msgstr "Релевантность" #: parts/documentation/searchview.cpp:148 #, fuzzy msgid "Full text search has to be set up before usage." msgstr "Настройка полнотекстового поиска перед первым использованием" #: parts/documentation/searchview.cpp:151 #, fuzzy msgid "" "Now the full text search database will be created.\n" "Wait for database creation to finish and then repeat search." msgstr "" "Сейчас будет создана база данных для полнотекстового поиска.\n" "Повторите поиск после окончания выполнения." #: parts/documentation/searchview.cpp:158 msgid "" "Cannot find the htsearch executable.\n" "It is part of the ht://Dig package that is used by TDevelop to perform full " "text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure " "TDevelop dialog to set the htsearch location." msgstr "" #: parts/documentation/searchview.cpp:174 #, fuzzy msgid "Cannot find the htdig configuration file." msgstr "Не удалось найти файл настроек htdig." #: parts/documentation/searchview.cpp:207 #, fuzzy msgid "Cannot start the htsearch executable." msgstr "Не удалось запустить программу htsearch." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43 #, fuzzy msgid "Generating Search Index" msgstr "Создаётся индекс поиска" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63 msgid "Scanning for files" msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳо" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73 #, fuzzy msgid "Extracting search terms" msgstr "Извлечение ключевых слов" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82 #, fuzzy msgid "Generating index..." msgstr "Создание индекса..." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "Files processed: %1" msgstr "Обработано файлов: %1" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350 #, fuzzy msgid "Running htdig failed" msgstr "Запуск htdig завершился неудачно" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411 #, fuzzy msgid "Running htmerge failed" msgstr "Запуск htmerge завершился неудачно" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448 #, fuzzy msgid "Update user's htdig configuration file only" msgstr "Только обновить файл настроек htdig пользователя" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449 #, fuzzy msgid "-c and generate index" msgstr "-c и генерировать индекс" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453 #, fuzzy msgid "TDevelop ht://Dig Indexer" msgstr "Индексировщик KDevelop ht://Dig" #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454 #, fuzzy msgid "TDE Index generator for documentation files." msgstr "Генератор индексов TDE для файлов справки." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470 #, fuzzy msgid "Configuration file updated." msgstr "Конфигурационный файл обновлён." #: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472 #, fuzzy msgid "Configuration file update failed." msgstr "Не удалось обновить конфигурационный файл" #: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205 #, fuzzy msgid "Cannot write Doxyfile." msgstr "Невозможно записать Doxyfile." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61 #, fuzzy msgid "Build API Documentation" msgstr "Собрать документацию по API" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64 #, fuzzy msgid "Build API documentation" msgstr "Собрать документацию по API" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65 #, fuzzy msgid "" "Build API documentation

Runs doxygen on a project Doxyfile to " "generate API documentation. If the search engine is enabled in Doxyfile, " "this also runs doxytag to create it." msgstr "" "Сборка документации по API

Запускает doxygen с файлом проекта " "Doxyfile для генерации документации по API. Если в Doxyfile разрешён " "поисковый механизм, тогда запуститься и doxytag для его создания." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68 #, fuzzy msgid "Clean API Documentation" msgstr "Очистить документацию по API" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71 #, fuzzy msgid "Clean API documentation" msgstr "Очистить документацию по API" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "Clean API documentation

Removes all generated by doxygen files." msgstr "" "Очистка документации по API

Удаляет все файлы, генерированные " "программой doxygen." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77 #, fuzzy msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81 #, fuzzy msgid "Document Current Function" msgstr "Документировать текущую функцию" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82 #, fuzzy msgid "Create a documentation template above a function" msgstr "Создать шаблон документации перед функцией" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "Document Current Function

Creates a documentation template " "according to a function's signature above a function definition/declaration." msgstr "" "Документировать текущую функцию

Создать шаблон документации на " "основе определения функции." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87 #, fuzzy msgid "Preview Doxygen Output" msgstr "Предпросмотр вывода Doxygen" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88 #, fuzzy msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file" msgstr "Предварительный просмотр вывода Doxygen по этому файлу" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Preview Doxygen output

Runs Doxygen over the current file and shows " "the created index.html." msgstr "" "Предпросмотр вывода Doxygen

Запустить Doxygen на этот файл и " "показать сгенерированый index.html." #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370 msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished." msgstr "" #: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451 #, fuzzy msgid "Cannot create temporary file '%1'" msgstr "Не удалось создать временный файл '%1'" #: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366 #, fuzzy msgid "Browse to a file" msgstr "Найти файл" #: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372 #, fuzzy msgid "Browse to a folder" msgstr "Найти каталог" #: parts/doxygen/input.cpp:341 #, fuzzy msgid "Add item" msgstr "Добавить элемент" #: parts/doxygen/input.cpp:346 #, fuzzy msgid "Delete selected item" msgstr "Удалить выделенный элемент" #: parts/doxygen/input.cpp:351 #, fuzzy msgid "Update selected item" msgstr "Обновить выделенный элемент" #: parts/doxygen/messages.cpp:29 src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141 msgid "Project" msgstr "Лоиҳа" #: parts/doxygen/messages.cpp:30 #, fuzzy msgid "Project name" msgstr "Имя проекта" #: parts/doxygen/messages.cpp:31 #, fuzzy msgid "Project version" msgstr "Версия проекта" #: parts/doxygen/messages.cpp:32 #, fuzzy msgid "Output path" msgstr "Путь вывода" #: parts/doxygen/messages.cpp:33 #, fuzzy msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories" msgstr "Распределить сгенерированую документацию по 10 подкаталогам" #: parts/doxygen/messages.cpp:34 #, fuzzy msgid "Output language" msgstr "Язык вывода" #: parts/doxygen/messages.cpp:35 #, fuzzy msgid "Use MS Windows(tm) font encoding" msgstr "Использовать кодировку шрифта MS Windows(tm)" #: parts/doxygen/messages.cpp:36 #, fuzzy msgid "Include brief member descriptions" msgstr "Вставлять краткие описания членов" #: parts/doxygen/messages.cpp:37 #, fuzzy msgid "Repeat brief member descriptions" msgstr "Повторять краткие описания членов" #: parts/doxygen/messages.cpp:38 #, fuzzy msgid "Strip words in brief description" msgstr "Убрать слова в кратком описании" #: parts/doxygen/messages.cpp:39 #, fuzzy msgid "Always include detailed section" msgstr "Всегда включать секцию с подробностями" #: parts/doxygen/messages.cpp:40 #, fuzzy msgid "Inline inherited members" msgstr "Включать унаследованные члены" #: parts/doxygen/messages.cpp:41 #, fuzzy msgid "Always use full path names" msgstr "Всегда использовать имена с полными путями" #: parts/doxygen/messages.cpp:42 #, fuzzy msgid "Prefix to strip from path names" msgstr "Префикс для удаления из имён путей" #: parts/doxygen/messages.cpp:43 #, fuzzy msgid "Strip from include path" msgstr "Убрать из списка каталогов включаемых файлов" #: parts/doxygen/messages.cpp:44 #, fuzzy msgid "Generate short file names" msgstr "Генерировать краткие имена файлов" #: parts/doxygen/messages.cpp:45 #, fuzzy msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions" msgstr "Использовать краткие описания в стиле JavaDoc" #: parts/doxygen/messages.cpp:46 #, fuzzy msgid "Multiline cpp is brief" msgstr "Многострочный cpp - кратким" #: parts/doxygen/messages.cpp:47 #, fuzzy msgid "Details at top" msgstr "Детали сверху" #: parts/doxygen/messages.cpp:48 #, fuzzy msgid "Inherit documentation" msgstr "Наследовать документацию" #: parts/doxygen/messages.cpp:49 msgid "Produce a new page for each member" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:50 #, fuzzy msgid "Tab size" msgstr "Размер табуляции" #: parts/doxygen/messages.cpp:51 #, fuzzy msgid "Aliases" msgstr "Псевдонимы" #: parts/doxygen/messages.cpp:52 #, fuzzy msgid "Optimize output for C" msgstr "Оптимизировать вывод для С" #: parts/doxygen/messages.cpp:53 #, fuzzy msgid "Optimize output for Java" msgstr "Оптимизировать вывод для Java" #: parts/doxygen/messages.cpp:54 msgid "Use built-in STL classes support" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:55 #, fuzzy msgid "Use group documentation on undocumented members" msgstr "Использовать документацию группы для недокументированных членов" #: parts/doxygen/messages.cpp:56 #, fuzzy msgid "Class members type subgrouping" msgstr "Группирование членов классов по типам" #: parts/doxygen/messages.cpp:62 #, fuzzy msgid "Extract undocumented entities" msgstr "Извлекать недокументированные сущности" #: parts/doxygen/messages.cpp:63 #, fuzzy msgid "Extract private entities" msgstr "Извлекать личные сущности" #: parts/doxygen/messages.cpp:64 #, fuzzy msgid "Extract static entities" msgstr "Извлекать статические сущности" #: parts/doxygen/messages.cpp:65 #, fuzzy msgid "Extract local classes" msgstr "Извлекать локальные классы" #: parts/doxygen/messages.cpp:66 #, fuzzy msgid "Extract local methods" msgstr "Извлекать локальные методы" #: parts/doxygen/messages.cpp:67 #, fuzzy msgid "Hide undocumented members" msgstr "Прятать недокументированные члены" #: parts/doxygen/messages.cpp:68 #, fuzzy msgid "Hide undocumented classes" msgstr "Прятать недокументированные классы" #: parts/doxygen/messages.cpp:69 #, fuzzy msgid "Hide friend compounds" msgstr "Прятать дружественные конструкции" #: parts/doxygen/messages.cpp:70 #, fuzzy msgid "Hide in body docs" msgstr "Прятать документацию внутри определений" #: parts/doxygen/messages.cpp:71 #, fuzzy msgid "Document internal entities" msgstr "Документировать внутренние сущности" #: parts/doxygen/messages.cpp:72 #, fuzzy msgid "Use case-sensitive file names" msgstr "Использовать имена файлов с учётом регистра" #: parts/doxygen/messages.cpp:73 #, fuzzy msgid "Hide name scopes" msgstr "Скрывать пространства имён" #: parts/doxygen/messages.cpp:74 #, fuzzy msgid "Show included files" msgstr "Показывать включённые файлы" #: parts/doxygen/messages.cpp:75 #, fuzzy msgid "Make inline functions" msgstr "Делать функции подставляемыми" #: parts/doxygen/messages.cpp:76 #, fuzzy msgid "Sort member documentation alphabetically" msgstr "Сортировать документацию членов по алфавиту" #: parts/doxygen/messages.cpp:77 #, fuzzy msgid "Sort the class list by fully-qualified names" msgstr "Сортировать список классов по полным именам" #: parts/doxygen/messages.cpp:78 #, fuzzy msgid "Sort brief documentation alphabetically" msgstr "Сортировать краткую документацию по алфавиту" #: parts/doxygen/messages.cpp:79 #, fuzzy msgid "Enable conditional sections" msgstr "Разрешить условные секции" #: parts/doxygen/messages.cpp:80 #, fuzzy msgid "Generate TODO-list" msgstr "Создавать список TODO" #: parts/doxygen/messages.cpp:81 #, fuzzy msgid "Generate Test-list" msgstr "Создавать список тестов" #: parts/doxygen/messages.cpp:82 #, fuzzy msgid "Generate Bug-list" msgstr "Создавать список ошибок" #: parts/doxygen/messages.cpp:83 #, fuzzy msgid "Generate Deprecated-list" msgstr "Создавать список устаревших" #: parts/doxygen/messages.cpp:84 #, fuzzy msgid "Maximum lines shown for initializers" msgstr "Максимальное количество строк для инициализаторов" #: parts/doxygen/messages.cpp:85 #, fuzzy msgid "Show used files" msgstr "Показывать использованные файлы" #: parts/doxygen/messages.cpp:86 msgid "Show the directory hierarchy" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:87 msgid "Script to invoke to get the current version for each file" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:93 #, fuzzy msgid "Suppress output" msgstr "Подавлять вывод" #: parts/doxygen/messages.cpp:94 #, fuzzy msgid "Show warnings" msgstr "Показывать предупреждения" #: parts/doxygen/messages.cpp:95 #, fuzzy msgid "Warn about undocumented entities" msgstr "Предупреждать о недокументированных сущностях" #: parts/doxygen/messages.cpp:96 #, fuzzy msgid "Warn if error in documents" msgstr "Предупреждать об ошибках в документах" #: parts/doxygen/messages.cpp:97 #, fuzzy msgid "Warn if function parameters are not documented" msgstr "Предупреждать об ошибках в документах" #: parts/doxygen/messages.cpp:98 #, fuzzy msgid "Warnings format" msgstr "Формат предупреждений" #: parts/doxygen/messages.cpp:99 #, fuzzy msgid "Write warnings to" msgstr "Записывать предупреждения в" #: parts/doxygen/messages.cpp:104 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Ввод" #: parts/doxygen/messages.cpp:105 #, fuzzy msgid "Input files and directories" msgstr "Входные файлы и каталоги" #: parts/doxygen/messages.cpp:106 #, fuzzy msgid "Input patterns" msgstr "Входные шаблоны" #: parts/doxygen/messages.cpp:107 #, fuzzy msgid "Recurse into subdirectories" msgstr "Рекурсивно внутрь подкаталогов" #: parts/doxygen/messages.cpp:108 #, fuzzy msgid "Exclude from input" msgstr "Исключить из вывода" #: parts/doxygen/messages.cpp:109 #, fuzzy msgid "Exclude symlinks" msgstr "Исключить символические ссылки" #: parts/doxygen/messages.cpp:110 #, fuzzy msgid "Exclude patterns" msgstr "Исключить шаблоны" #: parts/doxygen/messages.cpp:111 #, fuzzy msgid "Path to examples" msgstr "Путь к примерам" #: parts/doxygen/messages.cpp:112 #, fuzzy msgid "Example patterns" msgstr "Примеры шаблонов" #: parts/doxygen/messages.cpp:113 #, fuzzy msgid "Example recursive" msgstr "Примеры рекурсий" #: parts/doxygen/messages.cpp:114 #, fuzzy msgid "Path to images" msgstr "Путь к изображениям" #: parts/doxygen/messages.cpp:115 #, fuzzy msgid "Input filter" msgstr "Фильтр ввода" #: parts/doxygen/messages.cpp:116 #, fuzzy msgid "Filter input files" msgstr "Фильтровать входные файлы" #: parts/doxygen/messages.cpp:117 #, fuzzy msgid "Apply filters on file patterns" msgstr "Применить филтры на масках файлов" #: parts/doxygen/messages.cpp:122 #, fuzzy msgid "Source Browser" msgstr "Просмотр кода" #: parts/doxygen/messages.cpp:123 #, fuzzy msgid "Cross-reference with source files" msgstr "Перекрёстные ссылки с исходными файлами" #: parts/doxygen/messages.cpp:124 #, fuzzy msgid "References will link to source code" msgstr "Перекрёстные ссылки с исходными файлами" #: parts/doxygen/messages.cpp:125 msgid "Use links to HTAGS" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:126 #, fuzzy msgid "Inline sources" msgstr "Подставлять исходный код" #: parts/doxygen/messages.cpp:127 #, fuzzy msgid "Hide special comment blocks" msgstr "Прятать специальные блоки комментариев" #: parts/doxygen/messages.cpp:128 #, fuzzy msgid "Referenced by relation" msgstr "Отношение которое ссылается" #: parts/doxygen/messages.cpp:129 #, fuzzy msgid "References relation" msgstr "Ссылается на отношение" #: parts/doxygen/messages.cpp:130 #, fuzzy msgid "Include headers verbatim" msgstr "Включать заголовки без изменений" #: parts/doxygen/messages.cpp:136 #, fuzzy msgid "Generate alphabetical index" msgstr "Создавать алфавитный индекс" #: parts/doxygen/messages.cpp:137 #, fuzzy msgid "Columns in index" msgstr "Столбцы в индексе" #: parts/doxygen/messages.cpp:138 #, fuzzy msgid "Prefix to ignore" msgstr "Игнорируемый префикс" #: parts/doxygen/messages.cpp:143 #, fuzzy msgid "HTML" msgstr "HTML" #: parts/doxygen/messages.cpp:144 #, fuzzy msgid "Generate HTML" msgstr "Генерировать HTML" #: parts/doxygen/messages.cpp:145 #, fuzzy msgid "HTML output directory" msgstr "Каталог с HTML выводом" #: parts/doxygen/messages.cpp:146 #, fuzzy msgid "HTML file extension" msgstr "Расширение HTML файлов" #: parts/doxygen/messages.cpp:147 #, fuzzy msgid "Header file" msgstr "Файл с заголовком" #: parts/doxygen/messages.cpp:148 #, fuzzy msgid "Footer file" msgstr "Файл с окончанием" #: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187 #, fuzzy msgid "Stylesheet" msgstr "Таблица стилей" #: parts/doxygen/messages.cpp:150 #, fuzzy msgid "Align members" msgstr "Выравнивать члены" #: parts/doxygen/messages.cpp:151 #, fuzzy msgid "Generate HTML-help" msgstr "Генерировать CHM" #: parts/doxygen/messages.cpp:152 #, fuzzy msgid "CHM file" msgstr "CHM-файл" #: parts/doxygen/messages.cpp:153 #, fuzzy msgid "HHC location" msgstr "Расположение HHC" #: parts/doxygen/messages.cpp:154 #, fuzzy msgid "Generate .chi file" msgstr "Генерировать .chi файл" #: parts/doxygen/messages.cpp:155 #, fuzzy msgid "Generate binary TOC" msgstr "Генерировать двоичное содержание" #: parts/doxygen/messages.cpp:156 #, fuzzy msgid "Expand TOC" msgstr "Расширять содержание" #: parts/doxygen/messages.cpp:157 #, fuzzy msgid "Disable index" msgstr "Запретить индекс" #: parts/doxygen/messages.cpp:158 #, fuzzy msgid "Number of enum values per line" msgstr "Число значений перечислений на строку" #: parts/doxygen/messages.cpp:159 #, fuzzy msgid "Generate treeview" msgstr "Создавать дерево" #: parts/doxygen/messages.cpp:160 #, fuzzy msgid "Treeview width" msgstr "Ширина дерева" #: parts/doxygen/messages.cpp:165 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:166 #, fuzzy msgid "Generate LaTeX" msgstr "Генерировать LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:167 #, fuzzy msgid "LaTeX output directory" msgstr "Выходной каталог LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:168 #, fuzzy msgid "LaTeX command name" msgstr "Имя команды LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:169 #, fuzzy msgid "MakeIndex command name" msgstr "Имя команды MakeIndex" #: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185 #, fuzzy msgid "Generate compact output" msgstr "Создавать компактный вывод" #: parts/doxygen/messages.cpp:171 #, fuzzy msgid "Paper type" msgstr "Тип бумаги" #: parts/doxygen/messages.cpp:172 #, fuzzy msgid "Include extra packages" msgstr "Включать дополнительные пакеты" #: parts/doxygen/messages.cpp:173 #, fuzzy msgid "LaTeX Header file" msgstr "Файл заголовка LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:174 #, fuzzy msgid "Generate PDF hyperlinks" msgstr "Создавать гиперссылки в PDF" #: parts/doxygen/messages.cpp:175 #, fuzzy msgid "Use pdflatex" msgstr "Использовать pdflatex" #: parts/doxygen/messages.cpp:176 #, fuzzy msgid "Use batch mode" msgstr "Использовать пакетный режим" #: parts/doxygen/messages.cpp:177 #, fuzzy msgid "Do not include index chapters" msgstr "Не включать индексные разделы" #: parts/doxygen/messages.cpp:182 #, fuzzy msgid "RTF" msgstr "RTF" #: parts/doxygen/messages.cpp:183 #, fuzzy msgid "Generate RTF" msgstr "Генерировать RTF" #: parts/doxygen/messages.cpp:184 #, fuzzy msgid "RTF output directory" msgstr "Выходной каталог RTF" #: parts/doxygen/messages.cpp:186 #, fuzzy msgid "Generate hyperlinks" msgstr "Создавать гиперссылки" #: parts/doxygen/messages.cpp:188 #, fuzzy msgid "Extensions file" msgstr "Файл с расширениями" #: parts/doxygen/messages.cpp:193 #, fuzzy msgid "Man" msgstr "Man" #: parts/doxygen/messages.cpp:194 #, fuzzy msgid "Generate man pages" msgstr "Создавать страницы man" #: parts/doxygen/messages.cpp:195 #, fuzzy msgid "Man output directory" msgstr "Выходной каталог Man" #: parts/doxygen/messages.cpp:196 #, fuzzy msgid "Man extension" msgstr "Расширение Man" #: parts/doxygen/messages.cpp:197 #, fuzzy msgid "Generate links" msgstr "Создавать ссылки" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:615 #: parts/doxygen/messages.cpp:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "XML" msgstr "XML" #: parts/doxygen/messages.cpp:203 #, fuzzy msgid "Generate XML" msgstr "Генерировать XML" #: parts/doxygen/messages.cpp:204 #, fuzzy msgid "XML output directory" msgstr "Выходной каталог XML" #: parts/doxygen/messages.cpp:205 #, fuzzy msgid "XML schema" msgstr "Схема XML" #: parts/doxygen/messages.cpp:206 #, fuzzy msgid "XML DTD file" msgstr "XML DTD файл" #: parts/doxygen/messages.cpp:207 #, fuzzy msgid "Dump program listings to the XML output" msgstr "Сохранить листинги кода в XML" #: parts/doxygen/messages.cpp:212 #, fuzzy msgid "DEF" msgstr "DEF" #: parts/doxygen/messages.cpp:213 #, fuzzy msgid "Generate Autogen DEF" msgstr "Генерировать Autogen DEF" #: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:16 parts/doxygen/messages.cpp:218 #, no-c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: parts/doxygen/messages.cpp:219 #, fuzzy msgid "Generate Perl module" msgstr "Генерировать модуль Perl" #: parts/doxygen/messages.cpp:220 #, fuzzy msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX" msgstr "Генерировать PDF и DVI используя LaTeX" #: parts/doxygen/messages.cpp:221 #, fuzzy msgid "Make the Perl module output human readable" msgstr "Делать вывод модуля Perl читабельным" #: parts/doxygen/messages.cpp:222 #, fuzzy msgid "Perl module variable prefix in the makefiles" msgstr "Префикс переменной модуля Perl в makefile" #: parts/doxygen/messages.cpp:227 #, fuzzy msgid "Preprocessor" msgstr "Препроцессор" #: parts/doxygen/messages.cpp:228 #, fuzzy msgid "Enable preprocessing" msgstr "Разрешить предварительную обработку" #: parts/doxygen/messages.cpp:229 #, fuzzy msgid "Expand macros" msgstr "Подставлять макросы" #: parts/doxygen/messages.cpp:230 #, fuzzy msgid "Expand only predefined macros" msgstr "Подставлять только предопределённые макросы" #: parts/doxygen/messages.cpp:231 #, fuzzy msgid "Search for includes" msgstr "Искать включаемые файлы" #: parts/doxygen/messages.cpp:232 #, fuzzy msgid "Include path" msgstr "Путь поиска включаемых файлов" #: parts/doxygen/messages.cpp:233 #, fuzzy msgid "Include file patterns" msgstr "Шаблон включаемых файлов" #: parts/doxygen/messages.cpp:234 #, fuzzy msgid "Predefined macros" msgstr "Предопределённые макросы" #: parts/doxygen/messages.cpp:235 #, fuzzy msgid "Expand as defined" msgstr "Подставлять как определено" #: parts/doxygen/messages.cpp:236 #, fuzzy msgid "Skip function macros" msgstr "Пропускать функциональные макросы" #: parts/doxygen/messages.cpp:241 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Внешние" #: parts/doxygen/messages.cpp:242 #, fuzzy msgid "Tagfiles" msgstr "Файлы меток" #: parts/doxygen/messages.cpp:243 #, fuzzy msgid "Generate tagfile" msgstr "Генерировать файл меток" #: parts/doxygen/messages.cpp:244 #, fuzzy msgid "List all externals" msgstr "Перечислять все внешние сущности" #: parts/doxygen/messages.cpp:245 #, fuzzy msgid "External groups" msgstr "Внешние группы" #: parts/doxygen/messages.cpp:246 #, fuzzy msgid "Path to Perl" msgstr "Путь к Perl" #: parts/doxygen/messages.cpp:251 #, fuzzy msgid "Dot" msgstr "Dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:252 #, fuzzy msgid "Generate class diagrams" msgstr "Создавать диаграммы классов" #: parts/doxygen/messages.cpp:253 #, fuzzy msgid "Hide undocumented relations" msgstr "Прятать недокументированные отношения" #: parts/doxygen/messages.cpp:254 #, fuzzy msgid "Use dot" msgstr "Использовать dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:255 #, fuzzy msgid "Generate a caller dependency graph" msgstr "Создавать диаграммы включающих" #: parts/doxygen/messages.cpp:256 #, fuzzy msgid "Generate class graphs" msgstr "Создавать диаграммы классов" #: parts/doxygen/messages.cpp:257 #, fuzzy msgid "Generate collaboration graphs" msgstr "Создавать диаграммы взаимодействия" #: parts/doxygen/messages.cpp:258 msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:259 #, fuzzy msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams" msgstr "Создавать диаграммы классов и взаимодействия в стиле UML" #: parts/doxygen/messages.cpp:260 #, fuzzy msgid "Show relations between templates and their instances" msgstr "Показывать отношения между шаблонами и их экземплярами" #: parts/doxygen/messages.cpp:261 #, fuzzy msgid "Generate include graphs" msgstr "Создавать диаграммы включения" #: parts/doxygen/messages.cpp:262 #, fuzzy msgid "Generate included-by graphs" msgstr "Создавать диаграммы включающих" #: parts/doxygen/messages.cpp:263 #, fuzzy msgid "" "Generate a call dependency graph for every global function or class method" msgstr "" "Создавать граф зависимостей вызовов для каждой глобальной функции или члена " "класса" #: parts/doxygen/messages.cpp:264 #, fuzzy msgid "Generate graphical hierarchy" msgstr "Создавать диаграмму иерархии" #: parts/doxygen/messages.cpp:265 msgid "Show the dependencies a directory has on other directories" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:266 #, fuzzy msgid "Dot image format" msgstr "Формат изображений dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:267 #, fuzzy msgid "Path to dot" msgstr "Путь к dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:268 #, fuzzy msgid "Directories with extra dot files" msgstr "Каталоги с дополнительными файлами dot" #: parts/doxygen/messages.cpp:269 #, fuzzy msgid "Maximum graph width" msgstr "Максимальная ширина диаграммы" #: parts/doxygen/messages.cpp:270 #, fuzzy msgid "Maximum graph height" msgstr "Максимальная высота диаграммы" #: parts/doxygen/messages.cpp:271 #, fuzzy msgid "Maximum graph depth" msgstr "Максимальная глубина диаграммы" #: parts/doxygen/messages.cpp:272 msgid "Generate images with a transparent background" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:273 msgid "Generate multiple output files in one run" msgstr "" #: parts/doxygen/messages.cpp:274 #, fuzzy msgid "Generate legend" msgstr "Создавать подпись" #: parts/doxygen/messages.cpp:275 #, fuzzy msgid "Remove intermediate files" msgstr "Удалять промежуточные файлы" #: parts/doxygen/messages.cpp:281 #, fuzzy msgid "Search engine" msgstr "Механизм поиска" #: parts/doxygen/messages.cpp:282 #, fuzzy msgid "CGI name" msgstr "Имя CGI" #: parts/doxygen/messages.cpp:283 #, fuzzy msgid "CGI URL" msgstr "CGI URL" #: parts/doxygen/messages.cpp:284 #, fuzzy msgid "Documentation URL" msgstr "URL документации" #: parts/doxygen/messages.cpp:285 #, fuzzy msgid "Absolute path to documentation" msgstr "Абсолютный путь к документации" #: parts/doxygen/messages.cpp:286 #, fuzzy msgid "Absolute path to doxysearch binary" msgstr "Абсолютный путь к программе doxysearch" #: parts/doxygen/messages.cpp:287 #, fuzzy msgid "Paths to external documentation" msgstr "Путь к внешней документации" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:59 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:75 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type Extension" msgstr "Расширение типа" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:60 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:86 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:235 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type Name" msgstr "Имя типа" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61 #, fuzzy msgid "Template Location" msgstr "Расположение шаблонов" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:62 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:97 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Тасвир" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:76 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:63 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:108 #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:257 src/languageselectwidget.cpp:83 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Тасвир" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92 msgid "Select Global File Types" msgstr "Интихоби файлҳои намуди глобалӣ" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94 msgid "F1" msgstr "F1" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99 msgid "Type extension:" msgstr "Васеъгии намуд:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100 msgid "Type name:" msgstr "Номи намуд:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101 #, fuzzy msgid "Template location:" msgstr "Расположение шаблона:" #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102 msgid "Icon:" msgstr "Нишона:" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:97 #: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:103 src/generalinfowidgetbase.ui:59 #: src/pluginselectdialogbase.ui:74 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Тасвир:" #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51 msgid "Global Types" msgstr "Намудҳои глобалӣ" #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62 #, fuzzy msgid "Project templates in " msgstr "Шаблоны проекта в" #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652 #, fuzzy msgid "" "Requested template does not exist yet.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Запрошенный шаблон ещё не существует.\n" "Он будет открыт немедленно после завершения диалога конфигурации." #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677 #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700 #, fuzzy msgid "" "Template for the selected file type does not exist yet.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Шаблон для выбранного типа файлов ещё не существует.\n" "Он будет открыт немедленно после завершения диалога конфигурации." #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679 #: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702 #, fuzzy msgid "" "Template for the selected file type has been changed.\n" "It will be opened immediately after accepting the configuration dialog." msgstr "" "Шаблон для выбранного типа файлов был изменён.\n" "Он будет открыт немедленно после завершения диалога конфигурации." #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33 msgid "" "_: New file dialog (title)\n" "New File" msgstr "Файли нав" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38 msgid "New File Creation" msgstr "Сохтани файли нав" #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:106 parts/appwizard/importdlgbase.ui:27 #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:41 parts/grepview/grepdlg.cpp:132 #, no-c-format msgid "&Directory:" msgstr "&Феҳрист:" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56 msgid "" "_: Add to project (on checkbox)\n" "&Add to project" msgstr "&Илова кардан ба лоиҳа" #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155 #, fuzzy msgid "A file with this name already exists" msgstr "Файл с этим именем уже существует." #: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155 msgid "File Exists" msgstr "Файл Мавҷуд аст" #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76 #, fuzzy msgid "File Templates" msgstr "Шаблоны файлов" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:58 #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:81 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Нав" #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82 #, fuzzy msgid "" "New file

Creates a new file. Also adds it the project if the Add " "to project checkbox is turned on." msgstr "" "Новый файл

Создаёт новый файл. Так же добавляет его в проект, если " "отмечена опция Добавить в проект." #: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99 msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid." msgstr "" #: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Use this to create new files within your project." msgstr "Используйте для создания новых файлов вашего проекта." #: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36 msgid "File Create" msgstr "Сохтани файл" #: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "New file

This part makes the creation of new files easier. Select a " "type in the list to create a file. The list of project file types can be " "configured in project settings dialog, New File Wizard tab. Globally " "available file types are listed and can be configured in TDevelop settings " "dialog, New File Wizard tab." msgstr "" "Новый файл

Этот компонент облегчает создание новых файлов. Выберите " "тип файла в списке для создания нового. Список типов файлов проекта можно " "настроить в диалоге параметров проекта, в закладке Мастер создания " "файлов. Список глобально доступных типов файлов может быть настроен в " "диалоге настройки KDevelop в закладке Мастер создания файлов" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:95 #, fuzzy msgid "This file has unsaved changes." msgstr "Файл был изменён после сохранения." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:98 #, fuzzy msgid "This file has changed on disk since it was last saved." msgstr "Файл был изменён после сохранения." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:101 #, fuzzy msgid "Conflict: this file has changed on disk and has unsaved changes." msgstr "" "Конфликт: Этот файл был изменён на диске после последнего сохранения в " "KDevelop." #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228 #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:16 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "File List" msgstr "Список файлов" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:229 #, fuzzy msgid "Close Selected" msgstr "Закрыть выделенные" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:230 #, fuzzy msgid "Save Selected" msgstr "Сохранить выделенные" #: parts/filelist/filelist_widget.cpp:231 #, fuzzy msgid "Reload Selected" msgstr "Перезагрузить выделенные" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260 msgid "" "View Session Toolbar

This allows to create and work with view " "sessions. A view session is a set of open documents.

" msgstr "" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:266 msgid "File List

This is the list of opened files.

" msgstr "" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 msgid "Open files" msgstr "Кушодани файл" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278 #, fuzzy msgid "Open Session..." msgstr "Открыть с помощью..." #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282 #, fuzzy msgid "Open Session" msgstr "Сеанс" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284 #, fuzzy msgid "Save Session" msgstr "Сеанс" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286 #, fuzzy msgid "New Session..." msgstr "Новый класс..." #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294 #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296 #, fuzzy msgid "Delete Session" msgstr "Нест кардани амалиёт" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487 #, fuzzy msgid "Save View Session As" msgstr "Танзимотҳои сервер" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487 #, fuzzy msgid "Enter the name of the session:" msgstr "Введите имя хранилища" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 #, fuzzy msgid "" "A view session named %1 already exists.
Do you want to " "overwrite it?
" msgstr "Файл уже существует. Заменить его?" #: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1124 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Бознависӣ" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52 #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85 #, fuzzy msgid "File Selector" msgstr "Выбор файлов" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52 #, fuzzy msgid "File selector" msgstr "Выбор файлов" #: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "File selector

This file selector lists directory contents and " "provides some file management functions." msgstr "" "Выбор файла

Здесь показано содержимое каталога и реализованы " "некоторые функции управления файлами." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188 #, fuzzy msgid "Current Document Directory" msgstr "Текущий каталог документа" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217 #, fuzzy msgid "" "

Here you can enter a path for a directory to display.

To go to a " "directory previously entered, press the arrow on the right and choose one. " "

The entry has directory completion. Right-click to choose how completion " "should behave." msgstr "" "

Здесь вы можете ввести путь к каталогу, который надо показать.

Чтобы " "перейти к предыдущему каталогу, нажмите стрелку справа и выберите.

Поле " "ввода имеет функцию \"авто-дополнение каталога\". Нажмите правой кнопкой " "мыши чтобы выбрать предпочитаемое поведение авто-дополнения." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223 #, fuzzy msgid "" "

Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.

To " "clear the filter, toggle off the filter button to the left.

To reapply the " "last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" "

Здесь вы можете ввести имя фильтра чтобы ограничить список отображаемых " "файлов.

Чтобы очистить фильтр, отключите кнопку фильтрации (слева)." "

Чтобы опять применить последний фильтр, включите кнопку фильтрации " "(слева)." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228 #: parts/fileview/partwidget.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "

This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the " "last filter used when toggled on." msgstr "" "

Эта кнопка очищает имя фильтра, когда отключена, или применяет последний " "использованный фильтр когда включена." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355 #: parts/fileview/partwidget.cpp:104 #, fuzzy msgid "Apply last filter (\"%1\")" msgstr "Применить предыдущий фильтр (\"%1\")" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366 #: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265 #, fuzzy msgid "Clear filter" msgstr "Очистить фильтр" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590 #, fuzzy msgid "A&vailable actions:" msgstr "Доступные &действия:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591 #, fuzzy msgid "S&elected actions:" msgstr "&Выбранные действия:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599 #, fuzzy msgid "Auto Synchronization" msgstr "Автоматическая синхронизация" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600 #, fuzzy msgid "When a docu&ment becomes active" msgstr "При &активизации документа" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601 #, fuzzy msgid "When a document is o&pened" msgstr "При &открытии документа" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602 #, fuzzy msgid "When the file selector becomes visible" msgstr "При отображении окна выбора файла" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610 #, fuzzy msgid "Remember &locations:" msgstr "Запомнить &расположения:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617 #, fuzzy msgid "Remember &filters:" msgstr "Запомнить &фильтры:" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Сеанс" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625 #, fuzzy msgid "Restore loca&tion" msgstr "&Восстанавливать расположение" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626 #, fuzzy msgid "Restore last f&ilter" msgstr "Восстанавливать &предыдущий фильтр" #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646 #, fuzzy msgid "" "

Decides how many locations to keep in the history of the location combo " "box" msgstr "

Решает, сколько элементов сохранять в списке истории." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653 #, fuzzy msgid "" "

Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box" msgstr "

Решает, сколько элементов хранить в списке истории фильтров." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660 #, fuzzy msgid "" "

These options allow you to have the File Selector automatically change " "location to the directory of the active document on certain events.

Auto " "synchronization is lazy, meaning it will not take effect until the " "file selector is visible.

None of these are enabled by default, but you " "can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar." msgstr "" "

Эти опции позволяют \"Выбору файла\" автоматически изменять расположение " "на каталог активного документа через следующие события:.

Автосинхронизация " "- умное, означает, что будет действовать, только когда \"Выбор файла" "\" видим.

По умолчанию, здесь ни чего не включено, но вы всегда можете " "синхронизировать положение нажав на кнопку \"синхронизация\" на панели " "инструментов." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671 #, fuzzy msgid "" "

If this option is enabled (default), the location will be restored when " "you start KDev.

Note that if the session is handled by " "the TDE session manager, the location is always restored." msgstr "" "

Если эта опция включена (по умолчанию), расположение будет восстановлено, " "когда вы запустите KDevelop.

Примечание: если сессия " "обрабатывается менеджером сессий TDE, то расположение всегда будет " "восстановлено." #: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676 #, fuzzy msgid "" "

If this option is enabled (default), the current filter will be restored " "when you start KDev.

Note that if the session is handled " "by the TDE session manager, the filter is always restored.

Note that some of the autosync settings may override the restored " "location if on." msgstr "" "

Если эта опция включена (по-умолчанию), текущий фильтр будет " "восстановлен, когда вы запускаете KDev.

Заметьте, что " "если сессия поддерживается менеджером сессий TDE, фильтр будет всегда " "восстанавливаться.

Заметьте, что некоторые настройки " "автосинхронизации могут перекрыть восстановленное местоположение, если они " "включены." #: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:70 #, fuzzy msgid "&Available:" msgstr "&Доступно:" #: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:85 #, fuzzy msgid "&Selected:" msgstr "&Выбрано:" #: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:87 #: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:135 #: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&Унвон:" #: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95 #, fuzzy msgid "&Pattern:" msgstr "&Образец:" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75 msgid "Add File Group" msgstr "Илова кардани гуруҳи файл" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88 msgid "Edit File Group" msgstr "Иваз кардани гуруҳи файл" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:16 #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Group View" msgstr "Просмотр групп файлов" #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "File group view

The file group viewer shows all files of the " "project, in groups which can be configured in project settings dialog, " "File Groups tab." msgstr "" "Окно групп файлов

Окно групп файлов показывает все файлы проекта в " "группах, которые могут быть настроены в окне свойств проекта, на закладке " "Группы файлов." #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:228 #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:262 msgid "File Groups" msgstr "Гурӯҳҳои файл" #: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 #, fuzzy msgid "File groups in the project directory" msgstr "Группы фалов в каталоге проекта" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Интерфейс пользователя" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45 msgid "Others" msgstr "Дигар" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40 #, fuzzy msgid "Show Non Project Files" msgstr "Показывать файлы вне проекта" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42 #, fuzzy msgid "Hide Non Project Files" msgstr "Скрыть файлы вне проекта" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184 #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43 #, fuzzy msgid "" "Show non project files

Shows files that do not belong to a project " "in a file tree." msgstr "" "Показать файлы вне проекта

Показывает файлы, которые не относятся к " "проекту в дереве файлов." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186 msgid "Display Location Column" msgstr "Намоиши сутуни ҷойгиршавӣ" #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188 msgid "" "Display the Location Column

Displays a column with the location of " "the files." msgstr "Намоиши сутуни ҷойгиршавӣ

Намоиши сутуни ҷойгиршавии файлҳо." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230 msgid "Customize..." msgstr "Танзимот..." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:231 #, fuzzy msgid "" "Customize

Opens Customize File Groups dialog where the " "groups can be managed." msgstr "" "Изменить

Открывает диалог Изменить группы файлов где группы " "могут быть изменены." #: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:259 msgid "Customize File Groups" msgstr "Танзимоти гуруҳҳои файл" #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99 #, fuzzy msgid "Reload Tree" msgstr "Обновить дерево" #: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100 #, fuzzy msgid "Reload tree

Reloads the project files tree." msgstr "Перечитать дерево

Перечитает дерево файлов проекта." #: parts/fileview/filetreewidget.cpp:207 parts/fileview/fileviewpart.cpp:68 #: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 parts/fileview/partwidget.cpp:48 #: parts/fileview/partwidget.cpp:49 #, fuzzy msgid "File Tree" msgstr "Дерево файлов" #: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 #, fuzzy msgid "File tree view in the project directory" msgstr "Дерево файлов в каталоге проекта" #: parts/fileview/partwidget.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "File tree

The file viewer shows all files of the project in a tree " "layout." msgstr "" "Дерево файлов

Обозреватель файлов, предсталвющий все файлы проекта " "в виде дерева." #: parts/fileview/partwidget.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "

Here you can enter a name filter to limit which files are not " "displayed.

To clear the filter, toggle off the filter button to the " "left.

To reapply the last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" "

Здесь вы можете ввести имя фильтра для определения того, какие файлы " "отображаться не будут.

Для очистки переключите кнопку фильтра влево." "

Для включения снова использовавшегося фильтра включите кнопку фильтра." #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206 #, fuzzy msgid "Show VCS Fields" msgstr "Показывать поля VCS" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208 #, fuzzy msgid "Hide VCS Fields" msgstr "Скрыть поля VCS" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209 #, fuzzy msgid "" "Show VCS fields

Shows Revision and Timestamp for each " "file contained in VCS repository." msgstr "" "Показать поля VCS

Показывает Ревизию и Дату+время для " "каждого файла, содержащегося в хранилище VCS." #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213 #, fuzzy msgid "Sync with Repository" msgstr "Синхронизировать с хранилищем" #: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215 #, fuzzy msgid "" "Sync with repository

Synchronize file status with remote repository." msgstr "" "Синхронизировать с хранилищем

Синхронизировать статус файла с " "удалённым хранилищем." #: parts/filter/filterpart.cpp:40 #, fuzzy msgid "Execute Command..." msgstr "Выполнить команду..." #: parts/filter/filterpart.cpp:43 #, fuzzy msgid "Execute shell command" msgstr "Выполнить команду оболочки" #: parts/filter/filterpart.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "Execute shell command

Executes a shell command and outputs its " "result into the current document." msgstr "" "Выполнить команду оболочки

Выполняет команду оболочки и выводит " "результат в текущий документ." #: parts/filter/filterpart.cpp:46 #, fuzzy msgid "Filter Selection Through Command..." msgstr "Фильтровать выделение через команду..." #: parts/filter/filterpart.cpp:49 #, fuzzy msgid "Filter selection through a shell command" msgstr "Фильтровать выделение через команду оболочки" #: parts/filter/filterpart.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "Filter selection through shell command

Filters selection through a " "shell command and outputs its result into the current document." msgstr "" "Фильтровать выделение через команду оболочки

Фильтровать выделение " "через команду оболочки и вывести результат в текущий документ." #: parts/filter/filterpart.cpp:96 #, fuzzy msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" #: parts/filter/filterpart.cpp:142 #, fuzzy msgid "Filter Selection Through Command" msgstr "Фильтровать выделение через команду" #: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "Process exited with status %1" msgstr "Процесс завершён с кодом %1" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61 #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447 #, fuzzy msgid "Find in Files" msgstr "Поиск в файлах" #: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:85 parts/grepview/grepdlg.cpp:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Template:" msgstr "&Шаблон:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:123 #, fuzzy msgid "&Regular Expression" msgstr "&Регулярное выражение:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 parts/outputviews/filterdlg.ui:121 #: parts/replace/replacedlg.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "С учётом &регистра" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:157 #, fuzzy msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)" msgstr "Перейти в каталог текущего файла" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:163 #, fuzzy msgid "Rec&ursive" msgstr "&Рекурсивно" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:167 #, fuzzy msgid "Limit search to &project files" msgstr "Путь к файлу меток проекта:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:172 #, fuzzy msgid "&Files:" msgstr "&Файлы:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:180 #, fuzzy msgid "&Exclude:" msgstr "&Исключить из:" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:199 #, fuzzy msgid "New view" msgstr "Новая вкладка" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:203 msgid "&Suppress find errors" msgstr "" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:210 #, fuzzy msgid "Sea&rch" msgstr "Поиск" #: parts/grepview/grepdlg.cpp:220 #, fuzzy msgid "" "Enter the regular expression you want to search for here.

Possible " "meta characters are:

  • . - Matches any character
  • ^ - " "Matches the beginning of a line
  • $ - Matches the end of a " "line
  • \\< - Matches the beginning of a word
  • \\> - " "Matches the end of a word
The following repetition operators exist:" "
  • ? - The preceding item is matched at most once
  • * - " "The preceding item is matched zero or more times
  • + - The preceding " "item is matched one or more times
  • {n} - The preceding item " "is matched exactly n times
  • {n,} - The preceding item " "is matched n or more times
  • {,n} - The preceding item " "is matched at most n times
  • {n,m} - The " "preceding item is matched at least n, but at most m times.Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " "the notation \\n." msgstr "" "Введите регулярное выражение, которое вы хотите здесь искать." "

    Возможные мета-символы:

    • . - Соответствует любому " "символу
    • ^ - Соответствует началу строки
    • $ - " "Соответствует концу строки
    • \\< - Соответствует началу " "слова
    • \\> - Соответствует концу слова
    Существуют следующие " "операторы повторения:
    • ? - Предшествующий элемент встречается " "не больше одного раза
    • * - Предшествующий элемент встречается 0 или " "больше раз
    • + - Предшествующий элемент встречается 1 или больше " "раз
    • {n} - Предшествующий элемент встречается только n раз
    • {n,} - Предшествующий элемент встречается n " "или больше раз
    • {,n} - Предшествующий элемент встречается не " "больше n раз
    • {n,m} - Предшествующий элемент " "встречается не меньше, чем n, но не больше, чем m раз.
    " "Кроме того, ссылки на подвыражения в скобках доступны через \\n.
    " #: parts/grepview/grepdlg.cpp:244 #, fuzzy msgid "" "Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " "several patterns separated by commas" msgstr "" "Введите здесь образец имени файла для поиска. Вы можете указывать несколько " "образцов через запятые." #: parts/grepview/grepdlg.cpp:247 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it " "here. The string %s in the template is replaced by the pattern input field, " "resulting in the regular expression to search for." msgstr "" "Здесь вы можете выбрать шаблон для образца из выпадающего списка и " "отредактировать его. Символы %s в шаблоне будут заменены образцом из поля " "ввода. результатом будет регулярное выражение для поиска." #: parts/grepview/grepdlg.cpp:317 #, fuzzy msgid "Please enter a search pattern" msgstr "Пожалуйста введите образец для поиска" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53 #, fuzzy msgid "Grep Output" msgstr "Вывод Grep" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "Find in files

    This window contains the output of a grep command. " "Clicking on an item in the list will automatically open the corresponding " "source file and set the cursor to the line with the match." msgstr "" "Найти в файлах

    Окно отображает вывод команды grep. Щелчок по " "элементу списка автоматически открывает соответствующий файл исходного " "текста и устанавливает курсор в подходящую под условие строку." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61 #, fuzzy msgid "Output of the grep command" msgstr "Вывод команды grep" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65 #, fuzzy msgid "Find in Fi&les..." msgstr "&Найти в файлах..." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68 #, fuzzy msgid "Search for expressions over several files" msgstr "Поиск регулярным выражением в нескольких файлах" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69 #, fuzzy msgid "" "Find in files

    Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter " "a regular expression which is then searched for within all files in the " "directories you specify. Matches will be displayed, you can switch to a " "match directly." msgstr "" "Поиск в файлах

    Открывает диалог 'Поиск в файлах', в котором вы " "можете ввести регулярное выражение, которое будет использовано для поиска во " "всех файлах и каталогах, которые вы укажете. Соответствия будут отображены и " "вы сможете переместиться непосредственно в точку соответствия." #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "Grep: %1" msgstr "Grep: %1" #: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121 #, fuzzy msgid "" "Grep

    Opens the find in files dialog and sets the pattern to the " "text under the cursor." msgstr "" "Grep

    Открывает диалог поиска в файлах и вставляет образец текста, " "находившийся под курсором." #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460 #, fuzzy msgid "Search Results" msgstr "Результаты поиска" #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302 #, fuzzy msgid "Unable to create a temporary file for search." msgstr "Не удалось создать временный файл '%1'" #: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: *** %n match found. ***\n" "*** %n matches found. ***" msgstr "" "*** %n совпадение найдено. ***\n" "*** %n совпадения найдено. ***\n" "*** %n совпадений найдено. ***" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38 #, fuzzy msgid "" "Konsole

    This window contains an embedded konsole window. It will " "try to follow you when you navigate in the source directories" msgstr "" "Konsole

    Это окно содержит встроенное окно konsole. Текущий каталог " "в котором старается соответствовать каталогу в навигационном дереве исходных " "текстов" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49 #, fuzzy msgid "Konsole" msgstr "Konsole" #: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49 #, fuzzy msgid "Embedded console window" msgstr "Внедрённое окно консоли" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:48 #, fuzzy msgid "Open as UTF-8" msgstr "Открыть как UTF-8" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open As" msgstr "Кушодани файл" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "Open As

    Lists all encodings that can be used to open the selected " "file." msgstr "" "Открыть используя...

    Показывает все приложения, которые могут быть " "использованы для открытия выбранного файла." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:82 #, fuzzy msgid "Open With" msgstr "Открыть с помощью" #: parts/openwith/openwithpart.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "Open With

    Lists all applications that can be used to open the " "selected file." msgstr "" "Открыть используя...

    Показывает все приложения, которые могут быть " "использованы для открытия выбранного файла." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:88 #, fuzzy msgid "Open With..." msgstr "Открыть с помощью..." #: parts/openwith/openwithpart.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Open With...

    Provides a dialog to choose the application to open " "the selected file." msgstr "" "Открыть с помощью...

    Показывает диалог выбора приложения, при " "помощи которого открыть выбранный файл." #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45 #, fuzzy msgid "Application Output" msgstr "Вывод приложения" #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46 #, fuzzy msgid "" "Application output

    The stdout/stderr output window is a replacement " "for terminal-based application communication. Running terminal applications " "use this instead of a terminal window." msgstr "" "Вывод приложения

    Окно вывода приложения 'stdout/stderr' " "предназначено для замены стандартного взаимодействия с терминальными " "приложениями. Работающее терминальное приложение использует это окно вместо " "терминала.

    P.S.: Здесь будет вывод любого приложения, запущенного в " "KDevelop и производящего вывод на 'stdout/stderr'." #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 #, fuzzy msgid "Output of the executed user program" msgstr "Вывод выполненной пользователем программы" #: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108 #, fuzzy msgid "Press Enter to continue!" msgstr "Нажмите Enter для завершения!" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Assertion failed: %1" msgstr "Утверждение неверно: %1" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254 #, fuzzy msgid "Clear output" msgstr "Параметрҳои файл" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257 #, fuzzy msgid "Copy selected lines" msgstr "Обновить выделенный элемент" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260 #, fuzzy msgid "Save unfiltered" msgstr "Сохранить выделенные" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261 #, fuzzy msgid "Save filtered output" msgstr "Фильтровать вывод" #: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268 #, fuzzy msgid "Edit filter" msgstr "&Изменить файлы" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211 #, fuzzy msgid "compiling" msgstr "компиляция" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79 #, fuzzy msgid "built" msgstr "Сохтан" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95 #, fuzzy msgid "generating" msgstr "генерация" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91 #, fuzzy msgid "linking" msgstr "компоновка" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93 #, fuzzy msgid "creating" msgstr "создание" #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94 #: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97 msgid "installing" msgstr "сабткунӣ" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:124 #, fuzzy msgid "*** Compilation aborted ***" msgstr "*** Компиляция прервана ***" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:129 #, fuzzy msgid "*** Success ***" msgstr "*** Успешное завершение ***" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:142 #, fuzzy, c-format msgid "Entering directory %1" msgstr "Переход в каталог %1" #: parts/outputviews/makeitem.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "Leaving directory %1" msgstr "Переход из каталога %1" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44 #: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14 #, fuzzy msgid "Messages Output" msgstr "Сообщения" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45 #, fuzzy msgid "" "Messages output

    The messages window shows the output of the " "compiler and used build tools like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler " "error messages, click on the error message. This will automatically open the " "source file and set the cursor to the line that caused the compiler error/" "warning." msgstr "" "Вывод сообщений

    Окно вывода сообщений показывает вывод " "используемого компилятора, используемых утилит сборки, как make, ant, uic, " "dcopidl и т.п. Для сообщений об ошибках/предупреждениях компиляции, нажмите " "на сообщении. Это автоматически откроет исходный файл и установит курсор на " "строку, что вызвала ошибку/предупреждение компилятора." #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52 #, fuzzy msgid "Compiler output messages" msgstr "Сообщения компилятора" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55 #, fuzzy msgid "&Next Error" msgstr "&Следующая ошибка" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57 #, fuzzy msgid "Go to the next error" msgstr "Перейти к следующей ошибке" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58 #, fuzzy msgid "" "Next error

    Switches to the file and line where the next error was " "reported from." msgstr "" "Следующая ошибка

    Переключает на файл и строку, откуда была сообщена " "следующая ошибка." #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59 #, fuzzy msgid "&Previous Error" msgstr "&Предыдущая ошибка" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61 #, fuzzy msgid "Go to the previous error" msgstr "Перейти к предыдущей ошибке" #: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "Previous error

    Switches to the file and line where the previous " "error was reported from." msgstr "" "Предыдущая ошибка

    Переключает на файл и строку, откуда была " "сообщена предыдущая ошибка." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:569 #, fuzzy msgid "The process has finished with errors" msgstr "Процесс завершился с ошибками" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:574 #, fuzzy msgid "The process has finished successfully" msgstr "Процесс завершился успешно" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:701 #, fuzzy msgid "Line Wrapping" msgstr "Перенос строки" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:703 #, fuzzy msgid "" "Line wrapping

    Enables or disables wrapping of command lines " "displayed." msgstr "" "Перенос строк

    Включает или отключает перенос отображаемых строк " "команд." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:706 #, fuzzy msgid "Very Short Compiler Output" msgstr "Очень краткий вывод компилятора" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:707 #, fuzzy msgid "" "Very short compiler output

    Displays only warnings, errors and the " "file names which are compiled." msgstr "" "Очень краткий вывод компилятора

    Отображает только предупреждения, " "ошибки и имена файлов, которые компилируются." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:709 #, fuzzy msgid "Short Compiler Output" msgstr "Краткий вывод компилятора" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:710 #, fuzzy msgid "" "Short compiler output

    Suppresses all the compiler flags and formats " "to something readable." msgstr "" "Краткий вывод компилятора

    Подавлять все флаги компиляции и " "форматировать вывод во что-то читаемое." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:712 #, fuzzy msgid "Full Compiler Output" msgstr "Полный вывод компилятора" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:713 #, fuzzy msgid "Full compiler output

    Displays unmodified compiler output." msgstr "" "Полный вывод компилятора

    Показывает не изменённый вывод компилятора." #: parts/outputviews/makewidget.cpp:717 #, fuzzy msgid "Show Directory Navigation Messages" msgstr "Показывать сообщения о смене каталога" #: parts/outputviews/makewidget.cpp:718 #, fuzzy msgid "" "Show directory navigation messages

    Shows cd commands that " "are executed while building." msgstr "" "Показывать сообщения перемещения по каталогам

    Показывает команды " "cd, который выполняются во время сборки." #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43 #, fuzzy msgid "&Part Explorer" msgstr "Компонент &обозреватель" #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45 #, fuzzy msgid "TDETrader query execution" msgstr "Выполнение запросов TDETrader" #: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46 #, fuzzy msgid "" "Part explorer

    Shows a dialog for TDETrader query execution. Search " "your TDE documentation for more information about TDE services and TDETrader." msgstr "" "Компонент обозреватель

    Показывает диалог выполнения запросов к " "TDETrader. Смотрите документацию TDE для более подробной информации о " "сервисах TDE и о TDETrader." #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49 #, fuzzy msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3" msgstr "Имя: %1 | Тип: %2 | Значение: %3" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112 #, fuzzy msgid "Part Explorer - A Services Lister" msgstr "Компонент обозреватель - Просмотр сервисов" #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "Matching services

    Results (if any) are shown grouped by matching " "service name." msgstr "" "Совпадения сервисов

    Результаты, если есть, показаны " "сгруппированными по имени .сервиса." #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "Неизвестная ошибка." #: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194 #, fuzzy msgid "No service found matching the criteria." msgstr "Не найдены сервисы, соответствующие условию поиска." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58 #, fuzzy msgid "Quick Open File..." msgstr "Быстрое открытие файла..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61 #, fuzzy msgid "Quick open file in project" msgstr "Быстрое открытие файла в проекте" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "Quick open

    Provides a file name input form with completion listbox " "to quickly open file in a project." msgstr "" "Быстрое открытие

    Предоставляет форму с полем ввода имени файла и " "выпадающим списком авто-завершения для быстрого открытия файла проекта." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64 #, fuzzy msgid "Quick Open Class..." msgstr "Быстрое открытие класса..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67 #, fuzzy msgid "Find class in project" msgstr "Найти класс в проекте" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68 #, fuzzy msgid "" "Find class

    Provides a class name input form with completion listbox " "to quickly open a file where the class is defined." msgstr "" "Поиск класса

    Предоставляет форму с полем ввода и выпадающим списком " "авто-завершения для быстрого открытия файла проекта, в котором определён " "класс." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70 #, fuzzy msgid "Quick Open Method..." msgstr "Быстрое открытие метода..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71 #, fuzzy msgid "Quick open function in project" msgstr "Быстрое открытие фугкции в проекте" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73 #, fuzzy msgid "Switch To..." msgstr "Переключиться..." #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74 #, fuzzy msgid "Switch to" msgstr "Переключиться к" #: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "Switch to

    Prompts to enter the name of previously opened file to " "switch to." msgstr "" "Переключиться на

    Спрашивает имя предыдущего открытого файла, на " "который переключиться." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:199 #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:27 #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Class &name:" msgstr "Имя &класса:" #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42 #, fuzzy msgid "Class &list:" msgstr "Список &классов:" #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Select The Location of Class %1" msgstr "Активировать средство редактирования соединений" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:110 #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:35 #: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Class name:" msgstr "Имя класса:" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:91 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:41 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:56 #, no-c-format msgid "File &name:" msgstr "&Номи файл:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:296 parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42 #: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57 #, no-c-format msgid "File &list:" msgstr "&Рӯйхати файлҳо:" #: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34 #, fuzzy, c-format msgid "Select One Argument or File of Function %1" msgstr "Выберите аргумент или файл функции %1" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45 #, fuzzy msgid "Function &name:" msgstr "&Имя функции:" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "Function &list:" msgstr "Список &функций:" #: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136 #, fuzzy msgid "Error: cannot find matching name function." msgstr "Ошибка: Не удалось найти функцию." #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:85 parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:103 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:179 #, fuzzy msgid "No match" msgstr "Нет совпадений" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:88 parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:106 #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:183 #, fuzzy msgid "Successfully matched" msgstr "Найдены совпадения" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:99 #, fuzzy msgid "Compile error, your regexp is invalid" msgstr "Ошибка компиляции, регулярное выражение неверно" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:126 #, fuzzy msgid "Repetition operators must not appear as first character" msgstr "Операторы повтора не должны быть первыми символами" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:129 #, fuzzy msgid "Invalid use of back reference operator" msgstr "Неверное использование оператора обратной ссылки" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:132 #, fuzzy msgid "Unmatched brace interval operators" msgstr "Несовпадение оператора интервала в фигурных скобках" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:135 #, fuzzy msgid "Unmatched bracket list operators" msgstr "Несовпадение операторов списка в скобках" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:138 #, fuzzy msgid "Invalid use of range operator" msgstr "Неверное использование оператора диапазона" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:141 #, fuzzy msgid "Unknown character class" msgstr "Неизвестный класс символов" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:144 #, fuzzy msgid "Invalid collating element" msgstr "Неверный элемент сопоставления" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:147 #, fuzzy msgid "Unmatched parenthesis group operators" msgstr "Несовпадение операторов группы в круглых скобках" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:150 #, fuzzy msgid "Invalid back reference to subexpression" msgstr "Неверная обратная ссылка на подвыражение" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:153 #, fuzzy msgid "Trailing backslash" msgstr "Конечный обратный слэш" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:156 #, fuzzy msgid "Invalid use of pattern operators" msgstr "Неверное использование операторов шаблонов" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:160 #, fuzzy msgid "Regular expression too large" msgstr "Регулярное выражение слишком велико" #: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35 #, fuzzy msgid "Debug Regular Expression..." msgstr "Проверить регулярное выражение..." #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38 #, fuzzy msgid "Debug regular expression" msgstr "Проверить регулярное выражение" #: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Debug regular expression

    Allows to enter a regular expression and " "validate it. It is possible to check syntax of basic POSIX, extended POSIX " "regular expressions and also syntax allowed by TQRegExp and KRegExp classes." msgstr "" "Отладить \"регулярное\" выражение

    Позволяет ввести \"регулярное\" " "выражение и проверить его. Возможно проверить синтаксис простых POSIX, " "расширенных POSIX регулярных выражений и ещё синтаксис разрешённый в классах " "QRegExp и KRegExp." #: parts/replace/replace_part.cpp:43 #, fuzzy msgid "" "Replace

    This window shows a preview of a string replace operation. " "Uncheck a line to exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the " "whole file from the operation. Clicking on a line in the list will " "automatically open the corresponding source file and set the cursor to the " "line with the match." msgstr "" "Замена

    Это окно показывает предварительный просмотр операции " "замены. Снимите выделение со строки, чтобы исключить замену. Снимите " "выделение с файла, чтобы исключить весь файл из операции. Щелчок на строке " "списка приведёт к автоматическому открытию соответствующего исходного файла " "и установке курсора на соответствующую строку." #: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57 #, fuzzy msgid "Project wide string replacement" msgstr "Замена строк по проекту" #: parts/replace/replace_part.cpp:55 #, fuzzy msgid "Find-Select-Replace..." msgstr "Поиск-Выбор-Замена..." #: parts/replace/replace_part.cpp:58 #, fuzzy msgid "" "Find-Select-Replace

    Opens the project wide string replacement " "dialog. There you can enter a string or a regular expression which is then " "searched for within all files in the locations you specify. Matches will be " "displayed in the Replace window, you can replace them with the " "specified string, exclude them from replace operation or cancel the whole " "replace." msgstr "" "Поиск-выбор-замена

    Открывает диалог поиска с заменой строк по всему " "проекту. Здесь вы можете ввести строку или регулярное выражение для поиска " "по всем файлам в местоположении, которое вы укажете. Совпадения будут " "отображаться в окне Замена. Вы можете заменить их указанной строкой, " "исключить из операции замены или отменить их замену везде." #: parts/replace/replace_part.cpp:102 #, fuzzy, c-format msgid "Replace Project Wide: %1" msgstr "Относительно файла проекта" #: parts/replace/replace_part.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "Replace Project Wide

    Opens the find in files dialog and sets the " "pattern to the text under the cursor." msgstr "" "Grep

    Открывает диалог поиска в файлах и вставляет образец текста, " "находившийся под курсором." #: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:16 #: parts/scripting/scriptingpart.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scripting" msgstr "Тасвир" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52 #: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564 #, fuzzy msgid "Code Snippets" msgstr "Заготовки кода" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:50 #, fuzzy msgid "Code Snippet

    This is a list of available snippets." msgstr "Заготовка кода

    Список джоступных заготовок." #: parts/snippet/snippet_part.cpp:52 #, fuzzy msgid "Insert a code snippet" msgstr "Вставить заготовку кода" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show Snippet Tree" msgstr "Заготовки кода" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:84 msgid "SnippetPart" msgstr "SnippetPart" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:85 #, fuzzy msgid "SnippetPart for TDevelop" msgstr "SnippetPart барои KDevelop" #: parts/snippet/snippet_part.cpp:87 msgid "(c) 2003" msgstr "(c) 2003" #: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:46 #: parts/snippet/snippet_part.cpp:88 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:38 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:53 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Муаллиф" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141 msgid "Add Group" msgstr "Илова кардани гурӯҳ" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:108 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:164 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:289 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:308 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:417 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:535 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:142 parts/snippet/snippet_widget.cpp:144 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:253 parts/snippet/snippet_widget.cpp:447 #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:454 parts/snippet/snippet_widget.cpp:961 #: parts/snippet/snippetitem.h:54 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Ҳама" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту группу со всеми её заготовками?" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206 #, fuzzy msgid "Edit Snippet" msgstr "Редактировать заготовку" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252 msgid "Edit Group" msgstr "Иваз кардани гурӯҳ" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554 #, fuzzy msgid "Add Item..." msgstr "Добавить элемент..." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566 msgid "Add Group..." msgstr "Илова кардани гурӯҳ..." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600 #, fuzzy msgid "Please enter the value for %1:" msgstr "Введите значение %1:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801 #, fuzzy msgid "Enter Values for Variables" msgstr "Введите значения переменных" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686 #, fuzzy msgid "Enter the replacement values for these variables:" msgstr "Введите подставляемые значение для переменных:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830 #, fuzzy msgid "" "Enable this to save the value entered to the right as the default value for " "this variable" msgstr "" "Сохранить введённое справа значение как значение по умолчанию для данной " "переменной" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831 #, fuzzy msgid "" "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If " "you use the same variable later, even in another snippet, the value entered " "to the right will be the default value for that variable." msgstr "" "Сохранить введенное значение. При последующем использовании переменной с " "таким же именем, даже в другой заготовке, это значение будет предлагаться по " "умолчанию." #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814 #, fuzzy msgid "Enter the replacement values for %1:" msgstr "Введите значения для %1:" #: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820 #, fuzzy msgid "Make value &default" msgstr "Значение &по умолчанию" #: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20 msgid "" "To use variables in a snippet, you just have to enclose the variablename " "with $-characters. When you use the snippet, you will then be asked for a " "value for this variable. \n" "Example snippet: This is a $VAR$\n" "When you use this snippet you will be prompted for a value for the variable " "$VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you have " "entered.\n" "If you need a single $-character in a snippet, which is not used to enclose " "a variable, type $$ (two dollar characters) instead. They will automatically " "be replaced with a single $-character when you use the snippet.\n" "If you want to change the default delimiter to anything different, please " "use the settings dialog to do so." msgstr "" #: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Snippet help" msgstr "&Заготовка:" #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64 #: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157 #, fuzzy msgid "Text Structure" msgstr "Структура текста" #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62 #, fuzzy msgid "Text Structure

    This browser shows the structure of the text." msgstr "" "Структура текста

    Этот обозреватель показывает структуру текста." #: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64 #, fuzzy msgid "Text structure" msgstr "Структура текста" #: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137 #, fuzzy msgid "Known Applications" msgstr "Известные приложения" #: parts/tools/tools_part.cpp:50 #, fuzzy msgid "Tools Menu" msgstr "Меню инструментов" #: parts/tools/tools_part.cpp:51 parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "External Tools" msgstr "Внешние инструменты" #: parts/tools/toolsconfig.cpp:40 #, fuzzy msgid "&Applications:" msgstr "Пр&иложения:" #: parts/tools/toolsconfig.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Tools menu:" msgstr "Меню &инструментов:" #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130 #, fuzzy msgid "An entry with this title exists already." msgstr "Запись с этим названием уже существует." #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170 #, fuzzy msgid "Add to Tools Menu" msgstr "Добавить в меню инструментов" #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197 #, fuzzy msgid "Add to File Context Menus" msgstr "Добавить в контекстное меню файла" #: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225 #, fuzzy msgid "Add to Directory Context Menus" msgstr "Добавить в контекстное меню каталога" #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20 #, fuzzy msgid "Valgrind Memory Check" msgstr "Проверка памяти при помощи Valgrind" #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80 parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed " "properly." msgstr "" "Невозможно найти valgrind в $PATH. Убедитесь что программа корректно " "установлена." #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82 parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142 #, fuzzy msgid "Valgrind Not Found" msgstr "Valgrind не найден" #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185 #, fuzzy msgid "" "Could not find tdecachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed " "properly." msgstr "" "Невозможно найти tdecachegrind в $PATH. Убедитесь что программа корректно " "установлена." #: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187 msgid "KCachegrind Not Found" msgstr "KCachegrind ёфт нашуд" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:49 #, fuzzy msgid "Valgrind Output" msgstr "Вывод Valgrind" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "Valgrind

    Shows the output of the valgrind. Valgrind detects
    use " "of uninitialized memory
    reading/writing memory after it has been " "free'd
    reading/writing off the end of malloc'd blocks
    reading/writing " "inappropriate areas on the stack
    memory leaks -- where pointers to " "malloc'd blocks are lost forever
    passing of uninitialised and/or " "unaddressable memory to system calls
    mismatched use of malloc/new/new [] " "vs free/delete/delete []
    some abuses of the POSIX pthread API." msgstr "" "Valgrind

    Показывает вывод valgrind. Valgrind обнаруживает:" "
    использование не инициализированной памяти
    операции чтения/записи с " "освобождённой (free) памятью
    операции чтения/записи за пределами " "выделенных блоков памяти
    операции чтения/записи в неподходящие области " "стека
    утечки памяти -- когда утеряны указатели на выделенные блоки памяти " "
    передачу не инициализированной и/или не адресованной памяти к системным " "вызовам
    использование несоответствия malloc/new/new [x] с free/delete/" "delete [x]
    неправильное использование POSIX pthread API." #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61 #, fuzzy msgid "&Valgrind Memory Leak Check" msgstr "Проверка утечек памяти с помощью &Valgrind" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71 #, fuzzy msgid "Valgrind memory leak check" msgstr "Проверка утечек памяти с помощью Valgrind" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "Valgrind memory leak check

    Runs Valgrind - a tool to help you find " "memory-management problems in your programs." msgstr "" "Проверка утечек памяти при помощи Valgrind

    Запускает Valgrind - " "инструмент поиска проблем организации работы с памятью в ваших приложениях." #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66 #, fuzzy msgid "P&rofile with KCachegrind" msgstr "&Профилировать в KCachegrind" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68 #, fuzzy msgid "Profile with KCachegrind" msgstr "Профилировать в KCachegrind" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69 #, fuzzy msgid "" "Profile with KCachegrind

    Runs your program in calltree and then " "displays profiler information in KCachegrind." msgstr "" "Профилировать в KCachegrind

    Выполнить программу в calltree и " "отобразить сведения профилирования в KCachegrind." #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90 #, fuzzy msgid "Open Valgrind Output" msgstr "Открыть вывод Valgrind" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open valgrind output: %1" msgstr "Невозможно открыть вывод valgrind: %1" #: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217 #, fuzzy msgid "There is already an instance of valgrind running." msgstr "Один экземпляр valgrind уже исполняется." #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95 msgid "No." msgstr "№" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:496 #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Thread" msgstr "Поток" #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104 #, fuzzy msgid "&Open Valgrind Output..." msgstr "&Открыть вывод Valgrind..." #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106 #, fuzzy msgid "Expand All Items" msgstr "Развернуть все элементы" #: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107 #, fuzzy msgid "Collapse All Items" msgstr "Свернуть все элементы" #: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60 #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "&Управление версиями" #: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "_: No Version Control System\n" "None" msgstr "Отсутствует" #: src/editorproxy.cpp:48 #, fuzzy msgid "Show Context Menu" msgstr "Показать контекстное меню" #: src/generalinfowidget.cpp:58 #, fuzzy msgid "Use global editor settings" msgstr "Настроить параметры редактора" #: src/generalinfowidget.cpp:95 #, fuzzy msgid "Could not open %1 for reading." msgstr "Невозможно открыть файл для записи." #: src/generalinfowidget.cpp:155 #, fuzzy msgid "Could not open %1 for writing." msgstr "Невозможно открыть файл для записи." #: src/generalinfowidget.cpp:186 msgid "" "Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the " "project version." msgstr "" #: src/generalinfowidget.cpp:215 #, fuzzy msgid "Please enter a path." msgstr "Пожалуйста введите путь." #: src/generalinfowidget.cpp:220 #, fuzzy msgid "'%1' is not an absolute path." msgstr "'%1' не является абсолютным путём." #: src/generalinfowidget.cpp:226 #, fuzzy msgid "'%1' is not a relative path." msgstr "'%1' не является относительным путём." #: src/generalinfowidget.cpp:234 #, fuzzy msgid "'%1' does not exist." msgstr "'%1' не существует." #: src/generalinfowidget.cpp:238 #, fuzzy msgid "'%1' is not a directory." msgstr "'%1' не является каталогом." #: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267 #, fuzzy msgid "'%1' is a valid project directory." msgstr "'%1' не является корректным каталогом с проектом." #: src/languageselectwidget.cpp:65 #, fuzzy msgid "Additional Language Support" msgstr "Дополнительная поддержка языка" #: src/languageselectwidget.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "Primary language is '%1'. Please select additional languages the project " "might contain." msgstr "Первичный язык - '%1'. Выберите дополнительные языки для проекта." #: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25 #, fuzzy msgid "Profile to load" msgstr "Профиль для загрузки" #: src/main.cpp:26 #, fuzzy msgid "Files to load" msgstr "Файлы для загрузки" #: src/main.cpp:32 #, fuzzy msgid "The TDevelop Integrated Development Environment" msgstr "Интегрированная среда разработки KDevelop." #: src/main.cpp:33 #, fuzzy msgid "TDevelop" msgstr "KDevelop" #: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35 #, fuzzy msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers" msgstr "(c) 1999-2005, Команда разработчиков KDevelop" #: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36 #, fuzzy msgid "" "Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New " "File and Documentation parts" msgstr "" "Повсеместные улучшения, поддержка Pascal и C++, мастер создания файлов и " "просмотр документации" #: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37 #, fuzzy msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches" msgstr "Исправления в поддержке Doxygen и autoproject" #: src/main.cpp:38 msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements" msgstr "" #: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38 #, fuzzy msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code" msgstr "Оригинальная идея, основная архитектура, первичный исходный код" #: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39 #, fuzzy msgid "KTabBar, bugfixes" msgstr "KTabBar, исправления ошибок" #: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40 #, fuzzy msgid "Java & Objective C support" msgstr "Поддержка Java и Objective C" #: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41 #, fuzzy msgid "Debugger frontend" msgstr "Интегрированный отладчик" #: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42 #, fuzzy msgid "PHP support, context menu stuff" msgstr "Поддержка PHP, контекстное меню" #: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43 #, fuzzy msgid "TDE application templates" msgstr "Шаблоны приложений TDE" #: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44 #, fuzzy msgid "Dist part, bash support, application templates" msgstr "Поддержка bash, шаблоны приложений" #: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45 #, fuzzy msgid "Several components, htdig indexing" msgstr "Некоторые компоненты, индексирование с помощью htdig" #: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46 #, fuzzy msgid "Help with Automake manager and persistent class store" msgstr "Помощь с Automake manager и постоянным хранилищем классов" #: src/main.cpp:49 msgid "" "Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and " "improvements" msgstr "" #: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47 #, fuzzy msgid "Ported to TQt 3, patches, valgrind, diff and perforce support" msgstr "Портирование на Qt 3, исправления, поддержка valgrind, diff и perforce" #: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "TQEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java " "support" msgstr "" "Редактор QEditor, авторзавершение кода, поддержка C++ и Java, автозамена" #: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49 #, fuzzy msgid "Help with KParts infrastructure" msgstr "Помощь с инфраструктурой KParts" #: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50 #, fuzzy msgid "Ada support" msgstr "Поддержка Ada" #: src/main.cpp:54 #, fuzzy msgid "TQMake projectmanager, TQt4 Support" msgstr "Менеджер проектов QMake" #: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51 #, fuzzy msgid "TQMake projectmanager" msgstr "Менеджер проектов QMake" #: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52 #, fuzzy msgid "MDI modes, TQEditor, bugfixes" msgstr "Режимы MDI, QEditor, исправления" #: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53 #, fuzzy msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)" msgstr "PartExplorer, изменение дизайна компонента CVS, исправление ошибок" #: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and " "patches" msgstr "Замена, Избранное, FileList и CTags2. Общие доработки и заплатки" #: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55 #, fuzzy msgid "Filecreate part and other bits and patches" msgstr "Мастер создания файлов и другие исправления" #: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56 #, fuzzy msgid "ClearCase support" msgstr "Поддержка ClearCase" #: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57 #, fuzzy msgid "Ruby support" msgstr "Поддержка Ruby" #: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59 #, fuzzy msgid "Kate editor component" msgstr "Компонент редактора Kate" #: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60 #, fuzzy msgid "HTML documentation component" msgstr "Компонент просмотра HTML" #: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61 #, fuzzy msgid "Fortran documentation" msgstr "Документация по Fortran" #: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62 #, fuzzy msgid "Python documentation utility" msgstr "Утилита документации Python" #: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63 #, fuzzy msgid "Doxygen wizard" msgstr "Поддержка Doxygen" #: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64 #: src/main_assistant.cpp:65 #, fuzzy msgid "Fileselector component" msgstr "Компонент выбора файлов" #: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66 #, fuzzy msgid "Designer code" msgstr "Designer" #: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67 #, fuzzy msgid "C++ code completion, persistent class store" msgstr "Авто-дополнение кода C++, постоянное хранилище классов" #: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68 #: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "Исправления" #: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70 #, fuzzy msgid "Help with Perl support" msgstr "Помощь с поддержкой Perl" #: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71 #, fuzzy msgid "Documentation index view" msgstr "Просмотр индекса документации" #: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, " "bugfixes ... " msgstr "" "Поиск документации, работа над кодом для qmake, улучшения интерфейса, " "исправления ошибок ... " #: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74 #, fuzzy msgid "TQMake project manager patches" msgstr "Исправления менеджера QMake" #: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75 #, fuzzy msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff" msgstr "" "Приведение в порядок и исправления ошибок в qEditor, AutoMake и много чего " "другого" #: src/main.cpp:80 #, fuzzy msgid "SnippetPart, debugger and usability patches" msgstr "SnippetPart, отладчик и улучшения графического интерфейса" #: src/main.cpp:81 msgid "Artwork for the Ruby language" msgstr "" #: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100 #, fuzzy msgid "Loading Settings" msgstr "Загрузка настроек" #: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105 #, fuzzy msgid "Starting GUI" msgstr "Загрузка интерфейса" #: src/main_assistant.cpp:32 #, fuzzy msgid "" "The TDevelop Integrated Development Environment:\n" "assistant and documentation viewer" msgstr "" "Интегрированная среда разработки KDevelop:\n" "ассистент и просмотрщик документации" #: src/main_assistant.cpp:33 #, fuzzy msgid "TDevelop Assistant" msgstr "KDevelop Assistant" #: src/mainwindowshare.cpp:112 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "&Остановить" #: src/mainwindowshare.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "Stop

    Stops all running processes (like building process, grep " "command, etc.). When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a " "process to stop." msgstr "" "Стоп

    Останавливает все запущенные процессы (например процесс " "сборки, grep и т.п.) Если поместить на панель инструментов, покажет " "всплывающее меню для выбора процесса для остановки." #: src/mainwindowshare.cpp:130 #, fuzzy msgid "Lets you switch the menubar on/off." msgstr "Позволяет переключить панель меню вкл/выкл" #: src/mainwindowshare.cpp:136 #, fuzzy msgid "Lets you configure shortcut keys." msgstr "Позволяет настроить горячие клавиши." #: src/mainwindowshare.cpp:142 #, fuzzy msgid "Lets you configure toolbars." msgstr "Позволяет настроить панели инструментов." #: src/mainwindowshare.cpp:148 #, fuzzy msgid "Lets you configure system notifications." msgstr "Настроить системные сообщения." #: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153 #: src/mainwindowshare.cpp:298 #, fuzzy msgid "Configure TDevelop" msgstr "Настроить KDevelop" #: src/mainwindowshare.cpp:153 #, fuzzy msgid "Lets you customize TDevelop." msgstr "Позволяет настроить KDevelop." #: src/mainwindowshare.cpp:157 #, fuzzy msgid "Show statusbar" msgstr "Показать строку статуса" #: src/mainwindowshare.cpp:158 #, fuzzy msgid "Show statusbar

    Hides or shows the statusbar." msgstr "" "Показать/Спрятать строку статуса

    Показывает или прячет строку " "статуса." #: src/mainwindowshare.cpp:160 #, fuzzy msgid "&Next Window" msgstr "&Следующее окно" #: src/mainwindowshare.cpp:161 #, fuzzy msgid "Next window" msgstr "Следующее окно" #: src/mainwindowshare.cpp:162 #, fuzzy msgid "Next window

    Switches to the next window." msgstr "Следующее окно

    Переключается на следующее окно." #: src/mainwindowshare.cpp:164 #, fuzzy msgid "&Previous Window" msgstr "&Предыдущее окно" #: src/mainwindowshare.cpp:165 #, fuzzy msgid "Previous window" msgstr "Предыдущее окно" #: src/mainwindowshare.cpp:166 #, fuzzy msgid "Previous window

    Switches to the previous window." msgstr "Предыдущее окно

    Переключает на предыдущее окно." #: src/mainwindowshare.cpp:168 #, fuzzy msgid "&Last Accessed Window" msgstr "Последнее &открытое окно" #: src/mainwindowshare.cpp:169 #, fuzzy msgid "Last accessed window" msgstr "Последнее открытое окно" #: src/mainwindowshare.cpp:170 #, fuzzy msgid "" "Last accessed window

    Switches to the last viewed window (Hold the " "Alt key pressed and walk on by repeating the Up key)." msgstr "" "Последнее открытое окно

    Переключается на последнее просматриваемое " "окно (удерживайте нажатой клавишу Alt и переключайтесь между окнами клавишей " "\"Вверх\")." #: src/mainwindowshare.cpp:172 #, fuzzy msgid "&First Accessed Window" msgstr "П&ервое открытое окно" #: src/mainwindowshare.cpp:173 #, fuzzy msgid "First accessed window" msgstr "Первое открытое окно" #: src/mainwindowshare.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "First accessed window

    Switches to the first accessed window (Hold " "the Alt key pressed and walk on by repeating the Down key)." msgstr "" "Первое открытое окно

    Переключается на первое просматриваемое окно " "(удерживайте нажатой клавишу Alt и переключайтесь между окнами клавишей " "\"Вниз\")." #: src/mainwindowshare.cpp:176 #, fuzzy msgid "Configure Plugins..." msgstr "Базовые модули" #: src/mainwindowshare.cpp:178 #, fuzzy msgid "Configure &Editor..." msgstr "Настроить &редактор..." #: src/mainwindowshare.cpp:179 #, fuzzy msgid "Configure editor settings" msgstr "Настроить параметры редактора" #: src/mainwindowshare.cpp:180 #, fuzzy msgid "Configure editor

    Opens editor configuration dialog." msgstr "Настроить редактор

    Открывает окно настройки редактора." #: src/mainwindowshare.cpp:442 #, fuzzy msgid "Show menubar

    Lets you switch the menubar on/off." msgstr "Показать меню

    Позволяет вам включать/выключать меню." #: src/newui/button.cpp:58 #, fuzzy msgid "Assign Accelerator..." msgstr "Проверить акселераторы" #: src/newui/button.cpp:60 #, fuzzy msgid "Clear Accelerator" msgstr "Проверить акселераторы" #: src/newui/button.cpp:318 #, fuzzy msgid "Change Button Number" msgstr "Изменить имя функции" #: src/newui/button.cpp:318 msgid "New accelerator number:" msgstr "" #: src/newui/ddockwindow.cpp:88 #, fuzzy msgid "Move to left dock" msgstr "Влево" #: src/newui/ddockwindow.cpp:89 #, fuzzy msgid "Move to right dock" msgstr "Вправо" #: src/newui/ddockwindow.cpp:90 msgid "Move to bottom dock" msgstr "" #: src/partcontroller.cpp:130 #, fuzzy msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" #: src/partcontroller.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "Open file

    Opens an existing file without adding it to the project." msgstr "" "Открыть файл

    Открывает существующий файл без добавления его в " "проект.

    " #: src/partcontroller.cpp:134 #, fuzzy msgid "Opens recently opened file." msgstr "Открыть недавний файл." #: src/partcontroller.cpp:138 #, fuzzy msgid "Save all modified files" msgstr "Сохранить модифицированные файлы." #: src/partcontroller.cpp:139 #, fuzzy msgid "Save all

    Saves all modified files." msgstr "Сохранить всё

    Сохраняет все изменённые файлы." #: src/partcontroller.cpp:142 #, fuzzy msgid "Rever&t All" msgstr "Вернуть &все" #: src/partcontroller.cpp:143 #, fuzzy msgid "Revert all changes" msgstr "Вернуть все изменения" #: src/partcontroller.cpp:144 #, fuzzy msgid "" "Revert all

    Reverts all changes in opened files. Prompts to save " "changes so the reversion can be canceled for each modified file." msgstr "" "Отменить всё

    Отменяет все изменения в открытых файлах. Предлагает " "сохранить изменения, так что отмена может быть пропущена для каждого " "изменённого файла." #: src/partcontroller.cpp:148 #, fuzzy msgid "Close current file" msgstr "Закрыть текущий файл" #: src/partcontroller.cpp:149 #, fuzzy msgid "Closes current file." msgstr "Закрывает текущий файл" #: src/partcontroller.cpp:153 #, fuzzy msgid "Close all files" msgstr "Закрыть все файлы" #: src/partcontroller.cpp:154 #, fuzzy msgid "Close all

    Close all opened files." msgstr "Закрыть всё

    Закрывает все открытые файлы." #: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:622 #, fuzzy msgid "Close All Others" msgstr "Закрыть все другие" #: src/partcontroller.cpp:158 #, fuzzy msgid "Close other files" msgstr "Закрывает другие файлы" #: src/partcontroller.cpp:159 #, fuzzy msgid "Close all others

    Close all opened files except current." msgstr "" "Закрыть все другие

    Закрывает все открытые файлы кроме текущего." #: src/partcontroller.cpp:167 #, fuzzy msgid "Back

    Moves backwards one step in the navigation history." msgstr "Назад

    Перемещается на шаг назад в истории просмотра." #: src/partcontroller.cpp:174 #, fuzzy msgid "Forward

    Moves forward one step in the navigation history." msgstr "Вперёд

    Перемещается на шаг вперёд в истории просмотра." #: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180 msgid "Goto Last Edit Position" msgstr "" #: src/partcontroller.cpp:181 msgid "" "Goto Last Edit Position

    Open the last edited file and position " "cursor at the point of edit" msgstr "" #: src/partcontroller.cpp:1008 #, fuzzy msgid "" "The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? " "(Local changes will be lost.)" msgstr "" "Файл \"%1\" был изменён после последнего сохранения. Вы действительно хотите " "перезагрузить его с диска?" #: src/partcontroller.cpp:1009 #, fuzzy msgid "File is Modified" msgstr "Файл изменён" #: src/partcontroller.cpp:1123 #, fuzzy msgid "" "The file \"%1\" is modified on disk.\n" "\n" "Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)" msgstr "" "Файл \"%1\" изменён на диске другой программой.\n" "\n" "Заменить его?" #: src/partcontroller.cpp:1124 #, fuzzy msgid "File Externally Modified" msgstr "Файл изменён другой программой" #: src/partcontroller.cpp:1124 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "" #: src/partcontroller.cpp:1483 #, fuzzy msgid "" "Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in " "memory.\n" "\n" "You should investigate before saving to make sure you are not losing data." msgstr "" "Файл \"%1\" был изменён на диске и в памяти программы параллельно.\n" "\n" "Перед сохранением, убедитесь, что вы не потеряете данные." #: src/partcontroller.cpp:1485 #, fuzzy msgid "Conflict" msgstr "Конфликт" #: src/partcontroller.cpp:1492 #, fuzzy msgid "" "Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n" "\n" "If this was not your intention, make sure to save this file now." msgstr "" "Внимание: Файл \"%1\" был удалён на диске.\n" "\n" "Если вы хотите оставить его, выполните сохранение из программы." #: src/partcontroller.cpp:1494 #, fuzzy msgid "File Deleted" msgstr "Файл удалён" #: src/partcontroller.cpp:1501 #, fuzzy msgid "" "The file \"%1\" has changed on disk.\n" "\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" "Файл \"%1\" был изменён после сохранения.\n" "\n" "Перезагрузить его?" #: src/partcontroller.cpp:1502 #, fuzzy msgid "File Changed" msgstr "Файл изменён другой программой" #: src/partcontroller.cpp:1801 src/partcontroller.cpp:1822 #, fuzzy msgid "unnamed" msgstr " ном нагузошта" #: src/plugincontroller.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "Loading: %1" msgstr "Загрузка: %1" #: src/plugincontroller.cpp:219 msgid "" "Could not load plugin
    Plugin %1 could not be loaded
    Library " "loader error: %2" msgstr "" #: src/plugincontroller.cpp:223 #, fuzzy msgid "Could not load plugin" msgstr "Не удалось найти модули" #: src/profileengine/editor/main.cpp:33 #, fuzzy msgid "TDevelop Profile Editor" msgstr "Редактор профилей KDevelop" #: src/profileengine/editor/main.cpp:34 #, fuzzy msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers" msgstr "(c) 2004, Команда разработчиков KDevelop" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:631 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Core" msgstr "Core" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201 #, fuzzy msgid "Core Plugins" msgstr "Базовые модули" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203 #, fuzzy msgid "Global Plugins" msgstr "Глобальные модули" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205 #, fuzzy msgid "Project Plugins" msgstr "Модули проектов" #: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:16 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:237 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Profile" msgstr "Добавить профиль" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254 #, fuzzy msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?" msgstr "Удалить выделенный профиль со всеми его подпрофилями?" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:255 #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove Profile" msgstr "Удалить профиль" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 #, fuzzy msgid "" "Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile." msgstr "Не удалось удалить профиль, т.к. он не локальный." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329 #, fuzzy msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins." msgstr "Этот модуль уже содержится в списке отключенных." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330 #, fuzzy msgid "Enable Plugin" msgstr "Включить" #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375 #, fuzzy msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins." msgstr "Этот модуль уже содержится в списке включенных." #: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376 #, fuzzy msgid "Disable Plugin" msgstr "Выключить" #: src/projectmanager.cpp:96 #, fuzzy msgid "&Open Project..." msgstr "&Открыть проект..." #: src/projectmanager.cpp:99 #, fuzzy msgid "Open project" msgstr "Открыть проект" #: src/projectmanager.cpp:100 #, fuzzy msgid "Open project

    Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project." msgstr "Открыть проект

    Открывает проект KDevelop3 или KDevelop2." #: src/projectmanager.cpp:103 #, fuzzy msgid "Open &Recent Project" msgstr "Открыть &недавний проект" #: src/projectmanager.cpp:106 #, fuzzy msgid "Open recent project" msgstr "Открыть недавний проект" #: src/projectmanager.cpp:107 #, fuzzy msgid "Open recent project

    Opens recently opened project." msgstr "Открыть недавний проект

    Открывает недавний открытый проект." #: src/projectmanager.cpp:111 #, fuzzy msgid "C&lose Project" msgstr "&Закрыть проект" #: src/projectmanager.cpp:115 #, fuzzy msgid "Close project" msgstr "Закрыть проект" #: src/projectmanager.cpp:116 #, fuzzy msgid "Close project

    Closes the current project." msgstr "Закрыть проект

    Закрывает текущий проект." #: src/projectmanager.cpp:118 #, fuzzy msgid "Project &Options" msgstr "Параметры &проекта" #: src/projectmanager.cpp:121 #, fuzzy msgid "Project options" msgstr "Параметры проекта" #: src/projectmanager.cpp:122 #, fuzzy msgid "Project options

    Lets you customize project options." msgstr "Настройка проекта

    Позволяет вам настроит проект." #: src/projectmanager.cpp:133 #, fuzzy msgid "" "*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n" "*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files" msgstr "" "*.tdevelop|Файлы проекта KDevelop 3\n" "*.kdevprj|Файлы проекта KDevelop 2" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:321 src/projectmanager.cpp:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project Options" msgstr "Параметры проекта" #: src/projectmanager.cpp:224 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reopen the current project?" msgstr "Вы уверены в необходимости перезагрузить текущий проект?" #: src/projectmanager.cpp:224 #, fuzzy msgid "Reopen" msgstr "Дур &кардан" #: src/projectmanager.cpp:224 #, fuzzy msgid "Do Not Reopen" msgstr "&Ҳуҷҷатҳо" #: src/projectmanager.cpp:278 #, fuzzy msgid "Changing plugin profile..." msgstr "Изменение прифиля модулей..." #: src/projectmanager.cpp:281 #, fuzzy msgid "Loading project plugins..." msgstr "Загрузка модулей проекта..." #: src/projectmanager.cpp:290 #, fuzzy msgid "error during restoring of the TDevelop session !" msgstr "ошибка при восстановлении сессии KDevelop !" #: src/projectmanager.cpp:306 #, fuzzy msgid "Project loaded." msgstr "Проект загружен." #: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read project file: %1" msgstr "Невозможно прочитать файл проекта: %1" #: src/projectmanager.cpp:385 #, fuzzy msgid "This is not a valid project file." msgstr "Это неверный файл проекта." #: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417 #, fuzzy msgid "Could not write the project file." msgstr "Невозможно записать файл проекта." #: src/projectmanager.cpp:488 #, fuzzy msgid "No project management plugin %1 found." msgstr "Не найден модуль управления проектом %1." #: src/projectmanager.cpp:498 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create project management plugin %1." msgstr "Невозможно создать модуль управления проектом %1." #: src/projectmanager.cpp:544 #, fuzzy msgid "No language plugin for %1 found." msgstr "Не найден модуль поддержки языка %1." #: src/projectmanager.cpp:558 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create language plugin for %1." msgstr "Невозможно создать модуль поддержки языка %1." #: src/projectmanager.cpp:617 #, fuzzy msgid "Invalid URL." msgstr "Неверный URL." #: src/projectmanager.cpp:623 #, fuzzy msgid "You do not have 'kdevprj2kdevelop' installed." msgstr "Не установлен 'kdevprj2tdevelop'." #: src/projectsession.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "The file %1 does not contain valid XML.\n" "The loading of the session failed." msgstr "" "Файл %1 не содержит правильный XML.\n" "Загрузка сессии завершилась неудачно." #: src/projectsession.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "The file %1 does not contain a valid TDevelop project session " "('KDevPrjSession').\n" msgstr "Файл %1 не содержит корректную сессию KDevelop('KDevPrjSession').\n" #: src/projectsession.cpp:95 #, fuzzy msgid "The document type seems to be: '%1'." msgstr "Тип документа похоже: '%1'." #: src/simplemainwindow.cpp:99 msgid "TDevelop &Programming Handbook" msgstr "" #: src/simplemainwindow.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "Unable to find plugins, TDevelop will not work properly.\n" "Please make sure that TDevelop is installed in your TDE directory; " "otherwise, you have to add TDevelop's installation path to the environment " "variable TDEDIRS and run tdebuildsycoca. Restart TDevelop afterwards.\n" "Example for BASH users:\n" "export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca" msgstr "" "Не удалось найти модули, KDevelop не будет работать правильно!\n" "Убедитесь, что KDevelop установлен в каталог с TDE, в противном случае " "необходимо добавить путь установки KDevelop в переменную окружения TDEDIRS и " "запустить tdebuildsycoca. После этого необходимо перезапустить KDevelop.\n" "Пример для BASH:\n" "export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca" #: src/simplemainwindow.cpp:116 #, fuzzy msgid "Could Not Find Plugins" msgstr "Не удалось найти модули" #: src/simplemainwindow.cpp:422 #, fuzzy msgid "Raise &Editor" msgstr "Отобразить &редактор" #: src/simplemainwindow.cpp:424 #, fuzzy msgid "Raise editor" msgstr "Отобразить редактор" #: src/simplemainwindow.cpp:425 #, fuzzy msgid "Raise editor

    Focuses the editor." msgstr "Отобразить редактор

    Передать фокус редактору" #: src/simplemainwindow.cpp:427 #, fuzzy msgid "Lower All Docks" msgstr "&Фиксация" #: src/simplemainwindow.cpp:430 msgid "Switch to next TabWidget" msgstr "" #: src/simplemainwindow.cpp:433 src/simplemainwindow.cpp:441 msgid "Split &Horizontal" msgstr "" #: src/simplemainwindow.cpp:437 src/simplemainwindow.cpp:445 #, fuzzy msgid "Split &Vertical" msgstr "Виртуалӣ" #: src/simplemainwindow.cpp:449 #, fuzzy msgid "Split &Horizontal and Open" msgstr "Разделить горизонтально" #: src/simplemainwindow.cpp:453 #, fuzzy msgid "Split &Vertical and Open" msgstr "Виртуалӣ" #: src/simplemainwindow.cpp:457 #, fuzzy msgid "Switch Left Dock" msgstr "Слева" #: src/simplemainwindow.cpp:460 #, fuzzy msgid "Switch Right Dock" msgstr "Справа" #: src/simplemainwindow.cpp:463 #, fuzzy msgid "Switch Bottom Dock" msgstr "Внизу" #: src/simplemainwindow.cpp:632 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Открыть аналогичную вкладку" #: src/splashscreen.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "Version %1" msgstr "Версия %1" #: src/statusbar.cpp:101 #, fuzzy msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " Строка: %1 Столбец: %2 " #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:89 vcs/perforce/perforcepart.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "Actions for %1" msgstr "Действия для %1" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:90 #, fuzzy msgid "Checkin" msgstr "Загрузка" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:92 #, fuzzy msgid "Checkout" msgstr "Проверка" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:94 #, fuzzy msgid "Uncheckout" msgstr "Отменить проверку" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:97 #, fuzzy msgid "Create Element" msgstr "Создать элемент" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:99 #, fuzzy msgid "Remove Element" msgstr "Удалить элемент" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:102 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Феҳрист" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:109 #, fuzzy msgid "List Checkouts" msgstr "Проверка" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:112 #, fuzzy msgid "Clearcase" msgstr "Clearcase" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 #, fuzzy msgid "Clearcase output errors during diff." msgstr "Clearcase выдал ошибку во время просмотра различий." #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:326 #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:941 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:949 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 vcs/perforce/perforcepart.cpp:264 #, fuzzy msgid "Errors During Diff" msgstr "Ошибки при нахождении различий" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:325 #, fuzzy msgid "Clearcase outputted errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "Clearcase выдал ошибку во время просмотра различий. Продолжить?" #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:957 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270 #, fuzzy msgid "There is no difference to the repository." msgstr "Нет различий по сравнению с хранилищем." #: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:958 #, fuzzy msgid "No Difference Found" msgstr "Различия не найдены" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:26 #, fuzzy msgid "Clearcase Comment" msgstr "Комментарий Clearcase" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:30 #, fuzzy msgid "Enter log message:" msgstr "Введите сообщение для журнала:" #: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:41 #, fuzzy msgid "Reserve" msgstr "Резервировать" #: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27 #, fuzzy msgid "CVS Annotate Dialog" msgstr "&Бандҳо:" #: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "Annotate" msgstr "Ҷойгиршавӣ" #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109 #, c-format msgid "Annotate failed with exitStatus == %1" msgstr "" #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109 #, fuzzy msgid "Annotate Failed" msgstr "Ҷойгиршавӣ" #: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211 msgid "The selected revision does not exist." msgstr "" #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73 #, fuzzy msgid "CVS Checkout" msgstr "CVS Проверка" #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263 #, fuzzy msgid "Please, choose a valid working directory" msgstr "Выберите правильный каталог" #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265 #, fuzzy msgid "Please, choose a CVS server." msgstr "Выберите сервер CVS." #: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267 #, fuzzy msgid "Please, fill the CVS module field." msgstr "Введите модуль CVS" #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "You are committing your changes without any comment. This is not a good " "practice. Continue anyway?" msgstr "" "Изменения передаются без всякого комментария. Это не является хорошей " "практикой. Продолжить?" #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68 #, fuzzy msgid "CVS Commit Warning" msgstr "Предупреждения передачи в CVS" #: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70 #, fuzzy msgid "askWhenCommittingEmptyLogs" msgstr "askWhenCommittingEmptyLogs" #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 #, fuzzy msgid "Error: passed revisions are empty!" msgstr "Ошибка: заданные ревизии пусты!" #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101 #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654 #, fuzzy msgid "Error During Diff" msgstr "Ошибка при нахождении различий" #: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101 #, fuzzy msgid "An error occurred during diffing." msgstr "Ошибка, полученная при определении различий" #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36 #, fuzzy msgid "CVS Log & Diff Dialog" msgstr "CVS Журнал и диалог различий" #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42 #, fuzzy msgid "Log From CVS" msgstr "Журнал от CVS" #: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82 #, fuzzy msgid "Diff between %1 and %2" msgstr "Найти различия между %1 и %2" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64 #, fuzzy, c-format msgid "Log failed with exitStatus == %1" msgstr "Журнал не был получен, код ошибки == %1" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Log Failed" msgstr "Журнал не получен" #: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180 msgid "invalid link clicked" msgstr "" #: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286 #, fuzzy msgid "Error while guessing repository location." msgstr "Не удалось определить расположение хранилища." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133 #, fuzzy msgid "" "CVS

    Concurrent Versions System operations window. Shows output of " "Cervisia CVS Service." msgstr "" "CVS

    Окно операций Concurrent Versions System. Показывает вывод " "сервиса Cervisia CVS." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134 #, fuzzy msgid "CvsService Output" msgstr "Вывод CvsService" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279 #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365 #, fuzzy msgid "CvsService" msgstr "CvsService" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 #, fuzzy msgid "cvs output" msgstr "вывод cvs" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146 #, fuzzy msgid "&Commit to Repository" msgstr "&Передать в хранилище" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102 #, fuzzy msgid "Commit file(s)" msgstr "Передать файл(ы)" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223 #, fuzzy msgid "Commit file(s)

    Commits file to repository if modified." msgstr "" "Передать файл(ы)

    Передать файлы в хранилище если модифицированы." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151 #, fuzzy msgid "&Difference Between Revisions" msgstr "&Различия между ревизиями" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153 #, fuzzy msgid "Build difference" msgstr "Найти различия" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329 #, fuzzy msgid "Build difference

    Builds difference between releases." msgstr "Собрать различия

    Собирает различия между ревизиями." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156 #, fuzzy msgid "Generate &Log" msgstr "Создать &журнал" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158 #, fuzzy msgid "Generate log" msgstr "Создать журнал" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331 #, fuzzy msgid "Generate log

    Produces log for this file." msgstr "Генерировать журнал

    Производит журнал для этого файла." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161 #, fuzzy msgid "&Annotate" msgstr "Ҷойгиршавӣ" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163 #, fuzzy msgid "Generate annotations" msgstr "Ҷойгиршавӣ" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164 msgid "Annotate

    Produces annotations for this file." msgstr "" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110 #, fuzzy msgid "&Add to Repository" msgstr "&Добавить в хранилище" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111 #, fuzzy msgid "Add file to repository" msgstr "Добавить файл в хранилище" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342 #, fuzzy msgid "Add to repository

    Adds file to repository." msgstr "Добавить в хранилище

    Добавляет файл в хранилище." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171 #, fuzzy msgid "&Edit Files" msgstr "&Изменить файлы" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173 #, fuzzy msgid "Mark as being edited" msgstr "Отметить как изменённые" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174 #, fuzzy msgid "Mark as being edited

    Mark the files as being edited." msgstr "" "Отметить как изменённые

    Отметить файлы для обновления их в " "репозитории." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176 #, fuzzy msgid "&Unedit Files" msgstr "&Отметить как неизменённые" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178 #, fuzzy msgid "Remove editing mark from files" msgstr "Удалить отметку изменения" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340 #, fuzzy msgid "Remove editing mark

    Remove the editing mark from the files." msgstr "Удалить отметку изменения

    Удаляет отметку изменения с файлов." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181 #, fuzzy msgid "&Show Editors" msgstr "&Показать редактирующих" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183 #, fuzzy msgid "Show editors" msgstr "Показать редактирующих" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336 #, fuzzy msgid "Show editors

    Shows the list of users who are editing files." msgstr "" "Показать редактирующих

    Вывести список пользователей, редактирующих " "файлы" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186 #, fuzzy msgid "Add to Repository as &Binary" msgstr "Добавить в хранилище как &двоичный файл" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188 #, fuzzy msgid "Add file to repository as binary" msgstr "Добавить в хранилище файл, как бинарный" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344 #, fuzzy msgid "" "Add to repository as binary

    Adds file to repository as binary (-kb " "option)." msgstr "" "Добавить в хранилище в виде двоичного файла

    Добавляет файл в " "хранилище в виде двоичного файла (опция -kb)." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117 #, fuzzy msgid "&Remove From Repository" msgstr "&Удалить из хранилища" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118 #, fuzzy msgid "Remove from repository" msgstr "Удалить из хранилища" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227 #, fuzzy msgid "Remove from repository

    Removes file(s) from repository." msgstr "Удалить из хранилища

    Удалить файл(ы) из хранилища." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196 #, fuzzy msgid "&Update/Revert to Another Release" msgstr "&Обновить/возвратить до другого выпуска" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198 #, fuzzy msgid "Update/revert" msgstr "Обновить/возвратить" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354 #, fuzzy msgid "" "Update/revert to another release

    Updates/reverts file(s) to another " "release." msgstr "" "Обновить/Откатить до другой ревизии

    Обновляет/Делает \"откат\" до " "другой ревизии." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201 #, fuzzy msgid "R&emove Sticky Flag" msgstr "Убрать флаг прикреп&ления" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203 #, fuzzy msgid "Remove sticky flag" msgstr "Убрать флаг прикрепления" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356 #, fuzzy msgid "Remove sticky flag

    Removes sticky flag from file(s)." msgstr "" "Удалить закрепляющий (sticky) флаг

    Удаляет закрепляющий (sticky) " "флаг с файла(ов)." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206 #, fuzzy msgid "Make &Tag/Branch" msgstr "Создать &ветку/метку" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208 #, fuzzy msgid "Make tag/branch" msgstr "Установить метку/ветку" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350 #, fuzzy msgid "Make tag/branch

    Tags/branches selected file(s)." msgstr "Создать метку/ветку

    Создать метку/ветку из выбранных файлов." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211 #, fuzzy msgid "&Delete Tag" msgstr "Нест кардани саҳифа" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213 #, fuzzy msgid "Delete tag" msgstr "Нест кардани саҳифа" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352 #, fuzzy msgid "Delete tag

    Delete tag from selected file(s)." msgstr "Удалить метку/ветку

    Удалить метку/ветку из выбранных файлов." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216 #, fuzzy msgid "&Ignore in CVS Operations" msgstr "&Игнорировать в операциях с CVS" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218 #, fuzzy msgid "Ignore in CVS operations" msgstr "Игнорировать в операциях с CVS" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360 #, fuzzy msgid "" "Ignore in CVS operations

    Ignore file(s) by adding it to .cvsignore " "file." msgstr "" "Игнорировать при операциях с CVS

    Игнорировать файлы путём " "добавления их в файл .cvsignore." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221 #, fuzzy msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" msgstr "&Не игнорировать в операциях с CVS" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223 #, fuzzy msgid "Do not ignore in CVS operations" msgstr "Не игнорировать в операциях с CVS" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362 #, fuzzy msgid "" "Do not ignore in CVS operations

    Do not ignore file(s) by removing\n" "it from .cvsignore file." msgstr "" "Не игнорировать при операциях с CVS

    Не игнорировать файл(ы) путём " "удаления их из файла .cvsignore." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226 #, fuzzy msgid "&Log to Server" msgstr "&Подключиться к серверу" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228 #, fuzzy msgid "Login to server" msgstr "Подключиться к серверу" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229 #, fuzzy msgid "Login to server

    Logs in to the CVS server." msgstr "Подключиться к серверу

    Подключиться к серверу CVS." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231 #, fuzzy msgid "L&ogout From Server" msgstr "&Отключиться от сервера" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233 #, fuzzy msgid "Logout from server" msgstr "Отключиться от сервера" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234 #, fuzzy msgid "Logout from server

    Logs out from the CVS server." msgstr "Отключиться от сервера

    Отключиться от сервера CVS." #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333 msgid "Generate Annotate

    Produces annotation output for this file." msgstr "" #: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338 #, fuzzy msgid "Mark as beeing edited

    Mark the files as beeing edited." msgstr "" "Отметить как изменённые

    Отметить файлы для обновления их в " "репозитории." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "Open a project first.\n" "Operation will be aborted." msgstr "" "Сначала необходимо открыть проект.\n" "Операция будет отменена." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n" "and start this new one?" msgstr "Выполняется другая операция с CVS: отменить её и начать эту?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136 #, fuzzy msgid "CVS: Operation Already Pending " msgstr "CVS: Операция уже выполняется" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151 #, fuzzy msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository." msgstr "Ни один из выбранных файлов не действителен для хранилища." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370 #, fuzzy msgid "Unable to checkout" msgstr "Невозможно проверить" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519 msgid "Do you really want to unedit the selected files?" msgstr "" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520 #, fuzzy msgid "CVS - Unedit Files" msgstr "Файлҳои &UI:" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521 #, fuzzy msgid "Unedit" msgstr "Файлҳои &UI:" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522 msgid "Do Not Unedit" msgstr "" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653 #, fuzzy msgid "Sorry, cannot diff." msgstr "Невозможно найти различия." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674 #, fuzzy msgid "Creating Tag/Branch for files ..." msgstr "Создаётся метка/ветка для файлов..." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698 #, fuzzy msgid "Removing Tag from files ..." msgstr "Удаляется метка/ветка для файлов..." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "Unable to find the Cervisia KPart. \n" "Cervisia Integration will not be available. Please check your\n" "Cervisia installation and re-try. Reason was:\n" msgstr "" "Невозможно найти компонент Cervisia. \n" "Интеграция с Cervisia будет недоступна. Проверьте инсталляцию\n" "Cervisia и попробуйте ещё раз. Причина ошибки:\n" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839 #, fuzzy msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?" msgstr "Добавить также в хранилище CVS?" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840 #, fuzzy msgid "CVS - New Files Added to Project" msgstr "CVS - новые файлы добавлены в проект" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842 msgid "Do Not Add" msgstr "" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843 #, fuzzy msgid "askWhenAddingNewFiles" msgstr "askWhenAddingNewFiles" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865 #, fuzzy msgid "" "Do you want them to be removed from CVS repository too?\n" "Warning: They will be removed from disk too." msgstr "" "Удалить также из CVS-хранилища?\n" "Предупреждение: Файлы будут удалены с диска!" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866 #, fuzzy msgid "CVS - Files Removed From Project" msgstr "CVS - файлы удалены из проекта" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868 #, fuzzy msgid "askWhenRemovingFiles" msgstr "askWhenRemovingFiles" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934 #, fuzzy msgid "Operation aborted (process killed)." msgstr "Операция отменена (процесс уничтожен)." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935 #, fuzzy msgid "CVS Diff" msgstr "CVS Различия" #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940 #, fuzzy msgid "CVS outputted errors during diff." msgstr "CVS выдал ошибки при нахождении различий." #: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948 #, fuzzy msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "CVS выдал ошибки при нахождении различий. Продолжить?" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145 #, fuzzy, c-format msgid "Started job: %1" msgstr "Начато задание: %1" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167 #, fuzzy msgid "*** Job canceled by user request ***" msgstr "*** Выполнение действия отменено пользователем ***" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Job finished with exitCode == %1" msgstr "Действие завершилось с кодом == %1" #: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193 #, fuzzy msgid "Done CVS command ..." msgstr "Выполнена команда CVS ..." #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Пользователь" #: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109 #, fuzzy msgid "No files from your query are marked as being edited." msgstr "Файлы не отмечены изменёнными." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131 #, fuzzy msgid "Init CVS Repository" msgstr "Инициализировать хранилище CVS:" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82 #, fuzzy msgid "" "cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works " "correctly." msgstr "" "Не удалось выполнить cvs init. Убедитесь, что cvs установлен и работает " "правильно." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct." msgstr "" "Команда инициализации cvs завершилась со статусом %1. Проверьте правильность " "расположения cvs." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works " "correctly." msgstr "" "Не удалось выполнить cvs import. Убедитесь, что cvs установлен и работает " "правильно." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is " "correct." msgstr "" "Команда импорта cvs завершилась со статусом %1. Проверьте правильность " "расположения cvs." #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32 #, fuzzy msgid "Perforce Submit" msgstr "Perforce Передать" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42 #, fuzzy msgid "&Enter description:" msgstr "&Введите описание:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54 #, fuzzy msgid "C&lient:" msgstr "&Клиент:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58 #, fuzzy msgid "&User:" msgstr "&Пользователь:" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62 #, fuzzy msgid "&File(s):" msgstr "&Файл(ы):" #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147 #, fuzzy msgid "Please enter the P4 client name." msgstr "Введите имя клиента P4." #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151 #, fuzzy msgid "Please enter the P4 user." msgstr "Введите пользователя P4." #: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155 #, fuzzy msgid "The changelist does not contain any files." msgstr "Список изменений не содержит файлов" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101 #, fuzzy msgid "Edit

    Opens file(s) in a client workspace for edit." msgstr "" "Изменить

    Открывает файл(ы) для редактирования в клиентской области." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "Возвратить" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104 #, fuzzy msgid "Revert

    Discards changes made to open files." msgstr "Отменить

    Отменяет все изменения, сделанные в открытых файлах." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105 #, fuzzy msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107 #, fuzzy msgid "Submit

    Sends changes made to open files to the depot." msgstr "" "Передать

    Посылает изменения, сделанные в открытых файлах в " "хранилище." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71 #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108 #, fuzzy msgid "Sync" msgstr "Синхронизировать" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110 #, fuzzy msgid "Sync

    Copies files from the depot into the workspace." msgstr "" "Синхронизировать

    Копирует файлы из хранилища в рабочую.область." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112 #, fuzzy msgid "Diff Against Repository" msgstr "Отличия от хранилища" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75 #, fuzzy msgid "Diff against repository" msgstr "Отличия от хранилища" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114 #, fuzzy msgid "" "Diff against repository

    Compares a client workspace file to a " "revision in the depot." msgstr "" "Сравнить с хранилищем

    Сравнивает файл рабочей области с хранящимся " "в хранилище." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115 #, fuzzy msgid "Add to Repository" msgstr "Добавить в хранилище" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79 #, fuzzy msgid "Add to repository" msgstr "Добавить в хранилище" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117 #, fuzzy msgid "" "Add to repository

    Open file(s) in a client workspace for addition " "to the depot." msgstr "" "Добавить в хранилище

    Открывает файл(ы) в рабочей области для " "дополнения в хранилище." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118 #, fuzzy msgid "Remove From Repository" msgstr "Удалить из хранилища" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120 #, fuzzy msgid "" "Remove from repository

    Open file(s) in a client workspace for " "deletion from the depot." msgstr "" "Удалить из хранилища

    Открывает файл(ы) в рабочей области для " "удаления из хранилища." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121 #, fuzzy msgid "Perforce" msgstr "Perforce" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132 #, fuzzy msgid "Cannot handle directories, please select single files" msgstr "Невозможно обработать каталоги, выберите файлы" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155 #, fuzzy msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?" msgstr "Действительно возвратить файл %1 и потерять все изменения?" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156 #, fuzzy msgid "Do Not Revert" msgstr "Роҳчаи &сервер:" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168 #, fuzzy msgid "Submitting of subdirectories is not supported" msgstr "Отправка подкаталогов не поддерживается" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 #, fuzzy msgid "P4 output errors during diff." msgstr "P4 выдал ошибки при нахождении различий." #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263 #, fuzzy msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?" msgstr "P4 выдал ошибки при нахождении различий. Продолжить?" #: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270 #, fuzzy msgid "No Differences Found" msgstr "Не найдено различий" #: vcs/perforce/perforcepart.h:33 #, fuzzy msgid "Perforce is a version control system" msgstr "&Системаи ривояти роҳбар:" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73 #, fuzzy msgid "Unable to create project directories on repository" msgstr "Дерево файлов в каталоге проекта" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "Unable to import into repository." msgstr "Передать в хранилище" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106 #, fuzzy msgid "Unable to checkout from repository." msgstr "Удалить из хранилища" #: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:52 #, fuzzy msgid "Enter Commit Log Message:" msgstr "Введите сообщение для журнала:" #: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:74 #, fuzzy msgid "Open SSL certificate file" msgstr "&Открыть исходный файл" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27 msgid "Accept Permanently" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28 #, fuzzy msgid "Accept Temporarily" msgstr " временный" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "Rect" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "&Узел:" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41 msgid "FingerPrint" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42 msgid "Valid From" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43 msgid "Valid Until" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44 #, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "Пользователь" #: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45 #, fuzzy msgid "Cert" msgstr "Возвратить" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146 #, fuzzy msgid "Subversion Update" msgstr "Сообщения Subversion" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222 msgid "the local disk checked out copy." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224 #, fuzzy msgid "the current svn HEAD version." msgstr "Дополнить текущее выражение" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "No differences between the file and %1" msgstr "Найти различия между %1 и %2" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226 #, fuzzy msgid "No difference" msgstr "Найти различия" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268 #, fuzzy msgid "Commit to remote repository" msgstr "Передать в хранилище" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268 msgid "From working copy" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300 #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Log View" msgstr "Subversion" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320 #, fuzzy msgid "Subversion Blame" msgstr "Сообщения Subversion" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598 #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668 msgid "" "If you have just have installed a new version of TDevelop, and the error " "message was 'unknown protocol kdevsvn+*', try restarting TDE." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703 msgid "" "You do not have kompare installed. We recommend you install kompare to view " "differences graphically." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715 #, fuzzy msgid "No subversion differences" msgstr "Найти различия" #: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160 msgid "Subversion File/Directory Status" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:86 #, fuzzy msgid "Subversion Output" msgstr "Вывод Subversion" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 vcs/subversion/subversion_part.cpp:261 #, fuzzy msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 #, fuzzy msgid "Subversion messages" msgstr "Сообщения Subversion" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:88 #, fuzzy msgid "Subversion

    Subversion operations window." msgstr "Subversion

    Окно операций Subversion." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101 #, fuzzy msgid "&Commit to Repository..." msgstr "&Передать в хранилище" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225 #, fuzzy msgid "Add file to repository

    Adds file to repository." msgstr "Добавить файл в хранилище

    Добавляет файл в хранилище." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114 #, fuzzy msgid "Show logs..." msgstr "&Слоты..." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115 #, fuzzy msgid "Blame..." msgstr "&Файл..." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Нав кардан" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241 #, fuzzy msgid "Update

    Updates file(s) from repository." msgstr "Обновить

    Обновить файл(ы) из хранилища." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125 #, fuzzy msgid "&Diff to BASE" msgstr "Различия с последнего сохранения" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126 #, fuzzy msgid "Diff to BASE" msgstr "Различия с последнего сохранения" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127 msgid "Diff to disk

    Diff current file to the BASE checked out copy." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129 msgid "&Diff to HEAD" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130 msgid "Diff to HEAD" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131 msgid "Diff HEAD

    Diff the current file to HEAD in svn." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "&Возвратить" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243 #, fuzzy msgid "Revert

    Undo local changes." msgstr "Возвратить

    Отменить все локальные изменения." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149 #, fuzzy msgid "Re&solve Conflicting State" msgstr "Дур кардани зери лоиҳа" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151 msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152 msgid "" "Resolve the conflicting state

    Remove the conflict state that can be " "set on a file after a merge failed." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153 msgid "Switch this working copy to URL.." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156 msgid "Copy this working copy to URL.." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158 #, fuzzy msgid "Merge difference to working copy" msgstr "Нет различий по сравнению с хранилищем." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229 msgid "Show logs..

    View Logs" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231 msgid "Blame 0:HEAD

    Show Annotate" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235 msgid "Diff

    Diff file to local disk." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238 #, fuzzy msgid "Diff

    Diff file to repository." msgstr "Добавить в хранилище

    Добавляет файл в хранилище." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245 msgid "Resolve

    Resolve conflicting state." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247 msgid "Switch

    Switch working tree." msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249 msgid "Copy

    Copy from/between path/URLs" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251 msgid "Merge

    Merge difference to working copy" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345 msgid "Please select only one item for subversion switch" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327 #, fuzzy msgid "The destination URL is invalid" msgstr "Регулярное выражение неверно." #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337 msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380 msgid "Please select only one item for subversion merge" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462 msgid "Please select only one item for subversion log" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481 msgid "Please select only one item to see annotate" msgstr "" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486 #, fuzzy msgid "Select file to see blame" msgstr "Выбор подпроекта" #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504 #: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514 #, fuzzy msgid "Select file or directory to see diff" msgstr "Выбор подпроекта" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Нет оптимизации" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63 #, fuzzy msgid "Log History" msgstr "Феҳрист" #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72 #, fuzzy msgid "Blame" msgstr "&Файл..." #: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121 #, fuzzy msgid "Subversion Job Progress" msgstr "Сообщения Subversion" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51 #, fuzzy msgid "Rev" msgstr "Сурх" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Пайвастшавӣ" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91 #, fuzzy msgid "Select one file to view annotation" msgstr "Выбор подпроекта" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95 #, fuzzy msgid "files" msgstr "Кушодани файл" #: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129 msgid "Select file from list to view annotation" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select Files to Commit" msgstr "Файлы для загрузки" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43 #, fuzzy msgid "select" msgstr "&Интихоб кардан" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44 #, fuzzy msgid "status" msgstr "Вазъият" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45 msgid "URL to commit" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119 msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131 #, fuzzy msgid "Blame this revision" msgstr "Ревизия" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132 #, fuzzy msgid "Difference to previous revision" msgstr "&Различия между ревизиями" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181 msgid "No revision was clicked" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138 #: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Ошибки" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:277 #, c-format msgid "Username and Password for %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1436 #, fuzzy msgid "Nothing to commit." msgstr "Нечего загружать в '%1'" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1438 #, fuzzy, c-format msgid "Committed revision %1." msgstr "&Шарҳ:" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1638 #, fuzzy, c-format msgid "Copied Revision %1" msgstr "&Шарҳ:" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1641 #, fuzzy msgid "Copied" msgstr "&Компилятор" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1749 msgid "" "The certificate from the server could not be trusted automatically. Do you " "want to trust this certificate? " msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1954 #, fuzzy, c-format msgid "A (bin) %1" msgstr "Показать в %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1956 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1989 #, fuzzy, c-format msgid "A %1" msgstr "Иловаи %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1959 msgid "Copied %1 " msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1963 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1985 #, fuzzy, c-format msgid "D %1" msgstr "hw %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1966 #, fuzzy, c-format msgid "Restored %1." msgstr "&Восстановить" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1969 #, fuzzy, c-format msgid "Reverted %1." msgstr "Дур &кардан" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1972 msgid "" "Failed to revert %1.\n" "Try updating instead." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1975 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved conflicted state of %1." msgstr "Дур кардани зери лоиҳа" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1979 #, c-format msgid "Skipped missing target %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1981 #, c-format msgid "Skipped %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2034 #, c-format msgid "Exported external at revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2036 #, fuzzy, c-format msgid "Exported revision %1." msgstr "Автозамена" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2039 #, c-format msgid "Checked out external at revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2041 #, c-format msgid "Checked out revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2045 #, c-format msgid "Updated external to revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2047 #, c-format msgid "Updated to revision %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2050 #, fuzzy, c-format msgid "External at revision %1." msgstr "Сохтани library" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2052 #, fuzzy, c-format msgid "At revision %1." msgstr "Версия %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2058 #, fuzzy msgid "External export complete." msgstr "Внешние инструменты" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2060 msgid "Export complete." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2063 #, fuzzy msgid "External checkout complete." msgstr "&Истифода кардани тафтиши имлои замина" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2065 #, fuzzy msgid "Checkout complete." msgstr "&Проверить из:" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2068 #, fuzzy msgid "External update complete." msgstr "&Истифода кардани тафтиши имлои замина" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2070 #, fuzzy msgid "Update complete." msgstr "Обновить выделенный элемент" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2080 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching external item into %1." msgstr "Запускать в отдельном терминале" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2084 #, c-format msgid "Status against revision: %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2087 #, c-format msgid "Performing status on external item at %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2090 #, fuzzy, c-format msgid "Sending %1" msgstr "Загрузка: %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2094 #, fuzzy, c-format msgid "Adding (bin) %1." msgstr "Добавление файла: %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2096 #, fuzzy, c-format msgid "Adding %1." msgstr "Иловаи %1" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2100 #, c-format msgid "Deleting %1." msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2103 #, fuzzy, c-format msgid "Replacing %1." msgstr "Хондани файли '%1'..." #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2108 msgid "Transmitting file data " msgstr "" #: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2116 #, c-format msgid "Blame %1." msgstr "" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Configuration:" msgstr "Танзимот:" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler &options:" msgstr "Параметры &компилятора:" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ada &compiler:" msgstr "&Компилятор Ada:" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:223 #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler co&mmand:" msgstr "К&оманда компиляции:" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:304 #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:331 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main &source file:" msgstr "Основной исходный &файл :" #: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Load Default Compiler Options" msgstr "Загрузить параметры компилятора по умолчанию" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quiet" msgstr "Кратко" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:78 #, no-c-format msgid "&Build file:" msgstr "&Сохтани файл:" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Verbosity:" msgstr "&Степень подробности:" #: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:100 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:406 #, no-c-format msgid "&Properties:" msgstr "&Хусусиятҳо:" #: buildtools/ant/classpathwidget.ui:24 #, no-c-format msgid "Class&path" msgstr "Роҳчаи &синф" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add New Application .desktop File" msgstr "Добавить .desktop файл для нового приложения" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:30 #, no-c-format msgid "&Application File" msgstr "&Файли барнома" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start in t&erminal" msgstr "Запускать в &терминале" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:122 #, no-c-format msgid "Games" msgstr "Бозиҳо" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Development" msgstr "Разработка" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:132 #: vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Editors" msgstr "Редакторы" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Multimedia" msgstr "Мултимедия" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Office" msgstr "Офис" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:157 #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:149 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1330 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Танзимотҳо" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:162 #, no-c-format msgid "System" msgstr "Система" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Toys" msgstr "Бозиҳо" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Utilities" msgstr "Утилиты" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "WordProcessing" msgstr "Создание документов" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:193 #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:187 parts/valgrind/dialog_widget.ui:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xecutable:" msgstr "&Исполняемый файл:" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:211 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:55 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Ишора:" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Section:" msgstr "&Секция:" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:283 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:193 #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:210 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:220 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "&Шарҳ:" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mime &Types" msgstr "&Тип MIME" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:385 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:289 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:349 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:391 #, no-c-format msgid "<-" msgstr "<-" #: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:393 #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:297 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:489 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:497 #, no-c-format msgid "->" msgstr "->" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "ImportExistingDlgBase" msgstr "ImportExistingDlgBase" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:109 #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:53 #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:140 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subproject Information" msgstr "Информация о подпроекте" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:143 #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:103 #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:179 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:74 #, no-c-format msgid "Directory:" msgstr "Феҳрист:" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:163 #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:123 #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:114 #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:199 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target:" msgstr "Цель:" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:192 #, no-c-format msgid "[DIRECTORY]" msgstr "[DIRECTORY]" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:200 #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:130 #, no-c-format msgid "[TARGET]" msgstr "[TARGET]" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:260 #, no-c-format msgid "A&dd All" msgstr "Илова &кардани ҳама" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import by creating symbolic links (recommended)" msgstr "Импортировать используя символические ссылки (рекомендуется)" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:271 #, no-c-format msgid "&Add Selected" msgstr "&Илова кардани интихобот" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:274 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import by copying (not recommended)" msgstr "Импортировать копируя (не рекомендуется)" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:313 #, no-c-format msgid "&Source Directory" msgstr "&Феҳристи манбаъ" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:364 #, no-c-format msgid "R&emove All" msgstr "Д&ур кардани ҳама" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:367 #, fuzzy, no-c-format msgid "Removes all added files." msgstr "Удаляет все добавленные файлы." #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:375 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Remove Selected" msgstr "Удалить &выбранные" #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Removes the selected files." msgstr "Удаляет выбранные файлы." #: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:417 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add &Following" msgstr "Добавить &следующие" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add New Created File to Target" msgstr "Добавить созданный файл в цель" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:75 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:46 #, no-c-format msgid "[TARGET DIRECTORY]" msgstr "[TARGET DIRECTORY]" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:83 #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:159 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:54 #, no-c-format msgid "[TARGET NAME]" msgstr "[TARGET NAME]" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:135 #, no-c-format msgid "File Information" msgstr "Ахбороти файл" #: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:202 #, no-c-format msgid "New file &name (with extension):" msgstr "&Номи файли нав (васеъи нва):" #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add New Icon" msgstr "Илова кардани ишораи нав" #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:35 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:481 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Намуд:" #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:53 #, no-c-format msgid "&Size:" msgstr "&Андоза:" #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:76 #: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui:86 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Номи файл:" #: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:178 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "номуайян" #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add New Service" msgstr "Илова кардани хизмати нав" #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Service File" msgstr "Файли &хизмат" #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:139 #, no-c-format msgid "&Library:" msgstr "&Library:" #: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Service &Types" msgstr "&Типы сервисов" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add New Subproject" msgstr "Добавить новый подпроект" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "Subproject" msgstr "Зери лоиҳа" #: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Subproject &name:" msgstr "&Номи зери лоиҳа:" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add New Target" msgstr "Добавить новую цель" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Target" msgstr "&Цель" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Primary:" msgstr "&Первичная:" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre&fix:" msgstr "Пре&фикс:" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:127 #, no-c-format msgid "[CANONICALIZED NAME]" msgstr "[CANONICALIZED NAME]" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "Linker Flags (&LDFLAGS)" msgstr "Параметры &компоновщика (LDFLAGS):" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not link against shared libraries (-all-static)" msgstr "Не компоновать с разделяемыми библиотеками (-all-static)" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not assign version numbers to libraries (-avoid-version)" msgstr "Не устанавливать номера версий для библиотек (-avoid-version)" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a library that can be dynamically loaded (-module)" msgstr "Создавать динамическую библиотеку (-module)" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Library does not depend on external symbols (-no-undefined)" msgstr "Библиотека не зависит от внешних символов (-no-undefined)" #: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:228 #, no-c-format msgid "Ot&her:" msgstr "Ди&гар:" #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Add new files to m&y active target" msgstr "" #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose &another target" msgstr "Выбрать &другую цель" #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose &Target" msgstr "Выбрать &цель" #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:140 #, no-c-format msgid "&New Files" msgstr "Файлҳои &нав" #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Note: If you cancel, your files will be created but will not be added to the project." msgstr "" #: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:172 #, no-c-format msgid "Do ¬ ask me again and use always my active target" msgstr "" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Configuration:" msgstr "Танзимот:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Different build profiles" msgstr "Различия с последнего сохранения" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "profiles" msgstr "Кушодани файл" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:141 #: parts/astyle/astyleconfig.ui:47 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Умумӣ" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:152 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Options to pass to configure, e.g. --prefix=" msgstr "" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Build directory (must be different for every different configuration):" msgstr "&Каталог сборки (должен быть отдельным для каждой конфигурации):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Top source &directory:" msgstr "Каталог с &исходным кодом:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:202 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:217 #, no-c-format msgid "" "The build process will place the object\n" "files and binary in this directory. \n" "\n" "If the name does not have a leading /\n" "then it is relative to the project directory.\n" "(in the General page)\n" "\n" "The build process also checks here for \n" "a Makefile and a configure script.\n" "\n" "If you have imported a project and you were \n" "building in the project directory, you \n" "probably want this to be blank." msgstr "" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:294 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:300 #, no-c-format msgid "" "Where to start looking for the src files.\n" "If the name does not have a leading /\n" "then it is relative to the project directory.\n" "(in the General page)" msgstr "" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:328 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Li&nker flags (LDFLAGS):" msgstr "Параметры &компоновщика (LDFLAGS):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:334 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:360 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:364 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Linker flags, e.g. -L if you have libraries in a\n" "nonstandard directory " msgstr "" "Флаги компоновщика, такие как -L<каталог_библиотек>, если у вас\n" "библиотеки находятся в нестандартном месте <каталог_библиотек>" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:373 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:377 #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:409 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "C/C++ preprocessor flags, e.g. -I if you have\n" "headers in a nonstandard directory " msgstr "" "Флаги препроцессора C/C++, типа -I<каталог_загол> если у вас \n" "файлы заголовков в нестандартном месте <каталог_загол>" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "C/C++ &preprocessor flags (CPPFLAGS):" msgstr "Параметры C/C++ &препроцессора (CPPFLAGS):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:418 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure argu&ments:" msgstr "Параметры &командной строки:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:437 #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:318 #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:231 #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:43 #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Environment &Variables" msgstr "Переменные &окружения" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:452 #, no-c-format msgid "C" msgstr "C" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:463 #, fuzzy, no-c-format msgid "C com&piler:" msgstr "&Компилятор C:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:496 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler f&lags (CFLAGS):" msgstr "&Параметры компилятора (CFLAGS):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:551 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (CC):" msgstr "Ко&манда компилятора (CC):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:586 #, no-c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:597 #, fuzzy, no-c-format msgid "C++ com&piler:" msgstr "&Компилятор C++:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:630 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (CXX):" msgstr "Ко&манда компилятора (CXX):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:663 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler flags (C&XXFLAGS):" msgstr "&Параметры компилятора (CXXFLAGS):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:720 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&ortran" msgstr "Fortran" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:731 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fortra&n compiler:" msgstr "&Компилятор Fortran:" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:764 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler co&mmand (F77):" msgstr "Ко&манда компилятора (F77):" #: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:797 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler f&lags (FFLAGS):" msgstr "&Параметры компилятора (FFLAGS):" #: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Menu Text" msgstr "Текст меню" #: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command" msgstr "Команда:" #: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command Type" msgstr "Тип команды" #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove File From This Target" msgstr "Удалить файл из этой цели" #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:79 #, no-c-format msgid "&File Information" msgstr "А&хбороти файл" #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:98 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:127 #: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:53 #, no-c-format msgid "[REMOVE QUESTION]" msgstr "[REMOVE QUESTION]" #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:106 #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:135 #: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Also &remove it from disk" msgstr "Также &удалять с диска" #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Note: You will not be able to undelete the file." msgstr "Внимание: Удаление файла не подлежит отмене." #: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:215 #, no-c-format msgid "[DIRECTORY NAME]" msgstr "[DIRECTORY NAME]" #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove Target From [SUBPROJECT]" msgstr "Удалить цель из [SUBPROJECT]" #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Target Information" msgstr "&Информация о цели" #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note: You will not be able to undo this operation. Please check your " "Makefile.am afterwards." msgstr "" "Внимание: Эта операция не подлежит отмене. Проверьте после этого файл " "Makefile.am." #: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Dependencies to Other Subprojects" msgstr "&Зависимости от других подпроектов" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subproject Options" msgstr "Параметры подпроекта" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&mpiler" msgstr "&Компилятор" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler flags for C compiler (CFLA&GS):" msgstr "Параметры компилятора C (CFLA&GS):" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler flags for C++ compiler (C&XXFLAGS):" msgstr "Параметры компилятора C++ (C&XXFLAGS):" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler flags for Fortran compiler (&FFLAGS):" msgstr "Параметры компилятора Fortran (&FFLAGS):" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Includes" msgstr "&Включаемые файлы" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:296 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically &generate metasources" msgstr "Автоматически &генерировать moc-файлы" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:379 #, fuzzy, no-c-format msgid "Directories in&side project:" msgstr "Каталоги в &проекте:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:447 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:633 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:415 #: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:83 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:425 #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:111 #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:270 #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:74 #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:81 #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:185 #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:289 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Илова кардан..." #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:455 #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:641 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:423 #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:82 #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&Тағъир кардан..." #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:471 #, no-c-format msgid "Move U&p" msgstr "Ба б&оло" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:479 #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:447 #, no-c-format msgid "Move Dow&n" msgstr "Ба по&ён" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:510 #, fuzzy, no-c-format msgid "Directories ou&tside project:" msgstr "Каталоги &вне проекта:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:546 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Prefixes" msgstr "&Префиксы" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:594 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ustom prefixes:" msgstr "&Другие префиксы:" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:678 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Build Order" msgstr "По&рядок сборки" #: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:775 #, fuzzy, no-c-format msgid "O&rder in which sub projects are built:" msgstr "По&рядок сборки подпроектов:" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target Options" msgstr "Параметры цели" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fl&ags" msgstr "Параметры" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do not link against shared libraries (-all-static)" msgstr "Не компоновать с разделяемыми библиотеками (-all-static)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not &assign version numbers to libraries (-avoid-version)" msgstr "Не устанавливать номера версий для библиотек (-avoid-version)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a library that can &be dynamically loaded (-module)" msgstr "Создавать динамическую библиотеку (-module)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Library does not depend on external symbols (-no-&undefined)" msgstr "Библиотека не зависит от внешних символов (-no-undefined)" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:118 #, no-c-format msgid "O&ther:" msgstr "Ди&гар:" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xplicit dependencies (DEPENDENCIES):" msgstr "&Явные зависимости (DEPENDENCIES):" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Li&braries" msgstr "Libraries" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lin&k convenience libraries inside project (LIBADD):" msgstr "Компоновать с библиотеками &в проекте (LIBADD):" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "Link libraries ou&tside project (LIBADD):" msgstr "Компоновать с библиотеками в&не проекта (LIBADD):" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:439 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mo&ve Up" msgstr "&Ба боло" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:476 #, no-c-format msgid "Ar&guments" msgstr "Ар&гументҳо" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:487 #, fuzzy, no-c-format msgid "Program Arguments (only valid for executable targets)" msgstr "Аргументы для &запуска (действуют только для исполняемых целей):" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:507 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Run arguments:" msgstr "Ар&гументҳо:" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:523 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:321 #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working Directory:" msgstr "Феҳрист:" #: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:535 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Debug arguments:" msgstr "Параметры &отладки:" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Build Options" msgstr "Другие параметры сборки" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build Tool" msgstr "Средство сборки" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "&Make" msgstr "&Make" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&nt" msgstr "&Ant" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other" msgstr "Дигар" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "other custom build tool, e.g. script" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:63 #, no-c-format msgid "" "There are myriads of buildtools out there that are not ant or make. If you " "use one of them (or have your own scripts), select this option." msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &the build tool in the following directory:" msgstr "Запускать средство сборки в &каталоге:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&bort on first error" msgstr "&Прервать после первой ошибки" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only di&splay commands without actually executing them" msgstr "Выводить &команды не исполняя их" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&dditional make options:" msgstr "Дополнительные параметры &make:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name of make e&xecutable:" msgstr "Имя исполняемого файла &make:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default make &target:" msgstr "Цель по &умолчанию:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Run multiple jobs" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of simultaneous &jobs:" msgstr "Число &одновременных процессов:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make &priority:" msgstr "Приорите&т make:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:248 #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nvironment:" msgstr "Ок&ружение:" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&py" msgstr "&Копировать" #: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:297 #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:210 #, no-c-format msgid "Re&move" msgstr "Дур &кардан" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Manager Options" msgstr "Другие параметры" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filetypes used in Project" msgstr "Целевые файлы в проекте" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Add filetypes to be used in Projects, can be full filenames or shell " "wildcards" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:44 #, no-c-format msgid "" "Each entry contains a filetype used in the project in the form of a filename " "or a filename wildcard (using shell wildcards). \n" "This will be used when adding/removing files in directories and re-" "populating the project" msgstr "" #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add&itional options:" msgstr "Дополнительные параметры" #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name of build &script" msgstr "Номи файл" #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default &target:" msgstr "Цель по &умолчанию:" #: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run with priority:" msgstr "Синхронизировать с хранилищем" #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Files to add to the Project:" msgstr "Модули для загрузки этого проекта" #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the files to add to the project" msgstr "Добавить выделенные файлы в проект" #: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Select the files and directories that should be added to the list of project " "files. All other files and directories will be put into the blacklist." msgstr "" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:16 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Viewer" msgstr "Модификатори нав" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:60 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Parse Tree" msgstr "Санҷиши имло" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:80 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Value 1" msgstr "Аҳамият" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:91 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Value 2" msgstr "Аҳамият" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:111 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:199 #, no-c-format msgid "Source to Be Written Back" msgstr "" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:149 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add All From Directory" msgstr "Феҳристи Database:" #: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:163 #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose File to Add..." msgstr "Интихоб кардани Library" #: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Value 3" msgstr "Аҳамият" #: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Environment" msgstr "Ок&ружение:" #: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Environment" msgstr "Ҳуҷҷати ҷорӣ" #: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Environment Variables" msgstr "Переменные окружения" #: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:111 #, no-c-format msgid "A&dd / Copy" msgstr "Илова &кардан / Нусха бардоштан" #: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nvironment" msgstr "Ок&ружение:" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Abort on first error" msgstr "&Прервать после первой ошибки" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Onl&y display commands without actually executing them" msgstr "Выводить &команды не исполняя их" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Name of make executable:" msgstr "Имя исполняемого файла &make:" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "Num&ber of jobs to run simultaneously:" msgstr "Число &одновременных процессов:" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run more than one &job at a time" msgstr "Только когда открыто несколько файлов" #: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Make priority:" msgstr "Приоритети make:" #: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "[REMOVE SUBPROJECT]" msgstr "[REMOVE SUBPROJECT]" #: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:42 #, no-c-format msgid "&Information" msgstr "&Маълумот" #: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Note: You will not be able to undo this operation." msgstr "Внимание: Эта операция не подлежит отмене." #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main Program" msgstr "&Барномаи умумӣ:" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Note: These options override target specific settings." msgstr "" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "" "For Automake and QMake type projects, the proper way to set these options " "are per target in the Automake Manager and QMake Manager, " "respectively." msgstr "" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "The command line arguments passed to the main program when run" msgstr "Аргументы командной строки, передаваемые главной программе" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run Arg&uments:" msgstr "Ар&гументҳо:" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Executa&ble:" msgstr "Исполняемый файл:" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Full path to the executable" msgstr "Удалять символы из исполняемых файлов" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug Ar&guments:" msgstr "Ар&гументҳо:" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "The command line arguments passed to the main program when debugged" msgstr "Аргументы командной строки, передаваемые главной программе" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working &Directory:" msgstr "&Феҳрист:" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Sets the current working directory for the launched process" msgstr "" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automaticall&y compile before execution" msgstr "Автоматически &компилировать перед выполнением" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the program is not up-to-date with the source code, compile it before " "starting its execution" msgstr "" "Программа устарела по сравнению с исходным кодом. Скомпилируйте её прежде " "чем запускать" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Automatically install before execution" msgstr "Автоматически &компилировать перед выполнением" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:185 #, no-c-format msgid "Use &tdesu when installing" msgstr "" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start in e&xternal terminal" msgstr "Запускать в отдельном терминале" #: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start the main program in an external terminal" msgstr "Запустить главную программу во внешнем терминале (konsole)" #: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Related Subclasses" msgstr "Производные классы" #: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add Relation" msgstr "&Добавить связь" #: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Remove Relation" msgstr "&Удалить связь" #: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Related subclass &location:" msgstr "&Расположение связанного производного класса:" #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Con&figuration:" msgstr "&Конфигурация:" #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler op&tions:" msgstr "&Опции компилятора:" #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Pascal compiler:" msgstr "Компилятор &Pascal:" #: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:301 #, fuzzy, no-c-format msgid "Load &Default Compiler Options" msgstr "&Загрузить параметры компилятора по умолчанию" #: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Subproject" msgstr "Выбор подпроекта" #: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:86 #: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subprojects" msgstr "Под-проекты" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create Scope" msgstr "Создать область видимости" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scopetype:" msgstr "Тип бумаги" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Simple Scope" msgstr "Удалить область видимости" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function Scope" msgstr "Функция" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include File" msgstr "Перейти к включаемому файлу: %1" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Choose between the different types of new scopes" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Specify the new scope name" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scopename:" msgstr "Номи намуд:" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function:" msgstr "&Функция:" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the function name" msgstr "Изменить имя функции" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Arguments:" msgstr "Ар&гументҳо:" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "Specify the list of function arguments, delimited by a comma" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:197 #, no-c-format msgid "*.pri" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the .pri file to include" msgstr "Выберите файл core для загрузки..." #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include File:" msgstr "Перейти к включаемому файлу: %1" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:222 #, no-c-format msgid "&use !include instead of include" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:225 #, no-c-format msgid "Use !include instead of include for the function scope" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:263 #: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:77 #: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:78 #: src/pluginselectdialogbase.ui:137 vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:87 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "" #: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:277 #: vcs/subversion/commitdlgbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "" #: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Subprojects to disable" msgstr "Выбор подпроекта" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Widget" msgstr "Новый элемент управления" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Widget Properties" msgstr "Свойства элемента управления" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subclassing" msgstr "Создание производных классов" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Caption:" msgstr "Заголовок:" #: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:86 #, no-c-format msgid "Subclass name:" msgstr "Номи зери синф:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "QMake Subproject Configuration" msgstr "Конфигурация подпроекта QMake" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:101 #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Librar&y" msgstr "Библиоте&ка" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Create a library" msgstr "Сохтани library" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Subdirectories" msgstr "&Зери феҳристҳо" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "This project holds subdirectories" msgstr "Этот проект содержит только подкаталоги" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ordered" msgstr "Ord&ered" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:140 #, no-c-format msgid "Build the subprojects in the order they are listed in the .pro file" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&pplication" msgstr "Приложение" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:171 #, no-c-format msgid "Create an application" msgstr "Сохтани барнома" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target" msgstr "Цель" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path:" msgstr "&Роҳча:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output file:" msgstr "Барориши &файл:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target Installation" msgstr "Инсталляция цели" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:242 #, no-c-format msgid "I&nstall" msgstr "С&абт кардан" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Installation path:" msgstr "&Роҳчаи сабткунӣ:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Makefile" msgstr "&Makefile" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Arguments" msgstr "Ар&гументҳо" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:295 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run arguments:" msgstr "Ар&гументҳо:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:313 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug Arguments:" msgstr "Ар&гументҳо:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:366 #, no-c-format msgid "Build Mode" msgstr "Соҳтани усул" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:372 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:405 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set project to be built in release mode" msgstr "Установить окончательный режим сборки" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:394 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set project to be built in debug mode" msgstr "Установить отладочный режим сборки" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug && Release" msgstr "\"&Окончательная версия\"" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:419 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set project to be built in debug_and_release mode" msgstr "Установить окончательный режим сборки" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:437 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable warnings" msgstr "Показывать &предупреждения" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:440 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show compiler warnings" msgstr "Показывать предупреждения компилятора" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:451 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build All" msgstr "Собрать все" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:454 #, no-c-format msgid "Builds Debug and Release version if Debug&Release is configured" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:466 #, fuzzy, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Требования" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:477 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:642 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "Кушодани &GL" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:480 #, fuzzy, no-c-format msgid "Requires the OpenGL (or Mesa) headers/libraries" msgstr "Требуются заголовочные файлы или библиотеки OpenGL (или Mesa)" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:488 #, fuzzy, no-c-format msgid "STL" msgstr "&STL" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:499 #, fuzzy, no-c-format msgid "Requires support for multi-threaded application or library." msgstr "Требуется поддержка многопоточности в приложении или библиотеке" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:507 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt" msgstr "&Qt" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:510 #, fuzzy, no-c-format msgid "Requires the Qt header files/library" msgstr "Требуются заголовочные файлы/библиотека Qt" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:518 #, fuzzy, no-c-format msgid "X11" msgstr "X&11" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:521 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:798 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support required for X11 application or library" msgstr "Требуется поддержка X11 сервера или библиотек" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:529 #, fuzzy, no-c-format msgid "Precompiled headers" msgstr "Предварительно оттранслированные заголовки" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:537 #, fuzzy, no-c-format msgid "RTTI" msgstr "RTT&I" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:545 #, fuzzy, no-c-format msgid "Windows" msgstr "Окно" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:553 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Configuration" msgstr "Конфигурация сборки" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:561 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exceptions " msgstr "E&xceptions " #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:577 #, no-c-format msgid "Console" msgstr "Консол" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:580 #, no-c-format msgid "Check to build a win32 console app" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:593 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt4 Libraries" msgstr "Libraries" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:604 #, no-c-format msgid "Gui" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:623 #, fuzzy, no-c-format msgid "Network" msgstr "Нав" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:650 #, fuzzy, no-c-format msgid "QtUiTools" msgstr "Асбобҳо" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:666 #, no-c-format msgid "SVG" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:674 #, fuzzy, no-c-format msgid "QtTest" msgstr "&Санҷиш" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:682 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt3 Support" msgstr "Поддержка C++" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:690 #, no-c-format msgid "QDBus (Qt4.2)" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:698 #, fuzzy, no-c-format msgid "QtAssistant" msgstr "KDevelop Assistant" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:706 #, no-c-format msgid "QtScript (Qt4.3)" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:714 #, no-c-format msgid "QtWebKit (Qt4.4)" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:722 #, no-c-format msgid "QtXmlPatterns (Qt4.4)" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:730 #, no-c-format msgid "Phonon (Qt4.4)" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:738 #, no-c-format msgid "QtHelp (Qt4.4)" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:748 #, no-c-format msgid "Library Options" msgstr "Параметрҳои Library" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:770 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build as static library" msgstr "St&atic library" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:784 #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:22 #, no-c-format msgid "Plugin" msgstr "Модул" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Make libtool archive" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:833 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build as shared library" msgstr "&Разделяемая библиотека" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:844 #, fuzzy, no-c-format msgid "Designer Plugin" msgstr "Выключить" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:860 #, fuzzy, no-c-format msgid "Library version:" msgstr "&Версия библиотеки:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:901 #, fuzzy, no-c-format msgid "Includes" msgstr "&Включаемые файлы" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:923 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1028 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1135 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1231 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1303 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1391 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1487 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1562 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1981 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "&Ба боло" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:931 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1036 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1143 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1239 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1311 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1399 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1495 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1570 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1989 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Ба по&ён" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:956 #, fuzzy, no-c-format msgid "Directories Outside Project" msgstr "Каталоги вне проекта" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:975 #, fuzzy, no-c-format msgid "Directories Inside Project" msgstr "Каталоги в проекте" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1004 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1111 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1207 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1463 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add..." msgstr "&Илова кардан..." #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1065 #, no-c-format msgid "Libraries" msgstr "Libraries" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1082 #, fuzzy, no-c-format msgid "External Library Dirs" msgstr "Сохтани library" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1178 #, fuzzy, no-c-format msgid "External Libraries" msgstr "Сохтани library" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1274 #, fuzzy, no-c-format msgid "Link Convenience Libraries Inside Project" msgstr "Компоновать с библиотеками в проекте" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1342 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dependencies" msgstr "Настройки" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1359 #, fuzzy, no-c-format msgid "Targets in Project" msgstr "Цели в проекте" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1434 #, fuzzy, no-c-format msgid "Miscellaneous Targets" msgstr "Другие цели" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1530 #, fuzzy, no-c-format msgid "Order in Which Sub Projects Are Built" msgstr "Порядок сборки подпроектов" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1620 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler Options" msgstr "Параметрҳои файл" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1647 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug flags:" msgstr "Параметры &отладки:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1658 #, fuzzy, no-c-format msgid "Release flags:" msgstr "Параметры &выпуска:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1669 #, fuzzy, no-c-format msgid "Defines:" msgstr "Определения:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1708 #, fuzzy, no-c-format msgid "Intermediate File Directories" msgstr "Файли нав" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1727 #, fuzzy, no-c-format msgid "MOC files:" msgstr "Файлҳои &MOC:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1738 #, fuzzy, no-c-format msgid "UI files:" msgstr "Файлҳои &UI:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1749 #, fuzzy, no-c-format msgid "Object files:" msgstr "Файлҳои Объ&ект:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1763 #, fuzzy, no-c-format msgid "RCC files:" msgstr "Файлҳои &MOC:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1808 #, no-c-format msgid "Corba" msgstr "Corba" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1822 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compiler options:" msgstr "&Опции компилятора:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1843 #, fuzzy, no-c-format msgid "IDL compiler:" msgstr "Компилятор &IDL:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1875 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Variables" msgstr "&Оддӣ" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1903 #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2067 #, fuzzy, no-c-format msgid "Operator" msgstr "Операции" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2036 #: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:57 #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:27 #: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:27 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Ном:" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2073 #, fuzzy, no-c-format msgid "+=" msgstr "+" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2078 #, fuzzy, no-c-format msgid "-=" msgstr "-" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2083 #, no-c-format msgid "=" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2088 #, no-c-format msgid "*=" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2093 #, no-c-format msgid "~=" msgstr "" #: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:2154 #, no-c-format msgid "Value:" msgstr "Маъно:" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "QMake Manager Options" msgstr "QMake Manager" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "" "- Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths.\n" "- Environment variables that should be resolved during parsing can be set on " "the Make Options page.\n" "- For changes on this page to take effect the project needs to be reloaded." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "QMake Project File:" msgstr "&Файл проекта:" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:56 #, no-c-format msgid "" "This is the top level qmake project file, from which the project manager " "will be populated.\n" "Leave this empty to automatically search for a .pro file in the project " "directory." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:70 #, no-c-format msgid "Behaviour on Subproject Change" msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:81 #, no-c-format msgid "" "The following settings determine what the project configuration dialog " "should do when another subproject is selected while the dialog is still open." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Always Save" msgstr "&Всегда" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Always save the configuration when changing the project." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Always save the project configuration when selecting a another sub project." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:106 #, no-c-format msgid "&Never Save (Warning: This can lead to loss of setting changes)" msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Never save the configuration when changing the project." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:112 #, no-c-format msgid "" "Never save the project configuration when selecting a another sub project." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:120 #, no-c-format msgid "As&k" msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:126 #, no-c-format msgid "" "Ask whether the configuration should be saved when switching the project." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:129 #, no-c-format msgid "" "Always ask whether the configuration should be saved when selecting another " "subproject." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Repla&ce File Paths with matching Variables when adding files" msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:153 #, no-c-format msgid "" "This replaces the relative paths of added files with existing custom " "variables if the value assigned to it is the same as the path." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:161 #, no-c-format msgid "Show variables in filenames in the QMake projectmanager view." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:169 #, no-c-format msgid "" "Display only filenames in the QMake Manager (Project reload is needed after " "changing this setting)" msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:177 #, no-c-format msgid "" "Do not use the QMake Default Options\n" "This disables the reading of any .qmake.cache files or mkspecs." msgstr "" #: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Show parse error in message box" msgstr "" #: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Include files into the project with the following patterns:" msgstr "&Включать файлы в проект согласно шаблонам:" #: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Exclude the following patterns:" msgstr "&Исключать шаблоны:" #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Embedded Editor" msgstr "&Встроенный редактор" #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note: Changing the preferred editor will not affect\n" "already open files." msgstr "" "Примечание: Изменение редактора никак не повлияет уже открытые файлы." #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "On External Changes" msgstr "При изменениях извне" #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

    Action to take when an open file is changed on disk

    \n" "

    Do nothing - The file will be marked as externally changed and the " "user will be asked to verify any attempt to overwrite it

    \n" "

    Alert the user - A dialog will alert the user that a file has " "changed and offer the user to reload the file

    \n" "

    Automatically reload - Any files that are not modified in memory " "are reloaded, and an alert is shown for any conflicts

    " msgstr "" "

    Действие, выполняемое при изменении открытого файла на диске

    \n" "

    Не делать ничего - отметить файл как изменённый на диске и при его " "сохранении подтвердить замену

    \n" "

    Предупредить пользователя а также предложить переоткрыть файл с " "диска

    \n" "

    Автоматически перезагрузить - переоткрыть неизменённые в программе " "файлы автоматически, для остальных спросить пользователя

    " #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do nothing" msgstr "Не делать ничего" #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Alert the user" msgstr "Предупредить пользователя" #: editors/editor-chooser/editchooser.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically reload the file &if safe, alert the user if not" msgstr "" "Автоматически перезагрузить файл если это безопасно, иначе информировать " "пользователя" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Graphic Filter" msgstr "Графический фильтр" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Нормальный режим" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "TV mode" msgstr "Режим TV" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:66 #, no-c-format msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:74 #, no-c-format msgid "Super 2xSal" msgstr "Super 2xSal" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:82 #, no-c-format msgid "Super Eagle" msgstr "Super Eagle" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:92 #, no-c-format msgid "GBA binary:" msgstr "GBA binary:" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Additional parameters:" msgstr "Параметрҳои иловагӣ:" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "VisualBoy Advance (emulator):" msgstr "VisualBoy Advance (эмулятор):" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scaling" msgstr "Масштабирование" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:169 #, no-c-format msgid "1x" msgstr "1x" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:177 #, no-c-format msgid "2x" msgstr "2x" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:185 #, no-c-format msgid "3x" msgstr "3x" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:193 #, no-c-format msgid "4x" msgstr "4x" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:203 #, no-c-format msgid "Full screen" msgstr "Экрани пурра" #: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start in external terminal" msgstr "Запускать в отдельном терминале" #: kdevdesigner/designer/about.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt Designer" msgstr "Qt Designer" #: kdevdesigner/designer/about.ui:80 #, no-c-format msgid "Version 3.2" msgstr "Ривоят 3.2" #: kdevdesigner/designer/about.ui:93 #, no-c-format msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved." msgstr "Ҳуқуқҳои муаллифӣ (C) 2000-2003 Trolltech AS. " #: kdevdesigner/designer/about.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

    Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you " "under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the " "file LICENSE that came with this software distribution.

    Qt Free " "Edition users: This program is licensed to you under the terms of the GNU " "General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL that " "came with this software distribution.

    The program is provided AS IS " "with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, " "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

    " msgstr "" "

    Владельцы лицензии Qt Commercial Edition: This program is licensed to you " "under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the " "file LICENSE that came with this software distribution.

    Пользователи Qt Free Edition: This program is licensed to you under the " "terms of the GNU General Public License Version 2. For details, see the file " "LICENSE.GPL that came with this software distribution.

    The program is " "provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF " "DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

    " #: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Actions" msgstr "Изменить действия" #: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:83 #, no-c-format msgid "Create new Action" msgstr "Сохтани амалиёти нав" #: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:100 #, no-c-format msgid "Delete current Action" msgstr "Нест кардани амалиёти ҳозира" #: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:117 #, no-c-format msgid "Connect current Action" msgstr "Пайваст кардани амалиёти ҳозира" #: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Available Tools" msgstr "Доступные средства:" #: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Common Widgets Page" msgstr "Стандартные элементы управления" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "View & Edit Connections" msgstr "Отобразить и изменить соединения" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Connections:" msgstr "&Бандҳо:" #: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Edit Slots..." msgstr "&Изменить слоты..." #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:61 #: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Template &name:" msgstr "&Имя шаблона:" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:72 #, no-c-format msgid "Name of the new template" msgstr "Номи нусхаи нав" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the name of the new template" msgstr "Введите здесь название шаблона" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Class of the new template" msgstr "Класс нового шаблона" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class which should be used as the template's base class" msgstr "" "Введите имя класса, который будет использовать как базовый класс шаблона" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:125 #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:183 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:183 #, no-c-format msgid "C&reate" msgstr "&Сохтан" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Creates the new template" msgstr "Создать новый шаблон" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Closes the Dialog" msgstr "Закрыть диалог" #: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Baseclass for template:" msgstr "&Базовый класс для шаблона:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Custom Widgets" msgstr "Изменить сложные элементы управления" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Edit Custom Widgets

    Add or delete custom widgets from Qt " "Designer's database, and edit the properties of existing widgets.

    " msgstr "" "Изменить сложные элементы управления

    Добавить или удалить сложные " "элементы управления из базы данных Qt Designer, а также изменить их " "свойства.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer." msgstr "Список доступных сложных элементов управления." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "&New Widget" msgstr "&Новый элемент управления" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add new custom widget." msgstr "Добавить сложный элемент управления" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Create an empty custom widget and add it to the list.

    New custom " "widgets have a default name and header file, which must both be changed to " "appropriate values.

    " msgstr "" "Создать пустой сложный элемент управления и добавить его в список.

    Такие элементы управления имеют имя и файл заголовка по умолчанию, их " "нужно изменить.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delete Widget" msgstr "&Удалить элемент управления" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete custom widget" msgstr "Удалить сложный элемент управления" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delete the selected custom widget.

    You can only delete widgets that " "are not used in any open form.

    " msgstr "" "Удалить выделенный сложный элемент управления.

    Можно удалять только " "элементы управления, не использующиеся ни в одной из открытых форм.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Closes the Dialog." msgstr "Закрыть диалог" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Load Descriptions..." msgstr "&Загрузить описания..." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Loads widget description file" msgstr "Загрузить файл описания элемента управления" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:181 #, no-c-format msgid "" "Load Descriptions

    Loads a file which contains descriptions of " "custom widgets, so that these custom widgets can be used in the Qt Designer." "

    \n" "

    Since it is a lot of work to type in all the information for custom " "widgets, you should consider using the tqtcreatecw tool which is in $TQTDIR/" "tools/designer/tools/tqtcreatecw. Using tqtcreatecw you can create custom " "widget description files for your custom widgets without the need to type in " "all the information manually. For more information about the README file in " "the tqtcreatecw directory

    " msgstr "" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Save Descriptions..." msgstr "&Сохранить описания..." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Saves widget description file" msgstr "Сохранить файл описания элемента управления" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Save Descriptions

    Saves all the descriptions of the shown custom " "widgets to a file which can then be used to import the custom widgets " "elsewhere." msgstr "" "Сохранить описания

    Сохранить описания всех отображаемых сложных " "элементов управления в файл, из которого можно будет их импортировать в " "другой проект." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the properties of the selected custom widget." msgstr "Изменить свойства выбранного сложного элемента управления." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "De&finition" msgstr "&Определение" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:259 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:265 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:232 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:239 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:462 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:350 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:617 #, no-c-format msgid "Select a Pixmap" msgstr "Интихоб кардани Pixmap" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file.

    The pixmap will be used to represent the " "widget in forms.

    " msgstr "" "Выберите растровое изображение для элемента.

    Оно будет использовано " "для представления элемента управления на формах.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter filename" msgstr "Введите имя файла" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:289 #, no-c-format msgid "" "Change the header file's name for the selected custom widget.

    The " "header file will be included by forms using the widget.

    " msgstr "" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:306 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose headerfile" msgstr "Выберите заголовочный файл" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "Look for the header file using a file dialog." msgstr "Искать заголовочный файл через диалог открытия файлов." #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:320 #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:463 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Дохилӣ" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select access" msgstr "Выберите доступность" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:330 #, no-c-format msgid "" "Change how the include file will be included.

    Global include files " "will be included using <>-brackets, while local files will included " "using quotation marks.

    " msgstr "" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:340 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change classname" msgstr "Изменить имя класса" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:343 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the classname for the selected custom widget.

    A class of that " "name must be defined in the header file.

    " msgstr "" "Введите имя класса для выделенного сложного элемента управления.

    Он " "должен быть определён в заголовочном файле.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Heade&rfile:" msgstr "Заголовочный &файл:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:362 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cl&ass:" msgstr "&Класс:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:373 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:374 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:552 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pixmap:" msgstr "Растр:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "Si&ze hint:" msgstr "Подсказка &размера" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:392 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size p&olicy:" msgstr "Правила изменения &размера:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:421 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "MinimumExpanding" msgstr "Минимальное разворачивание" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:433 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical Sizepolicy" msgstr "Правила вертикальных размеров" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:436 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the Vertical size policy" msgstr "Выбрать правила изменения размера вертикально" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:453 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size hint width" msgstr "Подсказка ширины" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:456 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:476 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Set the size hint for the selected widget.

    The size hint provides " "the recommended size for the widget. Enter a sizehint of -1/-1 if no size is " "recommended.

    " msgstr "" "Подсказка размера для выделенных элементов управления.

    Обеспечивает " "рекомендуемый размер элемента управления. Введиет -1/-1 для отключения этой " "функциональности.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size hint height" msgstr "Подсказка высоты" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:514 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal Sizepolicy" msgstr "Правила горизонтальных размеров" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:517 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the horizontal size policy for the widget" msgstr "Выбрать правила изменения размера горизонтально" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:542 #, fuzzy, no-c-format msgid "Con&tainer widget" msgstr "&Элемент-контейнер" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:545 #, fuzzy, no-c-format msgid "Container Widget" msgstr "Элемент-контейнер" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:548 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

    Container Widget

    \n" "

    If this custom widget is able to contain other widgets (children), check " "this checkbox.

    " msgstr "" "

    Элемент-контейнер

    \n" "

    Может ли этот сложный элемент управления содержать другие (дочерние).

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:559 #, fuzzy, no-c-format msgid "Si&gnals" msgstr "&Сигналы" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:576 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of all the Q_SIGNALS that the selected widget can emit." msgstr "Список сигналов, которые может посылать данный элемент управления" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:615 #, fuzzy, no-c-format msgid "N&ew Signal" msgstr "&Добавить сигнал" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:621 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add new signal" msgstr "Добавить новый сигнал" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:624 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a new signal for the current custom widget.

    An argument list " "should be provided in the signal's name, and the name must be unique.

    " msgstr "" "Добавить новый сигнал в текущий сложный элемент управления.

    Список " "аргументов нужно указать с именем сигнала, который также должен быть " "уникальным.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:632 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dele&te Signal" msgstr "&Удалить сигнал" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:638 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete signal" msgstr "Удалить сигнал" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:641 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delete the signal.

    All connections using this signal will also be " "deleted.

    " msgstr "" "Удалить сигнал.

    Будут также удалены все соединения с этим сигналом." "

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:665 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&ignal:" msgstr "&Сигнал:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:676 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change signal name" msgstr "Изменить имя сигнала" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:679 #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:758 #, no-c-format msgid "" "Change the name of the selected slot.

    An argument list should be " "provided in the signal's name, and the name must be unique.

    " msgstr "" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:691 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&lots" msgstr "С&лоты" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:717 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:95 #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:67 #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:28 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:39 #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:106 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Access" msgstr "Дастрас" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:736 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of all the custom widget's slots." msgstr "Список слотов элемента управления" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:744 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sl&ot:" msgstr "С&лот:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:755 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change slot name" msgstr "Изменить имя слота" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:766 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:433 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Access:" msgstr "&Доступ:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:787 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change slot access" msgstr "Изменить доступность слота" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:790 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Change the slot's access policy.

    You can only connect to the " "widget's public Q_SLOTS.

    " msgstr "" "Изменить доступность приёмника.

    Вы можете создавать соединения " "только с открытыми (public) слотами элемента управления.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:829 #, fuzzy, no-c-format msgid "N&ew Slot" msgstr "&Добавить слот" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:835 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add new slot" msgstr "Добавить новый приемник" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:838 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a new slot to the current custom widget.

    An argument list " "should be provided in the signal's name, and the name must be unique.

    " msgstr "" "Добавить слот к текущему сложному элементу управления.

    Список " "аргументов должен быть указан в имени сигнала, которое должно быть " "уникальным.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:846 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dele&te Slot" msgstr "&Удалить слот" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:852 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete slot" msgstr "Удалить слот" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:855 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delete the slot.

    All connections using this slot will also be " "deleted.

    " msgstr "" "Удалить слот

    Также удалятся все соединения с этим приёмником.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:867 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Properties" msgstr "&Свойства" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:915 #, fuzzy, no-c-format msgid "N&ew Property" msgstr "&Добавить свойство" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:921 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add new property" msgstr "Добавить новое свойство" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:924 #, no-c-format msgid "" "Add a new property to the current custom widget.

    The properties " "must be implemented in the class using Qt's property system.

    " msgstr "" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:932 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dele&te Property" msgstr "&Удалить свойство" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:938 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete property" msgstr "Удалить свойство" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:941 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deletes the selected property." msgstr "Удалить выделенное свойство" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:949 #, fuzzy, no-c-format msgid "String" msgstr "String" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:954 #, fuzzy, no-c-format msgid "CString" msgstr "CString" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:959 #, fuzzy, no-c-format msgid "StringList" msgstr "StringList" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:964 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bool" msgstr "Bool" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:969 #, fuzzy, no-c-format msgid "Int" msgstr "Int" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:974 #, fuzzy, no-c-format msgid "UInt" msgstr "UInt" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:984 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color" msgstr "Ранг" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:989 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rect" msgstr "Rect" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:994 #, fuzzy, no-c-format msgid "Point" msgstr "Point" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1004 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1009 #, fuzzy, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Palette" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1014 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1019 #, fuzzy, no-c-format msgid "SizePolicy" msgstr "SizePolicy" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1026 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select property type" msgstr "Выберите тип свойства" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1029 #, no-c-format msgid "" "Select the type of the property.

    The property must be implemented " "in the class using Qt's property system.

    You can use integer types to " "support enumeration properties in the property editor.

    " msgstr "" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1065 #, no-c-format msgid "" "The list of the current widget's properties.

    The properties of the " "custom widget can be changed in the property editor.

    " msgstr "" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1073 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change property name" msgstr "Изменить тип свойства" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1076 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter a name for the property.

    The properties must be implemented " "in the class using Qt's property system.

    " msgstr "" "Введите имя свойства.

    Свойства должны быть реализованы в классе с " "помощю системы свойств Qt.

    " #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1084 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&roperty name:" msgstr "&Имя свойства:" #: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1095 #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:147 #, no-c-format msgid "T&ype:" msgstr "На&муд:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Database Connection" msgstr "Изменить соединения с БД" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Database name:" msgstr "&Имя базы данных:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "&Имя пользователя:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "&Пароль:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "D&river:" msgstr "&Драйвер:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Hostname:" msgstr "&Узел:" #: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "П&орт:" #: kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui:41 #, no-c-format msgid "Connect" msgstr "Пайвастшавӣ" #: kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui:94 #, no-c-format msgid "Connection Details" msgstr "Тафсилотҳои пайвастшавӣ" #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Database Connections" msgstr "&Соединения с БД" #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "&New Connection" msgstr "&Добавить соединение" #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delete Connection" msgstr "&Удалить соединение" #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:130 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:604 #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:477 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:361 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:143 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:694 #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:381 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:603 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:560 #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:244 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:154 #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close the dialog and discard any changes." msgstr "Закрыть диалог и отклонить все изменения." #: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connec&t" msgstr "&Соединить" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Edit Functions

    Add, edit or delete the current form's slots or " "functions.

    Click the Add Function-button to create a new " "function; enter a name, choose an access mode and specify if it should be a " "slot or normal function.

    Select an entry from the list and click the " "Delete Function-button to remove a function; in case of a slot all " "connections using this slot will also be removed.

    " msgstr "" "Изменить функции

    Добавить, изменить или удалить слоты или функции " "текущей формы.

    При удалении приёмника также будут удалены все соединения " "с ним.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:73 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:61 #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:128 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Return Type" msgstr "Возвращаемое значение" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:84 #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:117 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:82 #, no-c-format msgid "Specifier" msgstr "Муайянкунанда" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "In Use" msgstr "Используется" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This form's functions.

    Select the function you want to change or " "delete.

    " msgstr "" "Функции этой формы

    Выберите функцию, которую вы хотите изменить или " "удалить." #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only d&isplay slots" msgstr "&Отображать только слоты" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change displaying mode for functions" msgstr "Изменить режим отображения для функций" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this button if only the slots should be displayed

    Otherwise " "all functions, i.e. normal C++ functions and slots are displayed.

    \n" msgstr "" "Включите это если нужно показывать только слоты

    В противном случае, " "будут выводиться ещё и обычные функции C++.

    \n" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "&New Function" msgstr "&Добавить функцию" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add new function" msgstr "Добавить новую функцию" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a new function.

    New functions have a default name and public " "access.

    " msgstr "Добавить новую функцию.

    С именем по умолчанию в public.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delete Function" msgstr "&Удалить функцию" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete function" msgstr "Удалить функцию" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delete the selected function.

    All connections using this function " "are also removed.

    " msgstr "" "Удалить функцию

    Также удаляет все соединения с приёмником.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function Properties" msgstr "Свойства функции" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Function:" msgstr "&Функция:" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:306 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change function name" msgstr "Изменить имя функции" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Change the name of the selected function.

    The name should include " "the argument list and must be syntactically correct.

    " msgstr "" "Изменить имя функции

    В имени также должен быть список аргументов." #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:317 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Return type:" msgstr "Тип возвращаемого &значения:" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:339 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the return type of the function" msgstr "Изменить тип возвращаемого значения" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:342 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Change the return type of the selected function.

    Specifiy here the " "datatype which should be returned by the function.

    " msgstr "" "Изменить тип возвращаемого значения.

    Укажите здесь тип, " "возвращаемый функцией.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:380 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&pecifier:" msgstr "С&пецификатор" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:392 #, fuzzy, no-c-format msgid "non virtual" msgstr "Виртуалӣ" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:397 #, fuzzy, no-c-format msgid "virtual" msgstr "Виртуалӣ" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "pure virtual" msgstr "Виртуалӣ" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:407 #, fuzzy, no-c-format msgid "static" msgstr "запуск" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:422 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:470 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change function access" msgstr "Изменить область доступности функции" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:425 #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Change the access policy of the function

    All functions are created " "virtual and should be reimplemented in subclasses.

    " msgstr "" "Изменить правила доступа функции

    Все функции создаются как " "виртуальные и должны быть реализованы в подклассах.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:505 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change function type" msgstr "Изменить тип функции" #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:508 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Change the type of the function.

    The type specifies if the function " "is either a slot or a normal C++ function.

    " msgstr "" "Изменить тип функции.

    Это может быть либо приёмник, либо обычная " "функция C++.

    " #: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:590 #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:463 #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:333 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:115 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:666 #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:367 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:589 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:543 #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:230 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:126 #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close the dialog and apply all the changes." msgstr "Закрыть диалог и применить все изменения." #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Find Text" msgstr "Поиск текста" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&ind:" msgstr "&Найти:" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Найти" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:153 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Direction" msgstr "Направление" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:170 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forwar&d" msgstr "Вперё&д" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:181 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bac&kward" msgstr "&Назад" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:208 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Whole words only" msgstr "&Слова целиком" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:216 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "Case &sensitive" msgstr "С учётом &регистра" #: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:224 #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start at &beginning" msgstr "Начать с &начала" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Form Settings

    Change settings for the form. Settings like " "Comment and Author are for your own use and are not required." msgstr "" "Параметры формы

    Комментарий и Автор необязательны.

    " #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pixmaps" msgstr "Растры" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save in&line" msgstr "Сохранить in&line" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save pixmaps in the .ui files" msgstr "Встроить изображения в .ui файлы" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Save Inline

    Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. " "Pixmaps saved like this are not shared between forms. We recommend using " "Project image files instead." msgstr "" "Встроить в .ui

    Сохранить растровые изображения как двоичные данные " "в файлах .ui. Таким образом одно изображение нельзя использовать в разных " "формах." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project &image file" msgstr "Файл изображений &проекта" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the Project's Image file for pixmaps" msgstr "Сохранять все изображения в одном файле длякаждого проекта" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:104 #, no-c-format msgid "" "Use the Project's Image file for pixmaps\n" "

    Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we " "recommend that you use this option since it shares the images and is the " "fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.

    " msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:116 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:119 #, no-c-format msgid "" "Specify Pixmap-Loader function

    Specify the function which should be " "used for loading a pixmap in the generated code. Only enter the " "function's name, without parentheses." msgstr "" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &function:" msgstr "Использовать &функцию:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the given function for pixmaps" msgstr "Использовать данную функцию для изображений" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use a given function for pixmaps

    If you choose this option you must " "define a function in the line edit at the right which will be used in the " "generated code for loading pixmaps. When choosing a pixmap in Qt " "Designer you will be asked to specify the arguments which will be passed " "to the function in the generated code.

    This approach makes it possible to " "use your own icon-loader function for loading pixmaps. Qt Designer " "cannot preview the correct image if you use your own function." msgstr "" "Использовать данную функцию для изображений

    Вам нужно будет " "определить функцию в поле справа, которая будет использована в " "сгенерированном коде для загрузки растровых изображений. При выборе " "изображения в Qt Designer вам нужно будет указать аргументы, которые " "будут переданы функции.

    Таким образом вы можете определять собственные " "функции загрузки изображений. Qt Designer не может выполнять " "предварительный просмотр если вы используете свою функцию." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change class name" msgstr "Изменить имя класса" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class that will be created.

    classname.h and classname.cpp will be generated as C++ output when it is " "compiled by uic.

    " msgstr "" "Введите имя нового класса.

    classname.h и classname." "cpp будут сгенерированы как C++ после компилирования с помощью uic.

    " #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&uthor:" msgstr "А&втор:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter your name" msgstr "Введите своё имя" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter your name." msgstr "Введите своё имя." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter a comment about the form." msgstr "Введите комментарий к форме." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "La&youts" msgstr "&Расположения" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:278 #, fuzzy, no-c-format msgid "D&efault spacing:" msgstr "Промежутки по &умолчанию:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:289 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use func&tions:" msgstr "Использовать &функции:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use functions to get the margin and spacing" msgstr "Использовать функции для получения отступов и границ" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:295 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use a given function for margin and/or spacing

    If you choose this " "option you must define functions in the line edit below which will be used " "in the generated code for getting the margin and spacing value. Qt " "Designer cannot preview the correct margin or spacing if you use your " "own function. Instead, the default values will be used for preview." msgstr "" "Использовать функции для получения отступов и границ

    Вам нужно " "будет определить функцию в поле ниже, которая будет использована в " "сгенерированном коде для получения этих значений. Qt Designer не " "может выполнять предварительный просмотр если вы используете свою функцию, " "поэтому будут использованы функции по умолчанию." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:322 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default mar&gin:" msgstr "Граница по &умолчанию:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&pacing:" msgstr "&Отступ:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:358 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ma&rgin:" msgstr "&Граница:" #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:383 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Укажите функцию, обрабатывающую отступы (только имя, без скобок)." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:386 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify spacing function

    Specify the function which should be used " "for getting the spacing in the generated code. Only enter the function's " "name, without parentheses." msgstr "" "Укажите функцию отступов

    Укажите функция, которая будет " "использоваться для получения величины отступов в сгенерированном коде. " "Введите только имя функции, без скобок." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:405 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)" msgstr "Укажите функцию, обрабатывающую границы (только имя, без скобок)." #: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:408 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify margin function

    Specify the function which should be used " "for getting the margin in the generated code. Only enter the function's " "name, without parentheses." msgstr "" "Укажите функцию границв

    Укажите функция, которая будет " "использоваться для получения границ в сгенерированном коде. Введите " "только имя функции, без скобок." #: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Line:" msgstr "&Строка:" #: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Goto" msgstr "П&ерейти" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Iconview" msgstr "Изменить представление пиктограмм" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Edit Iconview

    Add, edit or delete items in the icon view.

    Click the New Item-button to create a new item, then enter text " "and choose a pixmap.

    Select an item from the view and click the " "Delete Item-button to remove the item from the iconview.

    " msgstr "" "Изменить представление пиктограмм

    Добвить, изменить или удалить " "пиктограммы.

    Нажмите Добавить элемент, введите текст и выберите " "пиктограмму.

    Нажмите Удалить элемент чтобы удалить его из " "списка.

    " #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "All items in the iconview." msgstr "Все элементы в представлении пиктограмм" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:100 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:273 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:254 #, no-c-format msgid "&New Item" msgstr "&Чизи нав" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:103 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:276 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:257 #, no-c-format msgid "Add an item" msgstr "Илова кардани чиз" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a new item for the iconview." msgstr "Создать новый элемент представления пиктограмм." #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:114 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:287 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:85 #, no-c-format msgid "&Delete Item" msgstr "&Нест кардани чиз" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:117 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:88 #, no-c-format msgid "Delete item" msgstr "Нест кардани чиз" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete the selected item." msgstr "Удалить выделенный элемент" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:155 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Item Properties" msgstr "&Свойства элемента" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:172 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:243 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:135 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:473 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Матн:" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:189 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:260 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change text" msgstr "Изменить текст" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the text for the selected item." msgstr "Изменить текст выделенного элемента" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:200 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:181 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:411 #, no-c-format msgid "&Pixmap:" msgstr "&Pixmap:" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:225 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:192 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:199 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:422 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:310 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:577 #, no-c-format msgid "Label4" msgstr "Label4" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:245 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:212 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:219 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:442 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:330 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:597 #, no-c-format msgid "Delete Pixmap" msgstr "Нест кардани Pixmap" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:248 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete the selected item's pixmap." msgstr "Удалить растр выделенного элемента" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:268 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a pixmap file for the current item." msgstr "Выберите растровое изображение для текущего элемента" #: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:347 #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:129 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:680 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:140 #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Apply all changes." msgstr "Применить все изменения" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:29 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:36 #: parts/distpart/kdevpart_distpart.rc:4 src/kdevassistantui.rc:55 #: src/tdevelopui.rc:58 #, no-c-format msgid "&Project" msgstr "&Лоиҳа" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:73 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:81 #, no-c-format msgid "File Toolbar" msgstr "Пайраҳаи асбоби файл" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:79 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:87 #, no-c-format msgid "Edit Toolbar" msgstr "Пайраҳаи асбоб" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:101 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:96 #, no-c-format msgid "Layout Toolbar" msgstr "Нақшаи пайраҳаи асбоб" #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:114 #: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:109 #: parts/tools/kdevpart_tools.rc:11 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Пайраҳаи асбоб" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Listbox" msgstr "Изменить Listbox" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Edit Listbox

    Add, edit or delete items in the listbox.

    Click " "the New Item-button to create a new listbox entry, then enter text " "and choose a pixmap.

    Select an item from the list and click the " "Delete Item-button to remove the item from the list.

    " msgstr "" "Изменить Listbox

    Добвить, изменить или удалить пункты списка.

    Нажмите Добавить элемент, введите текст и выберите пиктограмму.

    Нажмите Удалить элемент чтобы удалить его из списка.

    " #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:156 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:268 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of items." msgstr "Список элементов." #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:235 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected item." msgstr "Выберите растровое изображение для этого элемента" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the selected item's text." msgstr "Изменить текст выделенного элемента" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add a new item.

    New items are appended to the list.

    " msgstr "" "Добавить новый элемент.

    Добавить в конец списка новый пункт.

    " #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete the selected item" msgstr "Удалить выделенный элемент" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:324 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:313 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:576 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:230 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:461 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move up" msgstr "Вверх" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Moves the selected item up." msgstr "Переместить выделенный элемент вверх." #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:341 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:330 #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:545 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:247 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:483 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move down" msgstr "Вниз" #: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:344 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move the selected item down." msgstr "Переместить выделенный элемент вниз." #: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&name" msgstr "&Переименовать" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Listview" msgstr "Изменить представление списка" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Edit Listview

    Use the controls on the Items-tab to add, edit " "or delete items in the listview. Change the column configuration of the " "listview using the controls on the Columns-tab.

    Click the New " "Item-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.

    Select an item from the list and click the Delete Item-button to " "remove the item from the list.

    " msgstr "" "Изменить представление списка

    Используте вкладку Элементы " "чтобы добавить, добавить, изменить или удалить элементы из списка.

    Используте вкладку Столбцы чтобы изменить их конфигурацию.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deletes the selected item.

    Any sub-items are also deleted.

    " msgstr "Удалить выделенный элемент.

    Включая подэлементы.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Item Properties" msgstr "Свойства элемента" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pi&xmap:" msgstr "&Изображение:" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:155 #, no-c-format msgid "" "Change the text of the item.

    The text will be changed in the " "current column of the selected item.

    " msgstr "" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change column" msgstr "Изменить столбец" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:166 #, no-c-format msgid "" "Select the current column.

    The item's text and pixmap will be " "changed for the current column

    " msgstr "" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colu&mn:" msgstr "&Столбец:" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:222 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:333 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:600 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected item's pixmap.

    The pixmap in the current column " "of the selected item will be deleted.

    " msgstr "" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:242 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:353 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:620 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the item.

    The pixmap will be changed in " "the current column of the selected item.

    " msgstr "" "Выберите растровое изображение для элемента.

    Оно будет изменено в " "текущем столбце выбранного элемента.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:260 #, no-c-format msgid "" "Adds a new item to the list.

    The item will be inserted at the top " "of the list and can be moved using the up- and down-buttons.

    " msgstr "" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:276 #, fuzzy, no-c-format msgid "New &Subitem" msgstr "Новый &подэлемент..." #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add a subitem" msgstr "Добавить подэлемент" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:282 #, no-c-format msgid "" "Create a new sub-item for the selected item.

    New sub-items are " "inserted at the top of the list of sub-items, and new levels are created " "automatically.

    " msgstr "" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Move the selected item up.

    The item will be moved within its level " "in the hierarchy.

    " msgstr "" "Переместить выделенный элемент вверх

    Элемент будет перемещён по его " "уровню в иерархии.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:333 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Move the selected item down.

    The item will be moved within its " "level in the hierarchy.

    " msgstr "" "Переместить выделенный элемент вниз.

    Элемент будет перемещён по его " "уровню в иерархии.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:347 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move left" msgstr "Влево" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:350 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level up.

    This will also change the " "level of the item's sub-items.

    " msgstr "" "Переместить выделенный элемент на один уровень вверх.

    Это также " "изменит уровень его подэлементов.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:364 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move right" msgstr "Вправо" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:367 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level down.

    This will also change the " "level of the item's sub-items.

    " msgstr "" "Переместить выделенный элемент на один уровень вниз.

    Это также " "изменит уровень его подэлементов.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:377 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&lumns" msgstr "Столбец&ы" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:394 #, fuzzy, no-c-format msgid "Column Properties" msgstr "Свойства столбца" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:445 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "Удалить растровое изображение выделенного столбца" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:465 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the selected column.

    The pixmap will be " "displayed in the header of the listview.

    " msgstr "" "Выберите растровое изображение для столбца.

    Оно будет показано в " "заголовке таблицы.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:490 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter column text" msgstr "Введите текст столбца" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:493 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the text for the selected column.

    The text will be displayed " "in the header of the listview.

    " msgstr "" "Введите текст для выделенного столбца.

    Этот текст будет отображён в " "его заголовке списка.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:501 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clicka&ble" msgstr "&Разрежить щелчки" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:504 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "" "При нажатии на заголовке стобца, он будет реагировать (обычно " "пересортировкой списка)." #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:512 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&sizable" msgstr "Разрешить &изменять размер" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:515 #, fuzzy, no-c-format msgid "The column's width will be resizable if this option is checked." msgstr "Разрешать изменять ширину столбца." #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:525 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delete Column" msgstr "&Удалить столбец" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:528 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete column" msgstr "Удалить столбец" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:531 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deletes the selected Column." msgstr "Удалить выделенный столбец" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:548 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Move the selected item down.

    The top-most column will be the first " "column in the list.

    " msgstr "Переместить выделенный элемент вниз.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:556 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "&New Column" msgstr "&Добавить столбец" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:559 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add a Column" msgstr "Добавить столбец" #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:562 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Create a new column.

    New columns are appended at the end of (right " "of) the list and may be moved using the up- and down-buttons.

    " msgstr "" "Добавить столбец.

    Добавить стобец в конец. Его можно переместить " "соответствующими кнопками.

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:579 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Move the selected item up.

    The top-most column will be the first " "column in the list.

    " msgstr "Переместить выделенный элемент вверх.

    .

    " #: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:587 #, fuzzy, no-c-format msgid "The list of columns." msgstr "Список столбцов." #: kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Изменить текст" #: kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multiline Edit

    This is a simple richtext editor. To improve its " "usability it provides toolbar items for the most common html tags: by " "clicking on a toolbar item, the corresponding tag will be written to the " "editor, where you can insert your text. If you have already written some " "text and want to format it, hilight it and click on the desired button. To " "improve visualization this editor also supports a simple html-syntax-" "highlighting scheme." msgstr "" "Многострочный редактор

    Редатор обогащённого текста (richtext), " "предоставляет также панели инструментов с основными html-тегами: если " "щёлкнуть на одной из таких кнопок панели инструментов, тег будет вставлен в " "документ, а если при этом в тексте будет выбеленный блок, он будет обрамлён " "выбранным тегом. Также доступна простая схема подсветки синтаксиса для html." #: kdevdesigner/designer/newform.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "New Form

    Select a template for the new form and click the OK-" "button to create it.

    " msgstr "" "Новая форма

    Выберите шаблон для новой формы и нажмите OK для " "его создания.

    " #: kdevdesigner/designer/newform.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a new form using the selected template." msgstr "Создать новую форму с помощью выбранного шаблона" #: kdevdesigner/designer/newform.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close the dialog without creating a new form." msgstr "Закрыть диалог без создания формы." #: kdevdesigner/designer/newform.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Displays a list of the available templates." msgstr "Показать список доступных шаблонов." #: kdevdesigner/designer/newform.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Insert into:" msgstr "&Вставить в:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Palette" msgstr "Изменить палитру" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build Palette" msgstr "Собрать палитру" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "&3-D effects:" msgstr "&3D-эффекты:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:137 #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:195 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:356 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:523 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:417 #, no-c-format msgid "Choose a color" msgstr "Интихоби ранг" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the effect-color for the generated palette." msgstr "Выбрать цвет эффектов сгенерированной палитры." #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Back&ground:" msgstr "&Фон:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the background color for the generated palette." msgstr "Выбрать фон сгенерированной палитры." #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Tune Palette..." msgstr "&Настроить палитру..." #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Просмотр" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:270 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select &palette:" msgstr "Выберите &палитру:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:279 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Active Palette" msgstr "Активная палитра" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:284 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Inactive Palette" msgstr "Неактивная палитру" #: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:289 #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disabled Palette" msgstr "Выключенная палитра" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tune Palette" msgstr "Настроить палитру" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Edit Palette

    Change the current widget or form's palette.

    Use " "a generated palette or select colors for each color group and each color " "role.

    The palette can be tested with different widget layouts in the " "preview section.

    " msgstr "" "Изменить палитру

    Изменить палитру текущего элемента управления или " "формы.

    Использоваить сгенерированую палитру или выбрать цвета для " "каждой группы и каждой роли.

    Палитру можно протестировать с разными " "расположениями элементов управления.

    " #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:126 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Худкор" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build the &inactive palette from the active palette" msgstr "Собрать &неактивную палитру из активной" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build the &disabled palette from the active palette" msgstr "Собрать &отключенную палитру из активной" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Central Color Roles" msgstr "Основные цветовые параметры" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:182 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Замина" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:187 #, no-c-format msgid "Foreground" msgstr "Пешзамина" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:192 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Base" msgstr "Основной" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "BrightText" msgstr "Светлый текст" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "ButtonText" msgstr "Текст кнопки" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:217 #, fuzzy, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "Выделение" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "HighlightText" msgstr "Выделенный текст" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:227 #, no-c-format msgid "Link" msgstr "Алоқа" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "LinkVisited" msgstr "Посещённая ссылка" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the central color role" msgstr "Выберите центральную цветовую роль" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select a color role.

    Available central color roles are:

      " "
    • Background - general background color.
    • Foreground - general " "foreground color.
    • Base - used as the background color for example, " "for text entry widgets; it is usually white or another light color.
    • " "
    • Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as " "the Foreground, in which case it must provide good contrast both with the " "Background and with the Base.
    • Button - general button background " "color; useful where buttons need a background different from Background, as " "in the Macintosh style.
    • ButtonText - a foreground color used with " "the Button color.
    • Highlight - a color used to indicate a selected " "or highlighted item.
    • HighlightedText - a text color that contrasts " "to Highlight.
    • BrightText - a text color that is very different " "from Foreground and contrasts well with, for example, black.

    " msgstr "" "Выберите цветовую роль эффекта.

    Варианты:

    • Фон (Background) " "- фоновый цвет.
    • Передний план (Foreground) - цвет переднего плана. " "
    • Основной (Base) - фоновый цвет для текстовых элементов управления, " "обычно это белый.
    • Текст (Text) - цвет текста, используемый вместе " "с основным в виде фона. Обычно совпадает с \"Передний план\".
    • " "
    • Кнопка (Button) - фоновый цвет кнопок, используется когда кнопки должны " "иметь фон, отличный от \"Фон\", в стиле Macintosh.
    • Текст кнопки " "(ButtonText) - цвет надписей на кнопках.
    • Выделение (Highlight) - " "фон для выделенных элементов.
    • Выделенный текст (HighlightedText) - " "цвет текста для выделенных элементов.
    • Светлый текст (BrightText) - " "цвет контрастирующий с цветом \"Передний план\", обычно это светлый цвет.

    " #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:287 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose pi&xmap:" msgstr "Выберите &растр:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:310 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:476 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a pixmap" msgstr "Выбрать изображение" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:313 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role." msgstr "Выберите растровое изображение для центральной цветовой роли" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:333 #, no-c-format msgid "&Select color:" msgstr "&Интихоб кардани ранг:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:359 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose a color for the selected central color role." msgstr "Выберите цвет для центральной цветовой роли." #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:371 #, fuzzy, no-c-format msgid "3-D Shadow Effects" msgstr "Эффекты трёхмерной тени" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build &from button color:" msgstr "Собрать &из цвета кнопки:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:408 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate shadings" msgstr "Тени" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:411 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color." msgstr "Разрешить подсчёт цветов трёхмерных эффектов из цвета кнопки." #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:417 #, fuzzy, no-c-format msgid "Light" msgstr "Светло" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:422 #, fuzzy, no-c-format msgid "Midlight" msgstr "Полусвет" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mid" msgstr "Средне" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:432 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dark" msgstr "Темно" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:437 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shadow" msgstr "Тень" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:444 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose 3D-effect color role" msgstr "Выберите цветовую роль трёхмерного эффекта" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:447 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select a color effect role.

    Available effect roles are:

      " "
    • Light - lighter than Button color.
    • Midlight - between Button " "and Light.
    • Mid - between Button and Dark.
    • Dark - darker " "than Button.
    • Shadow - a very dark color.
    " msgstr "" "Выберите цветовую роль эффекта.

    Варианты:

    • Светло (Light) - " "светлее цвета кнопки.
    • Полусвет (Midlight) - между предыдущим и " "цветом кнопки.
    • Средне (Mid) - между следующим и цветом кнопки.
    • Темно (Dark) - темнее цвета кнопки.
    • Тень (Shadow) - очень " "тёмный цвет.
    " #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:500 #, no-c-format msgid "Select co&lor:" msgstr "Интихоб кардани р&анг:" #: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:526 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose a color for the selected effect color role." msgstr "Выберите цветовую роль эффекта выделения" #: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manage Image Collection" msgstr "Управлять коллекцией избражений" #: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&lose" msgstr "&Закрыть" #: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose Pixmap" msgstr "Выбрать растровое изображения" #: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" msgstr "&Введите аргументы для загрузки растра:" #: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "QPixmap(" msgstr "QPixmap(" #: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:865 #, fuzzy, no-c-format msgid ")" msgstr ")" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Preferences

    Change the preferences of Qt Designer. There is always " "one tab with general preferences. There may be additional tabs, depending on " "which plugins are installed.

    " msgstr "" "Настройки

    Изменить настройки Qt Designer. Все вкладки окна " "настроек, кроме первой, отвечают подключенным модулям.

    " #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Saving" msgstr "Сохранение файла" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable auto sa&ve" msgstr "Включить &автосохранение" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto save &interval:" msgstr "Интервал для авто&сохранения:" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "Plu&gin Paths" msgstr "Пути к м&одулям" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:166 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:217 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is " "checked." msgstr "Показывать логотип Qt Designer при его запуске." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:174 #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "О&бщие" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Restore last &workspace on startup" msgstr "Восстанавливать &состояние рабочей области при запуске" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Restore last workspace" msgstr "Восстанавливать рабочую область" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The current workspace settings will be restored the next time you start Qt " "Designer if this option is checked." msgstr "Восстанавливать параметры рабочей области при запуске Qt Designer." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "&Логотип при запуске" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Splashscreen" msgstr "Логотип при запуске" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show start &dialog" msgstr "&Диалог \"Добро пожаловать\"" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:236 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable data&base auto-edit in preview" msgstr "Выключить авторедактирование базы данных при &просмотре" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show toolbutton lab&els" msgstr "Показывать метки к&нопок панелей инструментов" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text Labels" msgstr "Текстовые метки" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "Текстовые метки будут использованы на панелях инструментов." #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "G&rid" msgstr "&Сетка" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sn&ap to grid" msgstr "&Выравнивать по сетке" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "Snap to the grid" msgstr "Выравнивать по сетке" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:295 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms.

    When Snap to Grid " "is checked, the widgets snap to the grid using the the X/Y resolution.

    " msgstr "" "Настроить параметры сетки для всех форм.

    Если Выравнивать по " "сетке отмечено, элементы управления будут привязаны к сетке с шагом X/Y." "

    " #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:326 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:346 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grid resolution" msgstr "Разрешение сетки" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:329 #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms.

    When Show Grid is " "checked, a grid is shown on all forms using the X/Y resolution.

    " msgstr "" "Настроить параметры сетки для всех форм.

    Если Показывать сетку отмечено, она будет отображаться на всех формах с шагом X/Y.

    " #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:357 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grid-&X:" msgstr "&X:" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:368 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grid-&Y:" msgstr "&Y:" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:383 #, fuzzy, no-c-format msgid "Backgro&und" msgstr "&Фон" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:420 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select a color in the color dialog." msgstr "Выбрать цвет в диалоге" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:431 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "&Цвет" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:434 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a background color" msgstr "Использовать цвет фона" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:437 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a background color." msgstr "Использовать цвет фона" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:445 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Pixmap" msgstr "&Растр" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:451 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a background pixmap" msgstr "Использовать фоновое растровое изображение" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:454 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a background pixmap." msgstr "Использовать фоновое растровое изображение" #: kdevdesigner/designer/preferences.ui:479 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose a pixmap file." msgstr "Выберите растровое изображение." #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:47 #, no-c-format msgid "Preview Window" msgstr "Тирезаи пешнамоиш" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "ButtonGroup" msgstr "ButtonGroup" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "RadioButton1" msgstr "RadioButton1" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "RadioButton2" msgstr "RadioButton2" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "RadioButton3" msgstr "RadioButton3" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "ButtonGroup2" msgstr "ButtonGroup2" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "CheckBox1" msgstr "CheckBox1" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "CheckBox2" msgstr "CheckBox2" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "LineEdit" msgstr "LineEdit" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "ComboBox" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:237 #, fuzzy, no-c-format msgid "PushButton" msgstr "PushButton" #: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:269 #, no-c-format msgid "" "

    \n" "http://www.trolltech.com\n" "

    \n" "

    \n" "http://www.kde.org\n" "

    " msgstr "" "

    \n" "http://www.trolltech.com\n" "

    \n" "

    \n" "http://www.kde.org\n" "

    " #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project Settings" msgstr "Параметры проекта" #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Project file:" msgstr "&Файл проекта:" #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "&Язык:" #: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Database file:" msgstr "&Файл базы данных:" #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace Text" msgstr "Замена текста" #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&eplace:" msgstr "&Заменить:" #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:83 #, no-c-format msgid "&Find:" msgstr "&Ҷустуҷӯ:" #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Заменить" #: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "Заменить &всё" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font Properties" msgstr "Свойства шрифта" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Font:" msgstr "&Шрифт:" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rel. &size:" msgstr "Относительный &размер:" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&olor:" msgstr "&Цвет:" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:133 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "-4" msgstr "-4" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "-3" msgstr "-3" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "-2" msgstr "-2" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "-1" msgstr "-1" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "+1" msgstr "+1" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "+2" msgstr "+2" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "+3" msgstr "+3" #: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "+4" msgstr "+4" #: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt Designer - New/Open" msgstr "Qt Designer - Создать/Открыть" #: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "&New File/Project" msgstr "&Создать файл/проект" #: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Open File/Project" msgstr "&Открыть файл/проект" #: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Recently Opened" msgstr "&Недавно открытые" #: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do not show this dialog in the future" msgstr "&Не выводить этот диалог в следующий раз" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Table" msgstr "Изменить таблицу" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:233 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:464 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Move the selected item up.

    The top-most column will be the first " "column of the list.

    " msgstr "Переместить выбранный элемент вверх.

    " #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:250 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:486 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Move the selected item down.

    The top-most column will be the first " "column of the list.

    " msgstr "Переместить выбранный элемент вниз.

    " #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Table:" msgstr "Таблица:" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:363 #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:541 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Label:" msgstr "&Метка:" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:385 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Field:" msgstr "&Поле:" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:409 #, fuzzy, no-c-format msgid "" msgstr "<нет таблицы>" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:421 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rows" msgstr "&Ряды" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:511 #, fuzzy, no-c-format msgid "&New Row" msgstr "&Добавить ряд" #: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:519 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Delete Row" msgstr "&Удалить ряд" #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable Properties" msgstr "Свойства переменной" #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Acc&ess:" msgstr "&Доступ:" #: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Variable:" msgstr "&Переменная:" #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wizard Page Editor" msgstr "Редактор страниц мастера" #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wizard pages:" msgstr "Страницы мастера:" #: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:115 #, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "Ило&ва кардан" #: languages/ada/addclassdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Class" msgstr "Илова кардани синф" #: languages/ada/addclassdlg.ui:30 #, no-c-format msgid "&Implements" msgstr "&Иҷро кардан" #: languages/ada/addclassdlg.ui:38 #, no-c-format msgid "&Class" msgstr "&Синф" #: languages/ada/addclassdlg.ui:72 #, no-c-format msgid "&Abstract" msgstr "&Муҷаррад" #: languages/ada/addclassdlg.ui:80 #, no-c-format msgid "&Interface" msgstr "&Интерфейс" #: languages/ada/addclassdlg.ui:117 #, no-c-format msgid "&Public" msgstr "&Public" #: languages/ada/addclassdlg.ui:128 #, no-c-format msgid "P&rotected" msgstr "P&rotected" #: languages/ada/addclassdlg.ui:136 #, no-c-format msgid "Pri&vate" msgstr "Ша&хсӣ" #: languages/ada/addclassdlg.ui:146 #, no-c-format msgid "&Final" msgstr "&Қатъӣ" #: languages/ada/addclassdlg.ui:170 #, no-c-format msgid "&Extends:" msgstr "&Extends:" #: languages/ada/addclassdlg.ui:202 #, no-c-format msgid "&Source path:" msgstr "&Роҳчаи манбаъ:" #: languages/ada/addclassdlg.ui:227 #, no-c-format msgid "&Create default constructor" msgstr "&Сохтани конструктор бо пешфарз" #: languages/ada/addclassdlg.ui:238 #, no-c-format msgid "Create &main method" msgstr "Сохтани усули &умумӣ" #: languages/ada/addclassdlg.ui:248 #, no-c-format msgid "&Documentation" msgstr "&Ҳуҷҷатҳо" #: languages/ada/addclassdlg.ui:260 parts/distpart/distpart_ui.ui:424 #, no-c-format msgid "&License:" msgstr "&Литсензия:" #: languages/ada/addclassdlg.ui:269 #, no-c-format msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #: languages/ada/addclassdlg.ui:274 #, no-c-format msgid "GPL" msgstr "GPL" #: languages/ada/addclassdlg.ui:279 #, no-c-format msgid "QPL" msgstr "QPL" #: languages/ada/configproblemreporter.ui:24 #: languages/java/configproblemreporter.ui:46 #: languages/pascal/configproblemreporter.ui:24 #, no-c-format msgid "&Enable background parsing" msgstr "&Истифода кардани тафтиши имлои замина" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Attribute" msgstr "Илова кардан хосиятҳо" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:39 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Storage" msgstr "Синфи хотир" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:61 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:72 #, no-c-format msgid "Declarator" msgstr "Эълон" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:110 #, no-c-format msgid "&Add Attribute" msgstr "&Илова кардани хосиятҳо" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:118 #, no-c-format msgid "&Delete Attribute" msgstr "&Нест кардани хосиятҳо" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Attribute Properties" msgstr "Хусусмятҳои хосият" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:171 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:182 #, no-c-format msgid "D&eclarator:" msgstr "&Эълон:" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:197 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:208 #, no-c-format msgid "S&torage:" msgstr "С&инфи хотир:" #: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:208 #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:227 #, no-c-format msgid "Acce&ss:" msgstr "Дастра&с:" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Method" msgstr "Илова кардани усул" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:28 #, no-c-format msgid "Inline" msgstr "Inline" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:121 #, no-c-format msgid "&Add Method" msgstr "&Илова кардани усул" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:129 #, no-c-format msgid "&Delete Method" msgstr "&Нест кардани усул" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:139 #, no-c-format msgid "Method Properties" msgstr "Хусусиятҳои усул" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Return t&ype:" msgstr "Возвращаемое &значение:" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:219 #, no-c-format msgid "&Inline" msgstr "&Inline" #: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:247 #, no-c-format msgid "I&mplementation File" msgstr "&Файли иҷрошавӣ" #: languages/cpp/app_templates/kapp/appui.rc:4 #: languages/cpp/app_templates/khello/appui.rc:4 #: languages/cpp/app_templates/khello2/appui.rc:4 #: languages/java/app_templates/kappjava/appui.rc:4 #: languages/ruby/app_templates/kapp/appui.rc:4 #, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "&Оддӣ" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.kcfg:9 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:9 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:9 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:9 #: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:9 #, no-c-format msgid "color of the background" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.kcfg:13 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:13 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:13 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:13 #: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:13 #, no-c-format msgid "color of the foreground" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.kcfg:17 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:17 #: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:17 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:17 #: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:17 #, no-c-format msgid "size of a ball" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view_base.ui:13 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:16 #, no-c-format msgid "%{APPNAMELC}_base" msgstr "%{APPNAME}_base" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view_base.ui:194 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:29 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:27 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:27 #: languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui:27 #, no-c-format msgid "hello, world" msgstr "Салом ҷаҳон" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/kde4appui.rc:4 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appui.rc:4 #: languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc:4 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appui.rc:4 #: languages/ruby/app_templates/kxt/appui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "&Гузарондан" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:16 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:26 #: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:24 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:24 #: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:24 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Ранги замина:" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:26 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose a new background color" msgstr "Использовать цвет фона" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:29 #, no-c-format msgid "" "\n" "

    Change the background color by clicking here and choose the " "new color in the color dialog.

    " msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:42 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:42 #: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:40 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:40 #: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:40 #, no-c-format msgid "Project age:" msgstr "Таърихи лоиҳа:" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:52 #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:50 #: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:48 #: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:48 #: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:48 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Ранги пешзамина:" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose a new foreground color" msgstr "Использовать цвет фона" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:65 #, no-c-format msgid "" "\n" "

    Change the foreground color by clicking here and choose the " "new color in the color dialog.

    " msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the project age (in days)" msgstr "Сохранять все изображения в одном файле длякаждого проекта" #: languages/cpp/app_templates/kde4app/prefs_base.ui:113 #, no-c-format msgid "Change the project age (in days) by choosing a new number of days." msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Click Me!" msgstr "Маро зер кунед!" #: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:59 #, no-c-format msgid "Hello" msgstr "Салом" #: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:18 #, no-c-format msgid "%{APPNAME}_base" msgstr "%{APPNAME}_base" #: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/prefs.ui:24 #, no-c-format msgid "Show close buttons on the right of tabs" msgstr "" #: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:32 #: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

    This is just an %{APPNAMELC}; it does not do anything interesting " "at all." msgstr "

    Это всего лишь %{APPNAMELC}. Здесь нет ни чего интересного." #: languages/cpp/app_templates/qtopia4app/examplebase.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "This is just an %{APPNAME}. It doesn't do anything interesting at all." msgstr "

    Это всего лишь %{APPNAMELC}. Здесь нет ни чего интересного." #: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui:18 #, no-c-format msgid "Screen Saver Config" msgstr "Танзимоти пардаи экран" #: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui:41 #, no-c-format msgid "Set some setting" msgstr "Тинзим кардани чанде параметрҳо" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "C++ Options" msgstr "Параметрҳои C++ " #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Code Completion" msgstr "&Авто-дополнение кода" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Code Completion Options" msgstr "Параметры авто-дополнения кода" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&utomatic code completion:" msgstr "Автоматическое &дополнение кода:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Offer options to complete what you are typing." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:116 #, no-c-format msgid "How long after a key press to offer suggestions" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:132 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:279 #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:92 #: languages/java/configproblemreporter.ui:62 #, no-c-format msgid "msec" msgstr "msec" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" "List &global items when\n" "performing automatic completion" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:146 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:155 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, members of all \n" "higher namespaces will be included in \n" "the completion-list while performing \n" "automatic completion. \n" "\n" "This may bloat the completion-list \n" "and create a significant delay." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do complete member-type-evaluation" msgstr "Полное вычисление логических выражений" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:172 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "Completely evaluate member-types of \n" "template-classes (this includes types \n" "of member-variables and return-types \n" "of member-functions) in the \n" "completion-box." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do complete argument-type-e&valuation" msgstr "Полное вычисление логических выражений" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:194 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:199 #, no-c-format msgid "" "Completely evaluate the function-argument-types \n" "of template-class member-functions in the \n" "completion-box." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument Hint Options" msgstr "Параметры Ant" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto&matic arguments hint:" msgstr "Автоматическая подсказка по &аргументам:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:289 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Show comment with\n" "argument hint" msgstr "Автоматическая подсказка по &аргументам:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incremental Parsing" msgstr "Пошаговый поиск" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:321 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not process included headers" msgstr "Предварительно оттранслированные заголовки" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:332 #, no-c-format msgid "" "Preprocess and parse included \n" "headers into a database(experimental)" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:336 #, no-c-format msgid "" "Parse preprocessed headers that are not part of this project \n" "into a special completion-database. To reparse the headers delete\n" "the database and reopen the project." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:346 #, no-c-format msgid "" "Preprocess included headers\n" "(collect macros and visibility-information)" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:350 #, no-c-format msgid "" "Try to locate all included files and preprocess them. \n" "This makes macros and imported namespaces work correctly, and allows " "TDevelop\n" "to know what code-items are visible from within which file.\n" "Note: Parsing may become very slow when this is enabled\n" "(It will become faster after some time)." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:364 #, fuzzy, no-c-format msgid "Code Completion Databases" msgstr "Базы данных для авто-дополнения кода" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:367 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Code Completion Databases are used to store the parsed headers for " "external libraries, to allow code completion for non-project classes and " "methods." msgstr "" "Базы данных для авто-дополнения кода хранят обработанные заголовочные " "файлы внешних библиотек для авто-дополнения классов и методов вне проекта." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:428 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to start the Code Completion database creation wizard." msgstr "Запустить мастер создания базы данных для авто-дополнения кода." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:467 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:486 #, no-c-format msgid "Advanced include-path resolution using make(e&xperimental)" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:489 #, no-c-format msgid "" "Try to resolve the include-path by getting the command that would be used \n" "for compiling the file and parsing the gcc-options. The build-system needs " "to be working, \n" "test for problems by running \"make -n -W myfile.cpp myfile.o\" in the " "directory. \n" "This also works with cmake, and maybe some other build-systems that build on " "make. \n" "The project needs to be compiled or at least configured before this system " "may work." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:501 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show t&ype evaluation in status bar" msgstr "Отображать кнопку закрытия на вкладках" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:509 #, fuzzy, no-c-format msgid "src;" msgstr "структура" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:512 #, no-c-format msgid "" "A semicolon-separated list of include-paths to be used while searching for " "headers. \n" "Paths not starting with '/' will be interpreted as relative to the project-" "folder." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:521 #, no-c-format msgid "std=_GLIBCXX_STD" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:524 #, no-c-format msgid "" "This line may contain a semicolon-separated list of namespace-aliases and " "namespace-imports. \n" "example: \"std<<_GLIBCXX_STD;NewNamespaceName=OldNamespaceName; << " "SomeGloballyImportedNamespace\" (without paratheses). \n" "\"<<\" means that the right namespace is imported into the left, while \"=\" " "means that both namespaces are treated as\n" "if they were one(\"a=b\" is equivalent to \"a<Switch Header/Implementation \n" "feature attempt to match the function under the \n" "cursor with the matching declaration/definition.\n" msgstr "" "Отметьте чтобы при нажатии Переключить заголовочный/исходный файл " "программа пыталась найти соответствие для функции под курсором." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:737 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Go To &Declaration/Definition submenus" msgstr "Показать подменю перехода к объявлениям/определениям" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:740 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check to show two additional submenus \n" "in the editor context menu containing \n" "all the declarations and definitions \n" "for the current file and its matching \n" "header/implementation file." msgstr "" "Выводить два дополнительных подменю в контекстном меню редактора, содержащих " "все объявления и определения для текущего файла и соответствующих ему " "заголовочного и исходного файлов." #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:759 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show type evaluation &based navigation menus" msgstr "Показать подменю перехода к объявлениям/определениям" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:762 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:767 #, no-c-format msgid "" "Menus appear on the right mouse click context menu, \n" "hows menu items to navigate. Needs the \"Class View\"\n" "plugin enabled to have use all options." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:781 #, fuzzy, no-c-format msgid "Class Wi&zard" msgstr "Параметры мастера классов" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:800 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename options" msgstr "Параметры фильтра" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:803 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes." "
    Should be in the format: \".suffix\"" msgstr "" "Это суффиксы, используемые мастером классов.
    Должны быть в формате: \"." "suffix\"" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:824 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Interface suffix:" msgstr "Расширение &заголовочного файла:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:835 #, fuzzy, no-c-format msgid "I&mplementation suffix:" msgstr "Расширение и&сходного файла:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:867 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Qt Options" msgstr "Параметры Ant" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:878 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable Qt opt&ions" msgstr "Включить оптимизацию" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:889 #, no-c-format msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:895 #, no-c-format msgid "" "Select which Qt version your project is using and where that Qt version is " "installed to.\n" "\n" "This option only applies to QMake projects." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:916 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt 3" msgstr "Qt 3.x" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:922 #, no-c-format msgid "" "Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and re-" "opened.)" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:925 #, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using Qt version 3.x.
    When this is changed " "the project needs to be closed and re-opened." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:933 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt 4" msgstr "Qt 4.x" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:936 #, no-c-format msgid "" "Use Qt version 4 (When this is changed the project needs to be closed and re-" "opened.)" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:939 #, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using Qt version 4.x.
    When this is changed " "the project needs to be closed and re-opened." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:947 #, no-c-format msgid "(After changing the project needs to be re-opened)" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:985 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt3 Directory:" msgstr "Феҳрист:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:988 #, no-c-format msgid "" "This setting is only needed for Qt3 programs, for Qt4 just make sure the " "QMake Binary is set properly" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:996 #, no-c-format msgid "" "The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This " "setting is only needed for Qt3 programs." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:999 #, no-c-format msgid "" "Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the " "directory is not a valid Qt directory." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1017 #, fuzzy, no-c-format msgid "QMake Binary:" msgstr "QMake manager" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1025 #, no-c-format msgid "The full path to the QMake executable to be used" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1040 #, fuzzy, no-c-format msgid "Qt include syntax" msgstr "Расширенный синтаксис" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1046 #, no-c-format msgid "Select which include style your project is using." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1057 #, no-c-format msgid "Qt &3 style (#include )" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1063 #, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using include style as known from Qt version " "3.x." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1071 #, no-c-format msgid "Qt &4 style (#include )" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1074 #, no-c-format msgid "" "Select this if your project is using include style as known from Qt version " "4.x." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1087 #, fuzzy, no-c-format msgid "UI Designer Integration" msgstr "Танзимоти Debugger" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1104 src/settingswidget.ui:396 #, no-c-format msgid "&Use TDevelop's embedded designer" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1107 #, no-c-format msgid "Start TDevelop's own designer embedded within TDevelop" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1110 src/settingswidget.ui:402 #, no-c-format msgid "" "TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be " "run as a separate program. Check this button if you wish to integrate the UI " "designer into TDevelop." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1118 #, no-c-format msgid "Run &TDevelop's designer as a separate application" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1121 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start TDevelop's own designer externally" msgstr "Открыть руководство Qt Designer" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1124 src/settingswidget.ui:416 #, no-c-format msgid "" "TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be " "run as a separate program. Check this button if you wish to run TDevelop's " "UI designer as a separate program." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run Qt &Designer" msgstr "Qt Designer" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1135 src/settingswidget.ui:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Qt Designer externally" msgstr "Открыть руководство Qt Designer" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1138 src/settingswidget.ui:430 #, no-c-format msgid "" "Check this button if you wish to use Qt Designer rather than TDevelop's " "integrated designer." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Designer Binary:" msgstr "KDevDesignerPart" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1165 #, no-c-format msgid "The full path to the Designer executable to be used" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1183 #, no-c-format msgid "Extra Plugin Paths for Qt4 Designer:" msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change Plugin Paths" msgstr "Пути к м&одулям" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1225 #, no-c-format msgid "&Accessors" msgstr "&Услубҳои дастрас" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1236 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xample for Member Variable of Type String" msgstr "&Пример для переменных-членов" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1255 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable name:" msgstr "Имя переменной:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1263 #, no-c-format msgid "m_x" msgstr "m_x" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1290 #, no-c-format msgid "int x() const;" msgstr "int x() const;" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1301 #, no-c-format msgid "void setX(const string& theValue);" msgstr "void setX(const string& theValue);" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1312 #, no-c-format msgid "Get method:" msgstr "Get-услуб:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1320 #, no-c-format msgid "Set method:" msgstr "Set-услуб:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1333 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1338 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1351 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1356 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1377 #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1382 #, no-c-format msgid "" "Will show as \"Create Accessor Methods\" in the\n" "right mouse button context menu only when \n" "you right click on a variable in a header file." msgstr "" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1366 #, no-c-format msgid "Prefix for get methods:" msgstr "Префикс барои get-услубҳо:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1392 #, no-c-format msgid "Prefix for set methods:" msgstr "Префикс бфрои set-услубҳо:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1400 #, no-c-format msgid "m_" msgstr "m_" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1408 #, fuzzy, no-c-format msgid "Member variable prefix to remove:" msgstr "Удалить префикс переменной-члена:" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1416 #, no-c-format msgid "theValue" msgstr "theValue" #: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1441 #, fuzzy, no-c-format msgid "Parametername in set method:" msgstr "Имя параметра в set-методе:" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Class &Templates" msgstr "&Нусхаи синф" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Cpp Header" msgstr "Унвони файли C++" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Cpp Source" msgstr "Файли иҷрошавии C++" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Objective-C Header" msgstr "Унвони файли Objective-C " #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Objective-C Source" msgstr "Файли иҷрошавии Objective-C " #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:56 #, no-c-format msgid "GTK C Header" msgstr "Унвони файли GTK" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:61 #, no-c-format msgid "GTK C Source" msgstr "Файли иҷрошавии GTK" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Names" msgstr "Номҳо" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:99 #, no-c-format msgid "#ifndef - #&define names:" msgstr "Номҳои #ifndef - #&define:" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:110 #, no-c-format msgid "&File names:" msgstr "&Номҳои файл:" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:119 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:139 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Lowercase" msgstr "Регистри поён" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:124 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:144 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:172 #, no-c-format msgid "Uppercase" msgstr "Регистри боло" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:129 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:149 #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:177 #, no-c-format msgid "Same as Class Names" msgstr "Монанди номҳои синф" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Same as File Names" msgstr "Монанди номҳои файл" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:189 #, no-c-format msgid "&Superclass file names:" msgstr "&Номҳои синфҳои умумӣ:" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Class Documentation" msgstr "Синфи ҳуҷҷатҳо" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include &author name in class documentation" msgstr "Вставлять имя &автора в документацию класса" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate &empty documentation strings" msgstr "Генерировать &пустую документацию" #: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Reformat source before creating files" msgstr "&Форматировать код перед созданием файлов" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:27 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the C++ parser will report any syntax errors it detects. \n" "They will be displayed in the 'Problems' output view and as markers in the " "editor." msgstr "" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use Problem Reporter" msgstr "Просмотр проблем" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:52 #, no-c-format msgid "Parsing" msgstr "Санҷиши имло" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:55 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the C++ parser will run on the active file after the stated " "timeout, after there has been any changes to the text.\n" "\n" "If disabled, the parser will typically only run when the file is saved." msgstr "" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &background parsing" msgstr "&Истифода кардани тафтиши имлои замина" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:133 #, no-c-format msgid "Special &Headers" msgstr "Унвони &махсус" #: languages/cpp/configproblemreporter.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Often a macro that the C++ parser must understand in order to correctly " "parse a piece of code is defined somewhere in a non-standard header file " "that the parser does not look at. This textbox can be used to define those " "macros locally so that the C++ parser can understand them." msgstr "" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:16 #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "New Class" msgstr "Синфи нав" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:34 #, no-c-format msgid "Class &Information" msgstr "Ахборот дар бораи &синф" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Docu&mentation:" msgstr "&Ҳуҷҷатҳо:" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Insert a short description for your new class\n" "here for documentation purposes. This can be used\n" "to create API documentation in HTML format with\n" "doxygen or similar tools." msgstr "" "Тасвири синфи нав барои ҳуҷҷатнок кардани сарлавҳаи файл илова кунед. Ин " "метавонад барои сохтани ҳуҷҷатҳои API ба андозаи HTML бо асбобҳои монанди " "doxygen истифода шавад." #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:97 #, no-c-format msgid "File Names" msgstr "Номҳои файл" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:108 #, no-c-format msgid "&Header:" msgstr "&Унвони файл:" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "" "Insert your header file name here.\n" "It is automatically inserted while\n" "you select the classname, but you can\n" "still edit it afterwards." msgstr "" "Номи унвони файл да ин ҷо ворид кунед.\n" "Номи унвон бо худкор интихоб карда мешавад\n" "дар вақте ки Шумо номи синф интихоб мекунед,\n" "лекин Шумо ҳам метавонед номи унвон дигаргун кунед." #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:130 #, no-c-format msgid "Im&plementation:" msgstr "&Файли иҷрошавӣ:" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:141 #, no-c-format msgid "" "Insert your implementation filename here.\n" "It is automatically inserted while\n" "you select the classname, but you can\n" "still edit it afterwards." msgstr "" "Номи файли иҷрошавӣ дар ин ҷо ворид кунед.\n" "Номи файли иҷрошавӣ бо худкор интихоб карда\n" " мешавад дар вақте ки Шумо номи синф интихоб\n" " мекунед, лекин Шумо ҳам метавонед номи унвон дигаргун кунед." #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create only header" msgstr "Создать элемент" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:192 #, no-c-format msgid "" "Insert your new classname here.\n" "You can also define template classes by specifying\n" "template classname" msgstr "" "Номи синфи нав дар ин ҷо ворид кунед.\n" "Шумо ҳам метавонед синфҳои нусха ворид кунед, бо муайян кардани номи синфи\n" "нусха бо " #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:210 #, no-c-format msgid "Name&space:" msgstr "Фосилаи &номҳо:" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:221 #, no-c-format msgid "" "Insert a name of the namespace here.\n" "You can define nested namespaces by specifying\n" "Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN" msgstr "" "Фосилаи номҳо дар ин ҷо ворид кунед.\n" "Шумо ҳам метавонед фосилаи номҳои дохилшуда бо муайян кардани\n" "Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN ворид кунед" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:233 #, no-c-format msgid "Inheritance" msgstr "Меросхӯршавӣ" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:349 #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:84 #, no-c-format msgid "&Base class:" msgstr "&Синфи умумӣ:" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Baseclass Name" msgstr "Номи синфи умумӣ" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:369 #, no-c-format msgid "Inheritance Type" msgstr "Намуди меросхӯршавӣ" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Insert the base class which your new class will be derived from. If you have " "checked 'Generate QWidget child class' the new class will be derived from " "QWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent " "class. You can also use template classes here (like BaseClass)" msgstr "" "Вставьте здесь базовый класс, от которого будет наследоваться новый. Если вы " "выбрали 'Создать класс, дочерний от QWidget', то новый класс будет " "унаследован от QWidget. Если не было названо базового класса, то новый класс " "не будет иметь родительского класса. Вы так же можете использовать здесь " "шаблоны, как BaseClass" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Virtual" msgstr "Виртуалӣ" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:500 #, no-c-format msgid "Public" msgstr "Public" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:514 #, no-c-format msgid "Protected" msgstr "Protected" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:525 #, no-c-format msgid "Private" msgstr "Шахсӣ" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:548 #, no-c-format msgid "Use file t&emplates" msgstr "Истифода кардани &нусхаҳои файлҳо" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:559 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate QOb&ject child class" msgstr "Генерировать класс производный от QOb&ject" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:567 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate Q&Widget child class" msgstr "Генерировать класс производный от Q&Widget" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:575 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate G&TK+ class" msgstr "Генерировать класс G&TK" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:583 #, no-c-format msgid "Use Objective-C" msgstr "Истифода кардани Objective-C" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:595 #, no-c-format msgid "Ad&vanced Information" msgstr "&Ахбороти иловагӣ" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Constr&uctors" msgstr "&Конструктор" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:619 #, no-c-format msgid "Base Class Constructors" msgstr "Конструктори синфи умумӣ" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:668 #, no-c-format msgid "C&reate Constructor >>" msgstr "С&охтани конструктор >>" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:690 #, no-c-format msgid "C&lear Selection" msgstr "&Тоза кардани интихобот" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:721 #, no-c-format msgid "&Header" msgstr "&Унвони файл" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:756 #, no-c-format msgid "&Source" msgstr "&Файли манбаъ" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:794 #, no-c-format msgid "Methods Ov&erriding" msgstr "Муайян кардани &усулҳо" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:814 #, no-c-format msgid "Extend Functionality" msgstr "Васеъкунии функсионалӣ" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:849 #, no-c-format msgid "&Access Control" msgstr "&Роҳбари дастрас" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:858 #, no-c-format msgid "Methods & Attributes" msgstr "Усулҳо ва Хосиятҳо" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:869 #, fuzzy, no-c-format msgid "Implied Modifier" msgstr "Подразумеваемый модификатор" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:880 #, no-c-format msgid "New Modifier" msgstr "Модификатори нав" #: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:923 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Generation Options" msgstr "Параметры &генерации" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:44 #, no-c-format msgid "&inline" msgstr "&inline" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:50 #, no-c-format msgid "create an inline get method" msgstr "эҷоди get-услуб inline" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If this is checked the get method will be created inline; otherwise, it will " "not." msgstr "Делать метод получения значения встроенным." #: languages/cpp/creategettersetter.ui:61 #, no-c-format msgid "&get method" msgstr "&get-метод" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:67 #, no-c-format msgid "create get method" msgstr "эҷоди get-услуб" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this is checked a getter method will be created." msgstr "Создавать метод доступа на получение значения" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:78 #, no-c-format msgid "&set method" msgstr "&set-услуб" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:84 #, no-c-format msgid "create set method" msgstr "эҷоди set-услуб" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "If this is checked a set method will be created" msgstr "Создавать метод доступа на установку значения" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:95 #, no-c-format msgid "name of the get method" msgstr "номи get-услуб" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "The name of the created get method" msgstr "Имя создаваемого get-метода" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:106 #, no-c-format msgid "name of the set method" msgstr "номи set-услуб" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "The name of the created set method" msgstr "Имя создаваемого set-метода" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:117 #, no-c-format msgid "i&nline" msgstr "i&nline" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:123 #, no-c-format msgid "create an inline set method" msgstr "эҷоди set-услуби inline" #: languages/cpp/creategettersetter.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If this is checked the set method will be created inline; otherwise, it will " "not." msgstr "Делать метод установки значения встроенным." #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Persistant Class Store" msgstr "Создать новое хранилище классов" #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select importer" msgstr "Интихоби феҳрист" #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select directory" msgstr "Интихоби феҳрист" #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Describe database contents" msgstr "Типизированные константы с возможностью записи" #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename:" msgstr "Номи файл:" #: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:106 #, no-c-format msgid "Creating..." msgstr "Сохтан..." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Debugger Configuration" msgstr "Танзимоти Debugger" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:33 #, no-c-format msgid "" "Debug arguments can be set on the Run Options page\n" " or directly in the project manager" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debugger executable:" msgstr "&Исполняемый файл htmerge:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gdb executable" msgstr "&Исполняемый файл htdig:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:64 #, no-c-format msgid "" "To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, " "for example, for a different architecture, enter the executable name here. " "You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb" "\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debugging &shell:" msgstr "Отладочная &оболочка:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:86 #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)" msgstr "Запустить gdb в специальной оболочке" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:89 #, no-c-format msgid "" "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. " "The main use-case is for Automake based projects where the application is " "actually only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:100 #, no-c-format msgid "" "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. " "The main use-case is for Automake based projects where the application is " "actually only a script and libtool is needed to get it to run inside " "gdb." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display &demangled names" msgstr "Показывать &откорректированные имена" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When displaying the disassembled code you\n" "can select to see the methods' mangled names.\n" "However, non-mangled names are easier to read." msgstr "" "При отображении дизассемблированного кода\n" "вы можете видеть исправленные имена методов.\n" "Однако, неисправленные имена легче для чтения." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "Try settings &breakpoints on library loading" msgstr "Попытаться установить &точки останова при загрузке библиотек" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If GDB has not seen a library that will be loaded via\n" "\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n" "We can get GDB to stop on a library load and hence\n" "try to set the pending breakpoints. See the documentation\n" "for more details relating to this behavior.\n" "\n" "If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked." msgstr "" "Если GDB не увидит библиотеку, загруженную при помощи\n" "\"dlopen\", то он не даст установить точку останова в этом коде.\n" "Можно остановить GDB на загрузке библиотеки и потом\n" "попытаться установить точки останова. Смотрите в документацию\n" "для более детального описания его поведения.\n" "\n" "Если не загружаете библиотеки при помощи \"dlopen\", оставьте выключенным." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable separate terminal for application &IO" msgstr "Включить отдельный &терминал для ввода/вывода приложения" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This allows you to enter terminal input when your\n" "application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n" "If you use terminal input in your application then check this option.\n" "Otherwise leave it unchecked." msgstr "" "Это даёт возможность терминального ввода, когда программа \n" "содержит код, обрабатывающий ввод из терминала (cin, fgets, и т.д.).\n" "Если вы используете ввод из терминала, включите эту опцию.\n" "Иначе оставьте выключенной." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nable floating toolbar" msgstr "Включить плавающую &панель инструментов" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n" "on top of all windows so that if the app covers TDevelop\n" "you have control of the app through the small toolbar. It\n" "can also be docked into the panel.\n" "\n" "This toolbar is in addition to the toolbar in TDevelop." msgstr "" "Использование плавающей панели инструментов.\n" "Эта панель всегда остаётся над всеми окнами.\n" "Так же если те закрывают KDevelop,\n" "возможно управлять программой при помощи небольшой панели.\n" "Она так же может быть свёрнута в системный лоток.\n" "\n" "Эта панель - дополнение к основной панели инструментов KDevelop." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display static &members" msgstr "Показывать &статические члены класса" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Displaying static members makes GDB slower in\n" "producing data within TDE and TQt.\n" "It may change the \"signature\" of the data\n" "which TQString and friends rely on,\n" "but if you need to debug into these values then\n" "check this option." msgstr "" "Отображение статических членов замедляет GDB\n" "при обработке данных TDE и Qt.\n" "Оно может изменить сигнатуру данных,\n" "на которую полагается QString и дружественные классы,\n" "но если необходима отладка их значений - включите\n" "эту опцию." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Global Output Radix" msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Oct&al" msgstr "Восьмеричный" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "He&xadecimal" msgstr "Шестнадцатиричный" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start Debugger With" msgstr "Запустить в отладчике" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "Framestack" msgstr "Стек вызовов" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:283 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remote Debugging" msgstr "Удалённая отладка" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This script is intended for the actual commands needed to connect to a " "remotely running executable.\n" "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint." msgstr "" "Этот скрипт предназначен для команд, необходимых для соединения с удалённым " "работающим приложением. \tshell sleep 5\tожидать запуска удалённой " "программы\n" "\ttarget remote ...\tподсоединиться к удалённому отладчику\n" "\tcontinue\t[не обязательно] начать отладку до первой точки останова." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:308 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&un shell script:" msgstr "Сценарий запуска оболочки:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:323 #, fuzzy, no-c-format msgid "Script to connect with remote application" msgstr "Сценарий соединения с удалённым приложением" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:326 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been " "executed.\n" "This script is intended for the actual commands needed to connect to a " "remotely running executable.\n" "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint." msgstr "" "Этот сценарий передаётся gdb после завершения выполнения двух предыдущих.\n" "Он предназначен для команд, необходимых для соединения с удалённым " "работающим приложением.\n" "\tshell sleep 5\tожидать запуска удалённой программы\n" "\ttarget remote ...\tподсоединиться к удалённому отладчику\n" "\tcontinue\t[не обязательно] начать отладку до первой точки останова." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:338 #, fuzzy, no-c-format msgid "Script to start remote application" msgstr "Сценарий запуска удалённого приложения" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:341 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by " "gdb.\n" "When debugging remotely this script is intended to actually start the remote " "process.\n" "[It is expected that the debug executable can be reached on the target, " "maybe by downloading it as a final build step]\n" "1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n" "2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n" "or if your executable contains the gdb stub\n" "2b) Execute \"application\" on target." msgstr "" "Этот сценарий выполняется после передачи gdb сценария конфигурации\n" "Когда программа отлаживается удалённо, он запускает процесс на удалённой " "машине.\n" "(ожидается, что исполняемый файл отладчика доступен на удалённой машине, " "возможно, путём его загрузки в конце сборки)\n" "1) Проверьте возможность удалённо выполнять команды - rsh, ssh, telnet, ...\n" "2a) Запустите \"gdbserver ... <приложение>\" на удалённом компьютере.\n" "или если в вашей программе содержится код gdb\n" "2b) Запустите приложение на удалённом компьютере." #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:355 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &gdb script:" msgstr "Сценарий запуска gdb:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:367 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Config gdb script:" msgstr "Намоишномаи танзимоти gdb:" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:378 #, no-c-format msgid "Gdb configure script" msgstr "Наоишномаи танзимоти gdb" #: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts." msgstr "" "Этот сценарий передаётся gdb перед началом отладки для изменения его " "параметров." #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tracing Configuration" msgstr "Танзимоти Debugger" #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable tracing" msgstr "Фаъол кардан" #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Enable tracing\n" "

    Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed " "expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of " "it as printf debugging that does not require modifying the source.

    " msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom format string" msgstr "Сохтан..." #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:89 #, no-c-format msgid "" "Custom format string\n" "

    Specify a C-style format string that will be used when printing the " "choosen expression. For example:\n" "

    Tracepoint 1: g = %d

    \n" "If custom format string is not enabled, names and values of all expressions " "will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions." msgstr "" #: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expressions to print:" msgstr "&Ривоят:" #: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc:5 #: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.rc:5 #: parts/valgrind/kdevpart_valgrind.rc:4 src/tdevelopui.rc:79 #, no-c-format msgid "&Debug" msgstr "&Debug" #: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc:29 #: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.rc:21 src/tdevelopui.rc:182 #, no-c-format msgid "Debugger Toolbar" msgstr "Пайраҳаи асбоби Debugger " #: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:32 #, no-c-format msgid "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh" msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename pattern:" msgstr "Примеры шаблонов" #: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Recursive" msgstr "&Рекурсивно" #: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "Qt4 include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:57 #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scope:" msgstr "Ҳисоб" #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Select the Qt configuration for which to create a Code Completion database. " "If you do not know what this option does, accept the default." msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:104 #, no-c-format msgid "" "Qt3 include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "TDE include directories:\n" "Only the selected entry will be used" msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE Libs Headers" msgstr "Заголовочные файлы TDE Libs" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "All TDE Headers" msgstr "Все заголовочные файлы TDE" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "" "Decide if you want to restrict the Code Completion database to only the base " "tdelibs API or the entire TDE include structure" msgstr "" #: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:65 #, no-c-format msgid "" "If none of the directories TDevelop found is what you want,you can enter a " "directory of your choice here" msgstr "" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Create Subclass" msgstr "Сихтани зери синф" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Subclass Properties" msgstr "Хусусиятҳои зери синф" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:38 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Specialize following slots:" msgstr "&Переопределить слоты:" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:62 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:165 #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:149 #, no-c-format msgid "C&lass name:" msgstr "Номи с&инф:" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:81 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:146 #, no-c-format msgid "F&ile name:" msgstr "Номи &файл:" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:157 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Re&format source" msgstr "&Аз на андозкунии рамз" #: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:173 #: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Reformat source by &default" msgstr "Аз на андозкунии рамз бо &пешфарз" #: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "CSharp" msgstr "" #: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "CSharp &interpreter:" msgstr "&Интерпретатор Perl:" #: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:80 #: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:80 #: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Execute programs in a terminal" msgstr "&Выполнять программы в терминале" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ftnchek Options" msgstr "Параметры Ftnchek" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:37 #, no-c-format msgid "&1" msgstr "&1" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "&External subprograms without definition" msgstr "&Внешние подпрограммы без определения" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Divisions" msgstr "&Деления" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Identifiers without explicit type" msgstr "&Идентификаторы без явного указания типа" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Assume functions have no side effects" msgstr "Предположить что функции не имеют &побочного эффекта" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:97 #, no-c-format msgid "Ar&guments:" msgstr "Ар&гументҳо:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:119 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:172 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:267 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:346 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:425 #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:543 #, no-c-format msgid "Only the following:" msgstr "Танҳо додашуда:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Common &blocks:" msgstr "Общие &блоки:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:256 #, fuzzy, no-c-format msgid "&2" msgstr "&2" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:278 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Truncation and roundoff errors:" msgstr "Ошибки &округления:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:297 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use of variables:" msgstr "&Использование переменных:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:406 #, no-c-format msgid "&3" msgstr "&3" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:513 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fortran 77 language &extensions:" msgstr "&Расширения языка Fortran 77:" #: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:524 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other &portability warnings:" msgstr "Другие замечания о &переносимости:" #: languages/java/configproblemreporter.ui:27 #, no-c-format msgid "&Parsing" msgstr "&Санҷиши имло" #: languages/java/configproblemreporter.ui:100 #, no-c-format msgid "&Special Headers" msgstr "&Унвони махсус" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create or Select Implementation Class" msgstr "Создать или выбрать класс реализации" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Create &new class" msgstr "Сохтани синфи &нав" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Class Name" msgstr "Номи синф" #: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Use &existing class" msgstr "Илова кардани синфҳои &мавчӯд" #: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perl &interpreter:" msgstr "&Интерпретатор Perl:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PHP Options" msgstr "Параметрҳои PHP" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Genera&l" msgstr "&Умумӣ" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:42 #, no-c-format msgid "&Startup" msgstr "&Оғозкунӣ" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:53 #, no-c-format msgid "Use current file in editor" msgstr "Истифода кардани файли ҳозира дар конструктор" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Use &this file as default:" msgstr "&Истифода кардани ин файл бо пешфарз:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:82 #, no-c-format msgid "Code Help" msgstr "Ёргирии рамз" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Enable code completion" msgstr "&Истифода кардани тафтиши имлои замина" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable code &hinting" msgstr "Разрешить &подсказку по коду" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Parser" msgstr "Санҷиши имло" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:122 #, no-c-format msgid "PHP &include path:" msgstr "" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:138 #, no-c-format msgid "Ena&ble realtime parser" msgstr "" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "In&vocation" msgstr "&Ҷойгиршавӣ:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please select how TDevelop should execute your scripts." msgstr "Выберите способ выполнения сценариев." #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invocation Mode" msgstr "Режим запуска" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:219 #, no-c-format msgid "Ca&lling the PHP interpreter directly" msgstr "" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The php executable is called directly. Ideal for " "developers who want to develop terminal or graphical applications in PHP. \n" "You need a correctly installed php cgi version." msgstr "" "Исполняемый файл php вызывается напрямую. Идеально для " "разработчиков терминальных программ или программ с графическим интерфейсом " "на PHP. \n" "Вам необходима CGI-версия php, корректно установленная в системе." #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Using an &existing webserver (local or remote)" msgstr "Использование &существующего web-сервера (локального или удалённого)" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Uses an existing webserver. The pages are previewed in \n" "the internal web browser. Please make sure that the webserver was compiled " "with PHP support." msgstr "" "Используется работающий web-сервер. Страницы " "предварительно просматриваются встроенным web-обозревателем.\n" "Убедитесь, что web-сервер имеет поддержку PHP." #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:286 #, no-c-format msgid "&Webserver" msgstr "&Сервери вэб" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:297 #, no-c-format msgid "Pro&ject root URL on webserver:" msgstr "" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:332 #, no-c-format msgid "&Shell" msgstr "&Shell" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:343 #, no-c-format msgid "PHP &executable:" msgstr "PHP &иҷрошавӣ:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:397 #, no-c-format msgid "PHP &Ini File:" msgstr "Файли PHP &Ini:" #: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:446 #, no-c-format msgid "Load &Zend extension:" msgstr "Бор кардани васеъкунии &Zend:" #: languages/php/phpinfodlg.ui:16 #, no-c-format msgid "PHP Information" msgstr "Маълумот дар бораи PHP" #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Class &template:" msgstr "&Шаблон класса:" #: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:149 #, no-c-format msgid "" "" msgstr "" "" #: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:16 #, no-c-format msgid "Document Details" msgstr "Тафсилотҳои ҳуҷҷат" #: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter details about this document below." msgstr "Введите подробную информацию об этом документе." #: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:72 #, no-c-format msgid "Company" msgstr "Ташкилот" #: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Python &interpreter:" msgstr "&Интерпретатор Python:" #: languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "%{APPNAMESC}_base" msgstr "%{APPNAMESC}_base" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Ru&by shell:" msgstr "" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:56 #, no-c-format msgid "" "This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby shell. Defaults to " "\"irb\". Add this line to your .irbrc file:\n" "def cd(dir) Dir.chdir dir end" msgstr "" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:78 #, no-c-format msgid "Program &arguments:" msgstr "&Параметрҳои барнома:" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:84 #, no-c-format msgid "These are the arguments passed to the Ruby interpreter" msgstr "" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:100 #, no-c-format msgid "&Ruby interpreter:" msgstr "" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:106 #, no-c-format msgid "" "This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby interpreter. " "Defaults to \"ruby\"" msgstr "" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:122 #, no-c-format msgid "&Main program:" msgstr "&Барномаи умумӣ:" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:128 #, no-c-format msgid "This is the name of the main program source file" msgstr "" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main pr&ogram" msgstr "&Барномаи умумӣ:" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selected wi&ndow" msgstr "&Интихоб кардани ранг:" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&un applications in terminal" msgstr "Сохтани барнома" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this if you want your applications to be opened in terminal window." msgstr "Запускать приложения в терминале" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &debugger floating toolbar" msgstr "Включить плавающую &панель инструментов отладки" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Check this if you want to control the debugger via a floating toolbar." msgstr "" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:232 #, no-c-format msgid "Show &constants in the debugger" msgstr "" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:235 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want the debugger to show constants (with many constants " "this may be slow)." msgstr "" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:243 #, no-c-format msgid "Trace &into Ruby libraries" msgstr "" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:246 #, no-c-format msgid "Trace through the Ruby code installed under sitedir in the debugger" msgstr "" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "Character Coding" msgstr "Кодировка" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "EUC" msgstr "EUC" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:295 #, no-c-format msgid "S&JIS" msgstr "S&JIS" #: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:306 #, no-c-format msgid "UTF-&8" msgstr "UTF-&8" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Database Name" msgstr "Номи Database" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:38 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Сервер" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Порт" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Номи истифодабаранда" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Гузарвожа" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warning: password will be saved with weak encryption." msgstr "Внимание: Пароль будет сохранен со слабым шифрованием!" #: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:127 #, no-c-format msgid "&Test" msgstr "&Санҷиш" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Code Templates" msgstr "Шаблоны кода" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&de:" msgstr "&Код:" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Enable automatic word completion" msgstr "&Включить автоматическое дополнение кода" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Suffixes" msgstr "Расширения" #: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Templates:" msgstr "&Сокращения:" #: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Code Template" msgstr "Добавить шаблон кода" #: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:96 parts/distpart/distpart_ui.ui:732 #: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:105 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Тасвир:" #: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Suffixes:" msgstr "&Расширения:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create New Project" msgstr "Создать новый проект" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "&All Projects" msgstr "&Все проекты" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show all project templates" msgstr "&Показать все шаблоны проекта" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Favorites" msgstr "&Избранное" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Application &name:" msgstr "&Имя приложения:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:204 #: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:114 #: parts/documentation/editbookmarkdlg.ui:43 #: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:116 #, no-c-format msgid "&Location:" msgstr "&Ҷойгиршавӣ:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "Final location:" msgstr "Конечное расположение:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:267 #, fuzzy, no-c-format msgid "TextLabel4" msgstr "TextLabel4" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:340 #, fuzzy, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Общие настройки" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:359 src/generalinfowidgetbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Author:" msgstr "Муаллиф:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:370 src/generalinfowidgetbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Почтаи электронӣ:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:381 src/generalinfowidgetbase.ui:91 #, no-c-format msgid "Version:" msgstr "Ривоят:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:444 #, fuzzy, no-c-format msgid "0.1" msgstr "0.1" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:452 #, fuzzy, no-c-format msgid "License:" msgstr "Лицензия:" #: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:501 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom Options" msgstr "Другие параметры" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Customize" msgstr "Настроить" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Base class:" msgstr "Базовый класс:" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Implementation file:" msgstr "Исходный файл:" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Header file:" msgstr "Заголовочный файл:" #: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Classes:" msgstr "Классы:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import Existing Project" msgstr "Импорт существующего проекта" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fetch &Module" msgstr "Получить &модуль" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Fetch from:" msgstr "П&олучить из:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "&Имя проекта:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Project type:" msgstr "&Тип проекта:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&Электронная почта:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:242 parts/appwizard/importdlgbase.ui:262 #, no-c-format msgid "" "If there exists a file AUTHOR in the\n" "directory, and it has email addresses\n" "formated as XXXX <.....> the XXXX\n" "will be the author, everything between \n" "<....> is the email address." msgstr "" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "&Автор:" #: parts/appwizard/importdlgbase.ui:305 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate build system infrastructure" msgstr "Создать инфраструктуру сборочной системы" #: parts/appwizard/vcs_form.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vcs Form" msgstr "Vcs Form" #: parts/appwizard/vcs_form.ui:40 #, no-c-format msgid "&Version control system:" msgstr "&Системаи ривояти роҳбар:" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Artistic Style Configuration" msgstr "Конфигурация Artistic Style" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Style" msgstr "&Стиль" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "&User defined" msgstr "&Определяемый пользователем" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select options from other tabs." msgstr "Некоторые дополнимтельные настройки панели вкладок" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "&ANSI" msgstr "&ANSI" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:112 #, no-c-format msgid "" "ANSI style formatting/indenting.\n" "Brackets Break\n" "Use 4 spaces\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Kernighan && Ritchie" msgstr "&Кернигана и Ритчи" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:132 #, no-c-format msgid "" "Kernighan & Ritchie style formatting/indenting.\n" "Brackets Attach\n" "Use 4 spaces\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent Namespaces=false\n" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Linu&x" msgstr "Linux" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:152 #, no-c-format msgid "" "Linux mode (8 spaces per indent, break definition-block brackets but attach " "command-block brackets).\n" "Brackets Linux\n" "Use 8 spaces\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "G&NU" msgstr "G&NU" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:172 #, no-c-format msgid "" "GNU style formatting/indenting.\n" "Brackets Break\n" "Use 2 spaces\n" "Indent Block=true\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Class=false\n" "Indent Switch=false\n" "Indent NameSpace=false" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "&JAVA" msgstr "&JAVA" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Java mode, with standard java style formatting/indenting.\n" "Java Style\n" "Use 4 spaces\n" "Brackets Attach\n" "Indent Bracket=false\n" "Indent Switch=false" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Global &Options" msgstr "Параметры Haskell" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:212 #, no-c-format msgid "" "Use the global defaults. See the menu:\n" "Settings/Configure TDevelop/Formatting." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Files to format" msgstr "Файлы для загрузки" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:250 #, no-c-format msgid "" "*.c *.h\n" "*.cpp *.hpp \n" "*.C *.H \n" "*.cxx *.hxx \n" "*.cc *.hh \n" "*.c++ *.h++\n" "*.inl *.tlh\n" "*.moc *.xpm\n" "*.diff *.patch\n" "*.java" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:265 parts/astyle/astyleconfig.ui:271 #, no-c-format msgid "" "Set the extensions of files that the\n" "formatter will try to reformat. Use a\n" "space separated list, e.g. *.cpp *.hpp.\n" "Can use * on its own for any file." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tab && Bra&ckets" msgstr "Скобки" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:303 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Filling" msgstr "&Заполнение" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:317 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fill empt&y lines" msgstr "Шаблоны файлов" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:320 #, no-c-format msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "U&se tabs" msgstr "Использовать &табуляцию" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of spaces to use per indent." msgstr "Число значений перечислений на строку" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:367 #, no-c-format msgid "Con&vert tabs" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:370 #, no-c-format msgid "Convert tabs to spaces." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:398 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use spaces:" msgstr "Использовать &пробелы:" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:415 #, no-c-format msgid "" "Number of spaces that will be converted to a tab.\n" "The number of spaces per tab is controled by the editor." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&orce tabs" msgstr "Пересоздать" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:430 #, no-c-format msgid "Force tabs to be used in areas Astyle would prefer to use spaces." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:465 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brackets" msgstr "Скобки" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:487 #, fuzzy, no-c-format msgid "&No Change" msgstr "Файл изменён другой программой" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:493 #, fuzzy, no-c-format msgid "The brackets will not be changed." msgstr "Не удалось создать каталог %1." #: parts/astyle/astyleconfig.ui:501 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Break" msgstr "&Оторвать" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:507 #, no-c-format msgid "Break brackets from pre-block code (i.e. ANSI C/C++ style)." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:515 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Присоединить" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:518 #, no-c-format msgid "" "Attach brackets to pre-block code (i.e. Java/K&R style).\n" "See also Formatting/Blocks/Break if-else" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:527 #, fuzzy, no-c-format msgid "Linu&x style" msgstr "Стиль Li&nux" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:530 #, no-c-format msgid "" "Break brackets from class/function declarations, \n" "but attach brackets to pre-block command statements." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:544 #, fuzzy, no-c-format msgid "Brea&k closing headers" msgstr "Предварительно оттранслированные заголовки" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:547 #, no-c-format msgid "" "Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n" "from their immediately preceding closing brackets." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:560 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Indentation" msgstr "&Выставление отступов" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:577 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contin&uation" msgstr "Переносы и продол&жение строк" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:591 parts/astyle/astyleconfig.ui:603 #, no-c-format msgid "" "Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n" "relative to the previous line." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:600 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum in statement:" msgstr "Максимум в выражении:" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:612 #, fuzzy, no-c-format msgid "Minimum in conditional:" msgstr "Минимум в условном операторе: " #: parts/astyle/astyleconfig.ui:615 parts/astyle/astyleconfig.ui:633 #, no-c-format msgid "" "Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n" "belonging to a conditional header." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:624 #, fuzzy, no-c-format msgid "Twice current" msgstr "В два раза больше текущего" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:650 #, fuzzy, no-c-format msgid "Indented &Entities" msgstr "Требующие &отступов конструкции" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:661 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Switches" msgstr "Переключиться в" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:664 #, no-c-format msgid "" "Indent 'switch' blocks, so that the inner 'case XXX:'\n" "headers are indented in relation to the switch block." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:673 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Case statements" msgstr "Создать элемент" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:676 #, no-c-format msgid "" "Indent case blocks from the 'case XXX:' headers.\n" "Case statements not enclosed in blocks are NOT indented." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:685 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cla&sses" msgstr "Синфҳо" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:688 #, no-c-format msgid "" "Indent 'class' blocks, so that the inner 'public:',\n" "'protected:' and 'private: headers are indented in\n" "relation to the class block." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:698 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Brackets" msgstr "Скобки" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:701 #, no-c-format msgid "Add extra indentation to '{' and '}' block brackets." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:709 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Namespaces" msgstr "Фосилаи &номҳо:" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:712 #, no-c-format msgid "Indent the contents of namespace blocks." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:720 #, fuzzy, no-c-format msgid "L&abels" msgstr "Label4" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:726 #, no-c-format msgid "" "Indent labels so that they appear one indent less than\n" "the current indentation level, rather than being\n" "flushed completely to the left (which is the default)." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:736 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bloc&ks" msgstr "блок" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:739 #, no-c-format msgid "Add extra indentation entire blocks (including brackets)." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:750 #, fuzzy, no-c-format msgid "#Prepr&ocessors" msgstr "Препроцессор" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:753 #, no-c-format msgid "Indent multi-line #define statements." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:765 #, fuzzy, no-c-format msgid "For&matting" msgstr "Форматирование" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:782 #, fuzzy, no-c-format msgid "Blocks" msgstr "блок" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:793 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Break blocks" msgstr "&Точки останова" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:796 #, no-c-format msgid "" "Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n" "Known problems:\n" "\n" "1. If a statement is NOT part of a block, \n" "the following statements are all double spaced. \n" "Statements enclosed in a block are formatted \n" "correctly.\n" "\n" "2. Comments are broken from the block.\n" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:813 #, no-c-format msgid "Break bl&ocks all" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:816 #, no-c-format msgid "" "Like --break-blocks, except also insert empty lines \n" "around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n" "\n" "Known problems:\n" "\n" "1. If a statement is NOT part of a block, \n" "the following statements are all double spaced. \n" "Statements enclosed in a block are formatted \n" "correctly.\n" "\n" "2. Comments are broken from the block.\n" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:835 #, no-c-format msgid "Break i&f-else" msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:838 #, no-c-format msgid "Break 'else if()' statements into two different lines." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:854 #, fuzzy, no-c-format msgid "Padding" msgstr "Заполнение" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:865 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add spa&ces inside parentheses" msgstr "Добавить пробелы около &круглых скобок" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:868 #, no-c-format msgid "Insert space padding around parenthesis on the inside only." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:876 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&dd spaces outside parentheses" msgstr "Добавить пробелы около &круглых скобок" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:879 #, no-c-format msgid "Insert space padding around parenthesis on the outside only." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:887 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove &unnecessary spaces around parentheses" msgstr "Добавить пробелы около &круглых скобок" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:890 #, no-c-format msgid "Remove unnecessary space padding around parenthesis." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:898 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add spaces around operators" msgstr "Добавить пробелы около &операторов" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:901 #, no-c-format msgid "" "Insert space padding around operators.\n" "Once padded, operators stay padded.\n" "There is no unpad operator option." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:919 #, fuzzy, no-c-format msgid "One Liners" msgstr "Одно-строчные конструкции" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:930 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Keep one-line statements" msgstr "&Сохранять одно-строчные выражения" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:933 #, no-c-format msgid "" "Do not break lines containing multiple statements into\n" "multiple single-statement lines." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:942 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep o&ne-line blocks" msgstr "&Сохранять одно-строчные блоки" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:945 #, no-c-format msgid "Do not break blocks residing completely on one line." msgstr "" #: parts/astyle/astyleconfig.ui:966 #, fuzzy, no-c-format msgid "Example" msgstr "Пример" #: parts/astyle/kdevpart_astyle.rc:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Astyle Toolbar" msgstr "Пайраҳаи асбоби файл" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Code Tooltip" msgstr "Всплывающая подсказка с кодом" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If checked, a tooltip will be shown when the mouse is over the bookmark, " "containing the text in the area surrounding it.

    How many surrounding " "lines to include is decided by the value in the context box." msgstr "" "Если включено, подсказка будет показана, когда курсор мыши находиться над " "закладкой, содержащей текст из области, окружающей её.

    Количество " "окружающих строк, для включения определяется соответствующим значением." #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show code &tooltip" msgstr "&Показывать" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Lines of context:" msgstr "&Количество строк кода:" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel" msgstr "Отображать содержимое строки кода в панели избранных" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked " "line in addition to the line number.

    This can be made optional depending " "on the start of the line, typically used for only showing lines containing a " "comment." msgstr "" "Это определяет, должна ли панель закладок показывать содержимое \"строки " "закладки\" в дополнение к номеру строки.

    Это может быть не обязательно в " "зависимости от начала строки. Чаше всего используется только для отображения " "строк, содержащих комментарии." #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Никогда" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Only lines beginning with the following string:" msgstr "&Только строки, начинающиеся с:" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Always" msgstr "&Всегда" #: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number" msgstr "Всегда показывать содержимое избранной строки в дополнение к её номеру" #: parts/classview/kdevclassview.rc:14 src/kdevassistantui.rc:150 #: src/tdevelopui.rc:165 #, no-c-format msgid "Browser Toolbar" msgstr "Пайраҳаи асбоби броузер" #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create new tags file" msgstr "Сохтани файли нав" #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:40 #, no-c-format msgid "Target tags file path:" msgstr "" #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Directory to tag:" msgstr "Феҳрист:" #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create" msgstr "&Сохтан" #: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:99 #: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:95 #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "Список &изменений:" #: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add tags file" msgstr "Добавить существующие файлы" #: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tags file:" msgstr "Файлы меток" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Editor Context Menu" msgstr "Контекстное меню редактора" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show \"&Go To Declaration\"" msgstr "Показывать \"Перейти к объявлению\"" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:61 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be " "shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags " "result view." msgstr "" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show \"Go To &Definition\"" msgstr "Показывать \"Перейти к определению\"" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:72 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be " "shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags " "result view." msgstr "" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show \"CT&ags Lookup\"" msgstr "Показывать \"Поиск CTags\"" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:83 #, no-c-format msgid "" "If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in " "the context menu. The results will be shown in the main ctags results view." msgstr "" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "When more than one hit, go directl&y to the first" msgstr "При нескольких попаданиях, сразу перейти к первому" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go " "to the first match in the list. Note: the Go To Next Match shortcut " "can be used to step between the matches." msgstr "" "При нескольких попаданиях, сразу перейти к первому. Для перемещения по " "другим воспользуйтесь Перейти к следующему совпадению." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use custom tagfile generation arguments" msgstr "Изменить аргументы генерирования файла меток" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:126 #, no-c-format msgid "" "The default arguments should be fine, but if needed a custom generation " "arguments string can be used." msgstr "" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:140 #, no-c-format msgid "" "Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a " "custom tags file filename here, do that below instead." msgstr "" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Paths" msgstr "Пути" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:161 #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:180 #, no-c-format msgid "" "Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, ctags will be " "executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as exuberant-" "ctags." msgstr "" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to ctags binary:" msgstr "Путь к программе ctags:" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mana&ge tag files" msgstr "Генерировать файл меток" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to project tag file:" msgstr "Путь к файлу меток проекта:" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" "Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be " "called tags and reside in the root of the project." msgstr "" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other tag files:" msgstr "Файлҳои дигар" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create..." msgstr "Сохтан..." #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:278 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remo&ve" msgstr "Дур &кардан" #: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tags file" msgstr "Файлы меток" #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tag" msgstr "Метка" #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place " "in the code." msgstr "" "Результат поиска по меткам. Щёлкните на строке чтобы перейти к " "соответствующему месту в коде." #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Type the identifier you want to lookup.

    The identifier will populate and " "display a reducing list as you type." msgstr "" "Введите идентификатор.

    Список найденных элементов будет уменьшаться по " "мере того, как вы будете его вводить." #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hits:" msgstr "Попадания:" #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:126 #, no-c-format msgid "Date:" msgstr "Таърих:" #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Regenerate" msgstr "Регенерировать" #: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Press to regenerate CTags database.

    This will take some time on a large " "project." msgstr "Сгенерировать базу данных CTags.

    Это может занять некоторое время." #: parts/distpart/distpart_ui.ui:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prepare for Release" msgstr "Подготовка к выпуску" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "

    Project Packaging & Publishing

    " msgstr "

    Публикация и распространение проекта

    " #: parts/distpart/distpart_ui.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source &Distribution" msgstr "Пакет с &исходным кодом" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use custom options" msgstr "Использовать &специальные параметры" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:154 #, no-c-format msgid "Default is: %n-%v.tar.gz" msgstr "" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source Options" msgstr "Параметры пакета" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &bzip2 instead of gzip" msgstr "Использовать &bzip2 вместо gzip" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Archive name format:
    %n - File name
    %v - File version
    " "%d - Date of archive" msgstr "" "Формат имени архива:
    %n - Имя файла
    %v - Версия
    %d - " "Дата создания" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:214 #, no-c-format msgid "%n-%v" msgstr "%n-%v" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:217 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the filename using the format options. " msgstr "Введите имя хранилища" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add Files" msgstr "Илова кардани синф" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create Source Archive" msgstr "Создать &архив с исходным кодом" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:286 parts/distpart/distpart_ui.ui:919 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&eset" msgstr "С&брос" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "Package &Information" msgstr "Информация о &пакете" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ve&ndor:" msgstr "&Производитель:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "Application name" msgstr "&Имя приложения:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Application name:" msgstr "&Имя приложения:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&ummary:" msgstr "&Резюме:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:435 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&elease:" msgstr "&Выпуск:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:446 #, no-c-format msgid "&Version:" msgstr "&Ривоят:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:491 #, no-c-format msgid "" "Version of the file package.\n" "Menu item: Project/Project Options/General/Version\n" "changes project compiled version number" msgstr "" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:501 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "&Группа:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:512 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pac&kager:" msgstr "&Упаковщик:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:538 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced Package Op&tions" msgstr "&Дополнительные параметры пакета" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:549 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create development package" msgstr "Создавать пакет для разработчиков" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:557 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create documentation package" msgstr "Создавать пакет документации" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:565 #, fuzzy, no-c-format msgid "Include application icon" msgstr "Включать пиктограмму приложения" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:573 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Architecture target:
    (Note: You must have a compiler that supports " "this target)" msgstr "" "Целевая архитектура:
    (Примечание: Необходим компилятор, поддерживающий " "выбранную архитектуру)" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:579 #, fuzzy, no-c-format msgid "i386" msgstr "i386" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:584 #, fuzzy, no-c-format msgid "i586" msgstr "i586" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:589 #, fuzzy, no-c-format msgid "i686" msgstr "i686" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:594 #, fuzzy, no-c-format msgid "AMD K6" msgstr "AMD K6" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:599 #, fuzzy, no-c-format msgid "AMD K7" msgstr "AMD K7" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:604 #, fuzzy, no-c-format msgid "PPC" msgstr "PPC" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:609 #, fuzzy, no-c-format msgid "PPC G3" msgstr "PPC G3" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:614 #, fuzzy, no-c-format msgid "PPC Altevec" msgstr "PPC Altevec" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:619 #, no-c-format msgid "Dec Alpha (AXP)" msgstr "Dec Alpha (AXP)" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:624 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sparc" msgstr "Sparc" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:668 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&Build Source \n" "Package" msgstr "Пакет исходников" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Build Binar&y \n" "Package" msgstr "" "Пакет собранных \n" "приложений" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:686 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "E&xport \n" "Build Files" msgstr "" "Экспортировать\n" "файлы сборки" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:695 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "I&mport \n" "Build Files" msgstr "" "Импортировать\n" "файлы сборки" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:777 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&hangelog:" msgstr "Список &изменений:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:807 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pr&oject Publishing" msgstr "Пу&бликация проекта" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:826 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local Options" msgstr "Локальные параметры" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:848 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ge&nerate HTML information page" msgstr "Генерировать информационную страницу в формате &HTML" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:856 #, fuzzy, no-c-format msgid "&User information generated by RPM" msgstr "&Использовать информацию от RPM" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:911 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Generate" msgstr "&Генерировать" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:939 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&mote Options" msgstr "Параметры &удалённых соединений" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:980 #, fuzzy, no-c-format msgid "File su&bmission list:" msgstr "Список файлов для &подачи:" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1016 #, fuzzy, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1032 #, fuzzy, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1053 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload to &custom FTP site" msgstr "Загрузить на указанный FTP сайт" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1061 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload files to ftp.&kde.org" msgstr "Загрузить на ftp.kde.org" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1086 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sub&mit" msgstr "Отправить" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1094 #, fuzzy, no-c-format msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/" msgstr "ftp://username:password@ftp.server.com/path/" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: parts/distpart/distpart_ui.ui:1110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload to &apps.kde.com" msgstr "Загрузить на apps.kde.com" #: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:16 #: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "Documentation Catalog Properties" msgstr "Свойства каталога документации" #: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Locatio&n:" msgstr "&Расположение:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Documentation Collections" msgstr "&Коллекции документации" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rescan" msgstr "Роҳчаи &сервер:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Full Text &Search" msgstr "Полнотекстовый &поиск" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "htse&arch executable:" msgstr "&Исполняемый файл htsearch:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "htdi&g executable:" msgstr "&Исполняемый файл htdig:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database di&rectory:" msgstr "Каталог с базой данных:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "ht&merge executable:" msgstr "&Исполняемый файл htmerge:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "O&ther" msgstr "&Другой" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Editor Context Menu Items" msgstr "Элементы контекстного меню редактора" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:299 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Find in documentation" msgstr "&Найти в документации" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:307 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Look in documentation index" msgstr "&Искать в индексе документации" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&earch in documentation" msgstr "&Найти в документации" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:323 #, fuzzy, no-c-format msgid "Goto &infopage" msgstr "Перейти к странице &info" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:331 #, fuzzy, no-c-format msgid "Goto &manpage" msgstr "Перейти к странице &man" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:341 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use TDevelop &Assistant to browse documentation" msgstr "Открывать документацию KDevelop &Assistant " #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fonts && Sizes" msgstr "Шрифты и размеры" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:368 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sta&ndard font:" msgstr "&Стандартный шрифт:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:397 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fi&xed font:" msgstr "&Моноширный шрифт:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Zoom factor:" msgstr "&Коэффициент увеличения:" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:430 #, fuzzy, no-c-format msgid "40" msgstr "40" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:435 #, fuzzy, no-c-format msgid "60" msgstr "60" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:440 #, fuzzy, no-c-format msgid "80" msgstr "80" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:445 #, fuzzy, no-c-format msgid "90" msgstr "90" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:450 #, fuzzy, no-c-format msgid "95" msgstr "95" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:455 #, fuzzy, no-c-format msgid "100" msgstr "100" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:460 #, fuzzy, no-c-format msgid "105" msgstr "105" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:465 #, fuzzy, no-c-format msgid "110" msgstr "110" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:470 #, fuzzy, no-c-format msgid "120" msgstr "120" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:475 #, fuzzy, no-c-format msgid "140" msgstr "140" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:480 #, fuzzy, no-c-format msgid "160" msgstr "160" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:485 #, fuzzy, no-c-format msgid "180" msgstr "180" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:490 #, fuzzy, no-c-format msgid "200" msgstr "200" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:495 #, fuzzy, no-c-format msgid "250" msgstr "250" #: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:500 #, fuzzy, no-c-format msgid "300" msgstr "300" #: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Ca&talog location:" msgstr "" #: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ollection type:" msgstr "&Тип коллекции:" #: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Find Documentation Options" msgstr "Настройки поиска в документации" #: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Go to first match" msgstr "Перейти к первому совпадению" #: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can enable and disable search\n" "sources and change their priority here." msgstr "" "Вы можете добавить и убрать источники\n" "для поиска и изменить их приоритет здесь." #: parts/documentation/find_documentationbase.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search term:" msgstr "Слово поиска:" #: parts/documentation/selecttopicbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose Topic" msgstr "Выберите тему" #: parts/documentation/selecttopicbase.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose a topic for %1:" msgstr "Введите тему для %1:" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "New File Wizard Options" msgstr "Параметры мастера создания файлов" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pro&ject Types" msgstr "Типы файлов для &проекта" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&move Type" msgstr "&Удалить тип" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit T&ype..." msgstr "&Изменить тип..." #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "New &Subtype..." msgstr "Новый &подтип..." #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "&New Type..." msgstr "&Новый тип..." #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ed&it Template" msgstr "Изменить &шаблон" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "Used &Global Types" msgstr "Используемые &глобальные типы" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:301 #, fuzzy, no-c-format msgid "Copy to Pro&ject Types" msgstr "&Копировать в типы для проекта" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:311 #, fuzzy, no-c-format msgid "Proje&ct Templates" msgstr "&Шаблоны файлов в проекте" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:320 #, fuzzy, no-c-format msgid "Template Name" msgstr "Имя шаблона" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:347 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&hange Content..." msgstr "Изменить &содержимое..." #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:355 #, fuzzy, no-c-format msgid "&New Template..." msgstr "&Новый шаблон..." #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:371 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&move Template" msgstr "&Удалить шаблон" #: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:396 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Edit Template" msgstr "&Изменить шаблон" #: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Template" msgstr "Шаблон файла" #: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:78 #: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set template content from &file:" msgstr "Загрузить содержимое шаблона из &файла:" #: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "File Type" msgstr "Тип файла" #: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type &extension:" msgstr "&Расширение типа:" #: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type &name:" msgstr "&Имя типа:" #: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type &description:" msgstr "&Описание типа:" #: parts/filelist/kdevfilelist.rc:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "View Sessions" msgstr "Сеанс" #: parts/filelist/kdevfilelist.rc:18 src/tdevelopui.rc:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "View Sessions Toolbar" msgstr "Пайраҳаи асбоби файл" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)" msgstr "" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:30 #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:33 #, no-c-format msgid "" "Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You " "can disable it then" msgstr "" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only save project files in a session" msgstr "Будут рассмотрены только открытые файлы проекта" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:44 #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:47 #, no-c-format msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project" msgstr "" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Close all open files before opening a session" msgstr "" #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:58 #: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this if you want the currently open files closed before opening a " "session" msgstr "Запускать приложения в терминале" #: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Projectviews" msgstr "Таърихи лоиҳа:" #: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Open this session after project load:" msgstr "" #: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "select a session" msgstr "Выберите доступность" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:" msgstr "&Группы в дереве файлов и их соответствующие шаблоны:" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:47 #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group" msgstr "Гурӯҳ" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add Group..." msgstr "&Добавить группу..." #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Edit Group..." msgstr "&Изменить группу..." #: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "De&lete Group" msgstr "&Удалить группу" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colors for VCS Visual Feedback" msgstr "Цвета для отметки параметров VCS" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colors to Use for Version Control Feedback" msgstr "Цвета для отметки параметров систем управления версиями" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Updated:" msgstr "&Обновлено:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Modified:" msgstr "&Изменено:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&nflict:" msgstr "&Конфликт:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Added:" msgstr "&Добавлено:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Sticky:" msgstr "&Закреплено:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Needs checkout:" msgstr "&Необходима проверка:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Needs patch:" msgstr "&Необходимы исправления:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Un&known:" msgstr "&Неизвестно:" #: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Default:" msgstr "По &умолчанию:" #: parts/outputviews/filterdlg.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output Filter Settings" msgstr "Параметры фильтра вывода" #: parts/outputviews/filterdlg.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Фильтровано" #: parts/outputviews/filterdlg.ui:105 #, no-c-format msgid "Only show lines matching:" msgstr "" #: parts/outputviews/filterdlg.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&gular expression" msgstr "&Регулярное выражение:" #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "PartExplorer" msgstr "Просмотр сервисов" #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is a front-end to TDE's TDETrader: search your TDE documentation for " "more information about TDE services and TDETrader" msgstr "" "Оболочка к TDE-TDETrader: смотрите документацию TDE для более подробной " "информации о сервисах TDE и TDETrader" #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:46 #, no-c-format msgid "TDE service &type:" msgstr "На&муди хизмати TDE:" #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Additional constraints:" msgstr "&Дополнительные ограничения:" #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "ConstraintsRefine your query by writing additional constraints such " "as ([X-TDevelop-Scope]='Global'))." msgstr "" "ОграниченияУточните ваш запрос добавлением дополнительных " "ограничений, таких как ([X-KDevelop-Scope]='Global'))." #: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:120 #, no-c-format msgid "&Results" msgstr "&Натиҷатҳо" #: parts/quickopen/quickopenbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quick Open" msgstr "Быстрое открытие" #: parts/quickopen/quickopenbase.ui:30 #, no-c-format msgid "[NAME]" msgstr "[NAME]" #: parts/quickopen/quickopenbase.ui:41 #, no-c-format msgid "[ITEM LIST]" msgstr "[ITEM LIST]" #: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function arguments list:" msgstr "Список аргументов функции:" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Test Regular Expression" msgstr "Проверить регулярное выражение" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Regular expression:" msgstr "&Регулярное выражение:" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Test string:" msgstr "&Строка для проверки:" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression" msgstr "Введите строку, которая должна (не)подходить к регулярному выражению" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Insert Quoted" msgstr "&Вставить в кавычках" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Inserts the regular expression into the currently opened source code file. " "Escapes any special characters like backslash." msgstr "" "Вставить регулярное выражение в текущее место открытого файла исходного " "кода. Дополнять escape-последовательностями специальные символы, такие как " "обратный слэш." #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Closes the dialog" msgstr "Закрыть диалог" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "enter a regular expression, for example KD.*, which matches all " "strings beginning with \"KD\"" msgstr "" "введите регулярное выражение, например KD.*, что будет отвечать " "всем строкам, начинающимся с \"KD\"" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Regular Expression T&ype" msgstr "&Тип регулярного выражения" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)" msgstr "&Основной синтаксис POSIX (используемый grep)" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:167 #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage" msgstr "Описание синтаксиса можно прочитать в man:/grep" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)" msgstr "&Расширенный синтаксис POSIX (используемый egrep)" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "&QRegExp syntax" msgstr "Синтаксис &QRegExp" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A description of this syntax can be found in the documentation of the " "QRegExp class" msgstr "Описание этого синтаксиса можно найти в документации класса QRegExp" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "QRegExp syntax (&minimal)" msgstr "Синтаксис QRegExp (&сокращённый)" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal " "documentation for more details." msgstr "" "Соответствует облегчённому QRegExp. Пожалуйста прочтите документацию по " "QRegExp::setMinimal для более подробного описания." #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "&KRegExp syntax" msgstr "Синтаксис &KRegExp" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "A description of this syntax can be found in the TDE API documentation." msgstr "Описание этого синтаксиса можно найти в документации TDE API." #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:240 #, fuzzy, no-c-format msgid "Matched subgroups:" msgstr "Подходящие подгруппы:" #: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how " "groups are matched." msgstr "" "Показывает подходящие группы. Смотрите соответствующую документацию о том, " "как определяется соответствие для групп." #: parts/replace/replacedlg.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project Wide String Replacement" msgstr "Замена строк по проекту" #: parts/replace/replacedlg.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "All s&ubstrings" msgstr "Все &подстроки" #: parts/replace/replacedlg.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whole words onl&y" msgstr "&Слова целиком" #: parts/replace/replacedlg.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Regular e&xpression:" msgstr "&Регулярное выражение:" #: parts/replace/replacedlg.ui:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use regexp to specify target" msgstr "Укажите регулярное выражение" #: parts/replace/replacedlg.ui:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&dit" msgstr "Муҳаррир" #: parts/replace/replacedlg.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Opens the regexp editor. Only enabled if installed." msgstr "" "Открывает редактор регулярных выражений. Включено если редактор установлен." #: parts/replace/replacedlg.ui:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the regexp here" msgstr "Введите регулярное выражение здесь" #: parts/replace/replacedlg.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target Files in Project" msgstr "Целевые файлы в проекте" #: parts/replace/replacedlg.ui:160 #, no-c-format msgid "A&ll files" msgstr "&Ҳамаи файлҳо" #: parts/replace/replacedlg.ui:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "All files in the project will be considered." msgstr "Все файлы в проекте будут рассмотрены." #: parts/replace/replacedlg.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Open files only" msgstr "Только &открытые" #: parts/replace/replacedlg.ui:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only open project files will be considered." msgstr "Будут рассмотрены только открытые файлы проекта" #: parts/replace/replacedlg.ui:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Files under &path:" msgstr "В &каталоге:" #: parts/replace/replacedlg.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only project files in this dir and its subdirs will be considered." msgstr "Будут рассмотрены файлы только в этом каталоге и его подкаталогах" #: parts/replace/replacedlg.ui:219 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expression is invalid." msgstr "Регулярное выражение неверно." #: parts/replace/replacedlg.ui:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fi&nd" msgstr "Ҷустуҷӯ" #: parts/replace/replacedlg.ui:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start looking for possible replacement targets." msgstr "Запуск просмотра возможных объектов для замены" #: parts/replace/replacedlg.ui:268 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strings" msgstr "Строки" #: parts/replace/replacedlg.ui:279 #, no-c-format msgid "&Text to find:" msgstr "&Матн барои кофтан:" #: parts/replace/replacedlg.ui:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target string" msgstr "Целевая строка" #: parts/replace/replacedlg.ui:298 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Replacement text:" msgstr "Текст для &замены:" #: parts/replace/replacedlg.ui:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "The replacement string" msgstr "Заменяющая строка" #: parts/scripting/kdevscripting.rc:4 #, no-c-format msgid "S&cripts" msgstr "Н&амоишномаҳо" #: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search Custom Directories for Scripts" msgstr "Также искать сценарии в следующих папках" #: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "NOTE These are directories to search in that are found in your TDE " "resource directories. So if you add the string \"kate/scripts\" to the list " "then KScript will look in \"$TDEDIRS/data/kate/scripts\" for scripts. This " "will allow you to get scripts in your home directory as well as system wide " "ones." msgstr "" "Внимание: Эти папки, должны быть расположены в папках ресурсов TDE. " "Так что если вы добавите \"kate/scripts\" в список, то KScript будет искать " "её в \"$TDEDIRS/data/kate/scripts\". Это позволяет хранить сценарии как в " "домашнем каталоге, так и в системном." #: parts/snippet/snippetdlg.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Snippet" msgstr "Добавить заготовку" #: parts/snippet/snippetdlg.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Snippet:" msgstr "&Заготовка:" #: parts/snippet/snippetdlg.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Группа:" #: parts/snippet/snippetdlg.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click here to get to know how to use variables in a snippet" msgstr "Узнать как использовать переменные в заготовках" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Snippet Settings" msgstr "Настройки заготовок" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tooltips" msgstr "Всплывающие подсказки" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show snippet's text in &tooltip" msgstr "Отображать содержание заготовки в &подсказке" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" msgstr "Отображать ли содержание заготовки в всплывающей подсказке" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Input Method for Variables" msgstr "Метод задания значений переменных" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Single dialog for each variable within a snippet" msgstr "Отдельный диалог для каждой переменной" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" msgstr "Отдельный диалог для каждой переменной" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "One dialog for all variables within a snippet" msgstr "Одно окно для всех переменных заготовки" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " "variables within a snippet" msgstr "" "Будет отображён отдельный диалог, в котором можно будет задать значения всех " "переменных, содерджащихся заготовке." #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:131 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "Делиметр:" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically Open Groups" msgstr "Автоматически открывать группы" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "The group's language is the project's primary language" msgstr "Язык группы является основным в проекте" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the group's language is the same as the project's primary language, " "the group will be automatically opened." msgstr "" "Открывать группу автоматически если её язык совпадает с основным языком " "проекта." #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "The group's language is supported by the project" msgstr "Язык группы поддерживается проектом" #: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Groups having a language which is supported by the current project will " "be opened automatically.
    Even if the group's language is not the same as " "the project's primary language.
    " msgstr "" "Группы, в которых есть язык, поддерживаемый текущим проектом, будут " "открыты автоматически.
    Даже если это не основной язык проекта.
    " #: parts/tools/addtooldlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Tool" msgstr "Илова кардани асбоб" #: parts/tools/addtooldlg.ui:27 parts/valgrind/dialog_widget.ui:40 #, no-c-format msgid "&Parameters:" msgstr "&Параметрҳо:" #: parts/tools/addtooldlg.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&apture output" msgstr "&Захватывать вывод" #: parts/tools/addtooldlg.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If this is checked, the output of the application will be shown in the " "application output view; otherwise, all output will be ignored." msgstr "Показывать стандартный вывод приложения, иначе - игнорировать его." #: parts/tools/addtooldlg.ui:49 parts/valgrind/dialog_widget.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "&Исполняемый файл:" #: parts/tools/addtooldlg.ui:74 #, no-c-format msgid "&Menu text:" msgstr "&Матни меню:" #: parts/tools/addtooldlg.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

    The following placeholders can be used:

    \n" "

    \n" "%D - The project directory
    \n" "%S - The current filename
    \n" "%T - The current selection
    \n" "%W - The current word under the cursor
    \n" "

    \n" "

    If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n" "if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n" "executed.

    " msgstr "" "

    Возможны следующие символы подстановки:

    \n" "

    \n" "%D - каталог проекта
    \n" "%S - имя текущего файла
    \n" "%T - текущее выделение
    \n" "%W - слово под курсором
    \n" "

    \n" "

    Если хотя бы один из использованных символов не может быть заменён " "(например, был указан %T, но ничего не выделено), команда не будет запущена." "

    " #: parts/tools/addtooldlg.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "The text that appears in the Tools-Menu" msgstr "Текст, выводимый в меню Сервис" #: parts/tools/addtooldlg.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "The path and name of the application to execute" msgstr "Путь и имя приложения для выполнения" #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:37 #, no-c-format msgid "&Tools Menu" msgstr "&Менюи асбобҳо" #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File Context Menu" msgstr "Контекстное меню &файла" #: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Directory Context Menu" msgstr "Контекстное меню &каталога" #: parts/uimode/uichooser.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "UIChooser" msgstr "Пользователь" #: parts/uimode/uichooser.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Tabs" msgstr "Использовать вкладки" #: parts/uimode/uichooser.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some prefer not to have a tab bar and switch between documents using other " "means. Kate is one example of this." msgstr "Помните, что переключаться между вкладками можно и без помощи мыши." #: parts/uimode/uichooser.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Al&ways" msgstr "Всегда" #: parts/uimode/uichooser.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ne&ver" msgstr "Никогда" #: parts/uimode/uichooser.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Close on Hover" msgstr "Кнопка закрытия при наведении" #: parts/uimode/uichooser.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The document tab can optionally be used to close the document, by clicking " "on the tab icon." msgstr "" "Отображать в левом краю вкладок кнопку их закрытия после наведения курсора." #: parts/uimode/uichooser.ui:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "Toolview Tab Layout" msgstr "Вкладки инструментов" #: parts/uimode/uichooser.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Three different modes for the IDEAl toolview tabs. \"Text and icons\" is the " "most informative, but takes a lot of space. Those with a smaller screen will " "typically want \"Icons\"." msgstr "" "Доступно только в режиме IDEAl. Если вы счастливый обладатель большого " "экрана, можете выбрать \"Текст и значки\"." #: parts/uimode/uichooser.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Нишонаҳо" #: parts/uimode/uichooser.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Te&xt" msgstr "Текст" #: parts/uimode/uichooser.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text and icons" msgstr "Текст и значки" #: parts/uimode/uichooser.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tabbed Browsing" msgstr "Использование вкладок" #: parts/uimode/uichooser.ui:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Some extra options for the document tabbar." msgstr "Некоторые дополнимтельные настройки панели вкладок" #: parts/uimode/uichooser.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open &new tab after current tab" msgstr "Открывать &новую вкладку после текущей" #: parts/uimode/uichooser.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show icons on document tabs" msgstr "Отображать значки на вкладках" #: parts/uimode/uichooser.ui:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show close &button in tab bar" msgstr "Отображать кнопку закрытия на вкладках" #: parts/uimode/uichooser.ui:214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Note: Changes will take effect after TDevelop is restarted" msgstr "Примечание: Изменения войдут в силу после перезапуска KDevelop" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:87 parts/valgrind/dialog_widget.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "Valgrind" msgstr "Valgrind" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Memory &leak check" msgstr "Проверить &утечки памяти" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show still reachable blocks" msgstr "&Показать ещё доступные блоки" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:147 parts/valgrind/dialog_widget.ui:274 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Trace children" msgstr "&Следить за дочерними процессами" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:166 parts/valgrind/dialog_widget.ui:240 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additional p&arameters:" msgstr "Дополнительные &параметры:" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "KCachegrind" msgstr "KCachegrind" #: parts/valgrind/dialog_widget.ui:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exe&cutable:" msgstr "Исполняемый файл:" #: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfigbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Version control system to use for this project:" msgstr "Система управления &версиями проекта:" #: src/generalinfowidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Танзимотҳои умумӣ" #: src/generalinfowidgetbase.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Absolute Path" msgstr "Абсолютный путь" #: src/generalinfowidgetbase.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Relative to Project File" msgstr "Относительно файла проекта" #: src/generalinfowidgetbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Project directory:" msgstr "Феҳристи лоиҳа:" #: src/generalinfowidgetbase.ui:113 #, no-c-format msgid "" "Project Version\n" "You may need to run automake & friends to update\n" "the version in all files after changing this." msgstr "" #: src/generalinfowidgetbase.ui:123 #, no-c-format msgid "" "Used in templates as $EMAIL$\n" "Placed in the AUTHORS file" msgstr "" #: src/generalinfowidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "" "Used in templates as $AUTHOR$\n" "Placed in the AUTHORS file" msgstr "" #: src/generalinfowidgetbase.ui:177 #, no-c-format msgid "Where the project starts." msgstr "" #: src/generalinfowidgetbase.ui:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please select a project directory" msgstr "Выберите каталог проекта" #: src/generalinfowidgetbase.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default encoding:" msgstr "Промежутки по &умолчанию:" #: src/generalinfowidgetbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Default encoding used when opening text files" msgstr "" #: src/generalinfowidgetbase.ui:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text that stays in the project file." msgstr "Невозможно записать файл проекта." #: src/kdevassistantui.rc:68 src/tdevelopui.rc:73 #, no-c-format msgid "Bu&ild" msgstr "Сох&тан" #: src/kdevassistantui.rc:143 src/tdevelopui.rc:157 #, no-c-format msgid "Build Toolbar" msgstr "Пайраҳаи асбоби сохтан" #: src/kdevassistantui.rc:159 src/tdevelopui.rc:172 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Пайраҳаи асбоби иловагӣ" #: src/mimewarningdialog.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Could Not Open File" msgstr "Наметавонам файлро боз кунам" #: src/mimewarningdialog.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDevelop could not open" msgstr "Не удолось открыть" #: src/mimewarningdialog.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Some URL" msgstr "Некоторый URL" #: src/mimewarningdialog.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "No suitable viewer was found for the %1 mimetype." msgstr "" "KDevelop не может найти программу, работающую с типом %1." #: src/mimewarningdialog.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "What Do You Want to Do?" msgstr "Что следует сделать?" #: src/mimewarningdialog.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Let TDE find a suitable program" msgstr "Найти подходящую программу" #: src/mimewarningdialog.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open it in TDevelop as plain text" msgstr "Открыть в KDevelop как обычный текст" #: src/mimewarningdialog.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always open this mimetype as text" msgstr "Всегда открывать этот mimetype как текст" #: src/pluginselectdialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Plugin Selection" msgstr "&Plugin Action" #: src/pluginselectdialogbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Plugins:" msgstr "Модул" #: src/pluginselectdialogbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Make this the default for this profile:" msgstr "" #: src/pluginselectdialogbase.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save &as Default" msgstr "Сделать по умолчанию" #: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Generic name:" msgstr "&Общее имя:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile Editor for The TDevelop Platform" msgstr "Редактор профилей KDevelop" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Derived properties:" msgstr "Производные свойства:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "Own properties:" msgstr "Собственные свойства:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins" msgstr "Списки явно включенных и выключенных модулей" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:283 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enabled:" msgstr "Включен:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:289 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:329 #, fuzzy, no-c-format msgid "Plugin Name" msgstr "Имя модуля" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:323 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disabled:" msgstr "Выключен:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:430 #, fuzzy, no-c-format msgid "Available plugins:" msgstr "Доступные модули:" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:447 #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:527 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generic Name" msgstr "Общее имя" #: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:507 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Plugins to Be Loaded" msgstr "Список загружаемых модулей" #: src/settingswidget.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Form2" msgstr "Формы" #: src/settingswidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Lo&ad last project on startup" msgstr "" #: src/settingswidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want TDevelop to load the last opened project on startup" msgstr "" #: src/settingswidget.ui:36 #, no-c-format msgid "" "Mark this checkbox if you want to continue to work with the last project you " "worked on. This will cause TDevelop to automatically load this project on " "start-up. It will usually be shown in the state you left work so you can " "readily proceed." msgstr "" #: src/settingswidget.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "

    Project Settings

    " msgstr "Танзимотҳои сервер" #: src/settingswidget.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Line wrappin&g" msgstr "&Перенос строки" #: src/settingswidget.ui:58 #, no-c-format msgid "" "By default, TDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View " "window" msgstr "" #: src/settingswidget.ui:61 #, no-c-format msgid "" "By default, TDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View " "window so that valuable information will not be easily overlooked. In some " "cases this will clutter long message lists. Remove the checkbox mark if you " "do not want the lines wrap around." msgstr "" #: src/settingswidget.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Compiler output:" msgstr "Параметрҳои файл" #: src/settingswidget.ui:86 #, no-c-format msgid "Very Short" msgstr "" #: src/settingswidget.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Short" msgstr "Порт" #: src/settingswidget.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Long" msgstr "Log" #: src/settingswidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Choose what sort of output you want from the build process" msgstr "" #: src/settingswidget.ui:114 #, no-c-format msgid "" "TDevelop preprocesses the messages the Messages Output View window receives " "during the build processes in order to filter superfluous information. You " "can control the level of detail TDevelop will display using the dropdown box " "in this field. \n" "Very Short Displays only warnings, errors, and the filenames which " "are compiled. \n" "Short Suppresses all compiler flags and formats the output to be " "more readable. \n" "Full Displays all output messages unmodified." msgstr "" #: src/settingswidget.ui:127 #, no-c-format msgid "

    Output View Settings

    " msgstr "" #: src/settingswidget.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default pro&jects directory:" msgstr "Феҳристи лоиҳа:" #: src/settingswidget.ui:163 #, no-c-format msgid "Set the directory where you want your projects in." msgstr "" #: src/settingswidget.ui:166 #, no-c-format msgid "" "By default, TDevelop uses a common parent directory for all new projects. " "Enter the absolute path of this common directory in the box or select it " "from your directory structure. TDevelop will place the any new project here " "as a subdirectory." msgstr "" #: src/settingswidget.ui:209 #, no-c-format msgid "Window &font:" msgstr "&Ҳарфи тиреза:" #: src/settingswidget.ui:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &TDE setting" msgstr "Илова кардани синфҳои &мавчӯд" #: src/settingswidget.ui:267 #, no-c-format msgid "Use the terminal as set in KControl" msgstr "" #: src/settingswidget.ui:270 #, no-c-format msgid "" "If checked, TDevelop will use the default terminal as set in KControl in TDE " "components, Component Chooser." msgstr "" #: src/settingswidget.ui:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Other:" msgstr "Ди&гар:" #: src/settingswidget.ui:297 #, no-c-format msgid "Set a different terminal than the TDE default one" msgstr "" #: src/settingswidget.ui:300 #, no-c-format msgid "Choose some other terminal different from the default one." msgstr "" #: src/settingswidget.ui:320 #, no-c-format msgid "

    Terminal Emulation

    " msgstr "" #: src/settingswidget.ui:365 #, no-c-format msgid "" "

    UI Designer Integration

    This will only be used when no project " "is opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific " "and open the Qt tab.
    " msgstr "" #: src/settingswidget.ui:399 #, no-c-format msgid "Start TDevelop own designer embedded within TDevelop" msgstr "" #: src/settingswidget.ui:410 #, no-c-format msgid "Run TDevelop's &designer as a separate application" msgstr "" #: src/settingswidget.ui:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start TDevelop own designer externally" msgstr "Открыть руководство Qt Designer" #: src/settingswidget.ui:424 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &Qt Designer" msgstr "Qt Designer" #: src/settingswidget.ui:440 #, no-c-format msgid "Directory &navigation messages" msgstr "" #: src/settingswidget.ui:443 #, no-c-format msgid "Check this if you want to know what directory make is in" msgstr "" #: src/settingswidget.ui:446 #, no-c-format msgid "" "The make tool usually will display messages like “Entering directory”, or " "“Leaving directory” when it switches the directories it currently works in. " "As this clutters the messages list in the Messages Output View window, " "TDevelop suppresses those messages by default. Mark the checkbox if you want " "to protocol which directories make worked in." msgstr "" #: src/settingswidget.ui:494 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force English compiler output" msgstr "Полный вывод компилятора" #: src/settingswidget.ui:502 #, no-c-format msgid "Use TDE language and disable \"jump-to-source\" functionality" msgstr "" #: vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui:24 #: vcs/perforce/integrator/pfintegratordlgbase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "No options available for this VCS." msgstr "Нет настроек для этой системы контроля версий." #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:24 #, no-c-format msgid "CVS Server Configuration" msgstr "Танзимоти сервери CVS" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Local destination directory:" msgstr "Локальный &каталог назначения:" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Server path (e.g. :pserver:slavekb@cvs.trinitydesktop.org:/home/tde):" msgstr "" "&Путь к серверу (например :pserver:slavekb@cvs.trinitydesktop.org:/home/tde):" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:101 #, no-c-format msgid "Select Module" msgstr "Интихоб кардани модул" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:137 vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:79 #: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:113 #, no-c-format msgid "&Module:" msgstr "&Модул:" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:156 #, no-c-format msgid "&Tag/branch:" msgstr "&Tag/branch:" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Prune directories" msgstr "&Удалять каталоги" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Creates subdirs if needed" msgstr "Создавать при необходимости подкаталоги" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:207 #, no-c-format msgid "Module" msgstr "Модул" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "Real Path" msgstr "Настоящий путь" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Fetch Modules List" msgstr "Загрузить список &модулей" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:283 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fetch modules list from server" msgstr "Загрузить список модулей с сервера" #: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click to fetch modules list from server you specified" msgstr "Щёлкните мышью для загрузки модулей с указанного сервера" #: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Commit to Repository" msgstr "Передать в хранилище" #: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Message" msgstr "&Сообщение" #: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add to changelog:" msgstr "Добавить в список из&менений:" #: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change log filename path (relative to project directory)" msgstr "Изменить путь к файлу журнала (относительно каталога проекта)" #: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Changelog filename path
    Insert here the Changelog filename you " "wish to use so that the message is appended" msgstr "" "Путь к файлу Changelog
    Введите здесь путь к файлу регистрации " "изменений, который будет дополняться сообщениями" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project" msgstr "Эта форма позволяет создать хранилище CVS для нового проекта" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Release &tag:" msgstr "&Метка выпуска:" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the name of the repository" msgstr "Введите имя хранилища" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "CVS Repository name goes here.\n" "Most of the thime you'll just reuse the project name" msgstr "" "Здесь должно быть имя CVS-хранилища.\n" "В большинстве случаев это может быть название проекта" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:57 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "vendor" msgstr "разработчик" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the vendor name" msgstr "Введите имя разработчика" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Message:" msgstr "&Сообщение:" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:90 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Vendor tag:" msgstr "&Метка разработчика:" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:101 #, no-c-format msgid "new project" msgstr "лоиҳаи нав" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Repository creation message" msgstr "Сообщение создания хранилища" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:112 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:267 #, fuzzy, no-c-format msgid "start" msgstr "запуск" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tag that will be associated with initial state" msgstr "Метка будет ассоциирована с начальным состоянием" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:129 #, no-c-format msgid "&Server path:" msgstr "Роҳчаи &сервер:" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter your CVS Root location" msgstr "Введите расположение корня CVS" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "CVS Root location goes here, for example:
      \n" "
    • /home/cvsroot or
    • :pserver:me@localhost:/home/cvs
    " msgstr "" "Расположение корня (root) CVS, например:
      \n" "
    • /home/cvsroot или
    • :pserver:me@localhost:/home/cvs
    " #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:158 #, no-c-format msgid "CVS_&RSH:" msgstr "CVS_&RSH:" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:172 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "ssh" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:184 #, no-c-format msgid "Init &root" msgstr "&Решаи Init" #: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check if you defined a new CVS Root" msgstr "Установите если определён новый корень CVS" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "CVS Options" msgstr "Параметрҳои CVS" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Common Settings" msgstr "Общие параметры" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):" msgstr "&Удалённая оболочка (переменная окружения CVS_RSH):" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "sets the CVS_RSH variable" msgstr "устанавливает переменную CVS_RSH" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you " "need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a " "public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever." msgstr "" "Установите этот параметр в \"ssh\" для использования ssh, как удалённой " "оболочки для CVS. Заметьте, что вам нужен доступ без необходимости " "постоянного ввода пароля (смотрите документацию по ssh о том, как " "генерировать пару публичный/приватный ключ), иначе CVS будет постоянно " "зависать в ожидании пароля." #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "CVS server &location:" msgstr "&Расположение CVS сервера:" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "When Updating" msgstr "При обновлении" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create &new directories (if any)" msgstr "Создавать &новые каталоги (при необходимости)" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Prune empty directories" msgstr "&Удалять пустые каталоги" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Update subdirectories too" msgstr "&Также обновлять подкаталоги" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "When Committing/Removing" msgstr "При передаче/удалении" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Be recursive" msgstr "&Рекурсивно" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "When Creating Diffs" msgstr "При нахождении различий" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use these e&xtra options:" msgstr "Использовать &дополнительные параметры:" #: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Con&text lines:" msgstr "&Строки контекста:" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose Revisions to Diff" msgstr "Выберите ревизии для нахождения различий" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build Difference Between" msgstr "Найти различия между" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local copy and an arbitrary &revision:" msgstr "Локальной копией и произвольной &ревизией:" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Two arbitrary revisions/tags:" msgstr "&Двумя произвольными ревизиями/метками:" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Revision A:" msgstr "Ревизия А:" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)" msgstr "Вторая ревизия для сравнения (пусто при нахождении отличий от HEAD)" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "First revision to compare" msgstr "Первая ревизия для сравнения" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Revision B:" msgstr "Ревизия Б:" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Local cop&y and HEAD" msgstr "" #: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:150 #, no-c-format msgid "Local copy a&nd BASE" msgstr "" #: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Branch tag:" msgstr "&Имя ветки:" #: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:70 #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Repository:" msgstr "&Хранилище:" #: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fetch &List" msgstr "Получить &список" #: vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose Repository Location" msgstr "Выбрать расположение хранилища" #: vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Repository location:" msgstr "&Расположение хранилища:" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create module in the repository" msgstr "Создать модуль в хранилище" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Init Local Repository..." msgstr "&Создать локальное хранилище..." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Login to &Repository..." msgstr "Войти в &хранилище..." #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mo&dule:" msgstr "&Модуль:" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&lease tag:" msgstr "&Метка выпуска:" #: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:256 #, fuzzy, no-c-format msgid "First Import" msgstr "Первый импорт" #: vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc:6 vcs/perforce/kdevperforcepart.rc:6 #: vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc:5 #, no-c-format msgid "&Version Control" msgstr "&Ривояти роҳбар" #: vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc:9 #, no-c-format msgid "&CVS Service" msgstr "&Хизмати CVS" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update/Revert to Release/Branch/Date" msgstr "Обновить/возвратить до выпуска/ветки/даты" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Revision" msgstr "Ревизия" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Most recent from current branch" msgstr "&Наиболее свежая из текущей ветки" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:" msgstr "Произвольная &ревизия/метка/ветка:" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type your release name here (leave empty for HEAD)" msgstr "Введите здесь имя \"выпуска\" (оставьте пустым для HEAD)" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Fill the field with the release or branch name (e.g. make_it_cool, " "tdevelop_alpha5, ...)" msgstr "" "Заполните поле именем выпуска или ветки (например: make_it_cool, " "tdevelop_alpha5, ...)" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "An arbitrary &date:" msgstr "Произвольная &дата:" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "FIll the field with a date (e.g. 20030204)" msgstr "Заполните поле датой (типа 20030204)" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additional Options" msgstr "Дополнительные параметры" #: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Enforce even if the file has been locally modified (revert)" msgstr "&Выполнять даже если файл был изменён локально (revert)" #: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tag Files on CVS Repository" msgstr "Пометить файлы в хранилище CVS" #: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tag/Branch &name:" msgstr "&Имя метки/ветки:" #: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tag as &branch" msgstr "Пометить как &ветку" #: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Force" msgstr "&Форсировать" #: vcs/perforce/kdevperforcepart.rc:9 #, no-c-format msgid "&Perforce" msgstr "&Perforce" #: vcs/subversion/commitdlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Log Message" msgstr "Сообщение" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Do not do anything" msgstr "Не делать ничего" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:61 #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:68 #, no-c-format msgid "" "Adds subversion menus to project.\n" "\n" "NOTE: Unless you import the project\n" "out of tdevelop, you will not be able\n" "to perform any subversion operations." msgstr "" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from " "the repository" msgstr "Создать дерево файлов проекта и импортировать новый проект в trunk" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:83 #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:90 #, no-c-format msgid "" "Creates project, imports it into the subversion\n" "repository and checks it out as a working copy.\n" "\n" "NOTE: The repository has to exist.\n" "e.g. has been created with 'svnadmin'" msgstr "" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:102 #, no-c-format msgid "" "Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion " "repository):\n" "file:///home/user/subversion/mynewproject" msgstr "" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Repository:" msgstr "&Хранилище:" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Subversion repository location.\n" "The repository has to exist -\n" "e.g. has been created with 'svnadmin'" msgstr "" #: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "" "Subversion repository location. This should include the subdirectory for the " "project in the repository. The project subdirectory and further " "subdirectories will be created. \n" "\n" "So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following " "directories will be created and the project imported into the trunk " "subdirectory:\n" "http://localhost/svn/projectname\n" "http://localhost/svn/projectname/tags\n" "http://localhost/svn/projectname/branches\n" "http://localhost/svn/projectname/trunk" msgstr "" #: vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc:8 #, no-c-format msgid "&Subversion" msgstr "&Зериривоят" #: vcs/subversion/subversiondiff.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Diff" msgstr "Subversion" #: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Subversion Project" msgstr "Новый проект Subversion" #: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import address:" msgstr "&Адрес импорта:" #: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?" msgstr "Создавать &стандартные каталоги (метки, стволы, ветки)?" #: vcs/subversion/svn_co.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Module Checkout" msgstr "Проверка модуля Subversion" #: vcs/subversion/svn_co.ui:43 #, no-c-format msgid "Server Settings" msgstr "Танзимотҳои сервер" #: vcs/subversion/svn_co.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Checkout &from:" msgstr "&Проверить из:" #: vcs/subversion/svn_co.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Revision:" msgstr "&Ревизия:" #: vcs/subversion/svn_co.ui:107 vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:143 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:97 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:202 #, no-c-format msgid "HEAD" msgstr "HEAD" #: vcs/subversion/svn_co.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories" msgstr "Проект имеет стандартные &Стволы(trunk)/ветки/метки/каталоги" #: vcs/subversion/svn_co.ui:186 #, no-c-format msgid "Local Directory" msgstr "Феҳристи дохилӣ" #: vcs/subversion/svn_co.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&heckout in:" msgstr "&Проверить в:" #: vcs/subversion/svn_co.ui:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Name of the newly created directory:" msgstr "&Имя создаваемого каталога:" #: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Keep Locks" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recursive" msgstr "&Рекурсивно" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Copy" msgstr "Subversion" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:68 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination" msgstr "Тасвир" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "Specify either the full repository URL or local working path" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Requested Local Path" msgstr "Настоящий путь" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source Revision" msgstr "Ревизия" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify by number:" msgstr "С&пецификатор" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify by keyword:" msgstr "С&пецификатор" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:148 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:102 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:207 #, no-c-format msgid "BASE" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:153 #, no-c-format msgid "WORKING" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:197 #, no-c-format msgid "Specify by the repository URL of this item" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:205 #, no-c-format msgid "Specify by local path of this item" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Do not show logs before branching point" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "End Revision" msgstr "Ревизия" #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:54 #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "&By Revision Number" msgstr "&Ревизия:" #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:62 #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:125 #, no-c-format msgid "B&y Revision Specifier" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start Revision" msgstr "Ревизия" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Merge" msgstr "Сообщения Subversion" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Destination working path" msgstr "Тасвир" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source 1" msgstr "Манбаъи рамзӣ" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:80 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Ном:" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:91 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:180 #, no-c-format msgid "Keyword:" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:107 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:212 #, no-c-format msgid "COMMITTED" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:112 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:217 #, no-c-format msgid "PREV" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:143 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source URL or working path:" msgstr "&Роҳчаи манбаъ:" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:151 #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify revision as" msgstr "Изменить имя функции" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source 2" msgstr "Манбаъи рамзӣ" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)" msgstr "" "Форсировать удаление (удалять изменённые локально и не используемые в " "хранилище файлы)" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "--non-recursive" msgstr "&Рекурсивно" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:318 #, no-c-format msgid "--ignore-ancestry" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:334 #, no-c-format msgid "" "--dry-run (Only receive full result notification\n" " without actually modifying working copy)" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subversion Switch" msgstr "Subversion" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)" msgstr "" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Repository URL" msgstr "Инициализировать хранилище CVS:" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working copy to switch" msgstr "Феҳрист:" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "Working Mode" msgstr "Феҳрист:" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "svn switch" msgstr "Рекурсивное переключение" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "svn switch --relocation" msgstr "&Восстанавливать расположение" #: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "New destination URL" msgstr "Назначение:" #: vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui:16 #, no-c-format msgid "SSL Certificate Trust" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ready - This is the non-commercial version of TQt - For commercial " #~ "evaluations, use the help menu to register with Trolltech." #~ msgstr "" #~ "Это некоммерческая версия Qt - для коммерческого использования нужно " #~ "зарегистрироваться в Trolltech, воспользуйтесь меню Справка." #, fuzzy #~ msgid "Register TQt" #~ msgstr "Зарегистрировать Qt" #, fuzzy #~ msgid "&Register TQt..." #~ msgstr "&Зарегистрировать Qt..." #, fuzzy #~ msgid "Opens a web browser at the evaluation form on www.trolltech.com" #~ msgstr "Открыть обозреватель с формой регистрации www.trolltech.com" #, fuzzy #~ msgid "Register with Trolltech" #~ msgstr "Зарегистрироваться в Trolltech" #, fuzzy #~ msgid "Continue" #~ msgstr "&Продолжить" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Предупреждения/Ошибки" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Дур &кардан" #, fuzzy #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Обновить дерево" #, fuzzy #~ msgid "Yes" #~ msgstr "&Ҳа" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "№" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "Сохранить все" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Список &изменений:" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Список &изменений:" #, fuzzy #~ msgid "Move" #~ msgstr "&Гузарондан" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "&Свойства" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Удалить ряд" #, fuzzy #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "&Отделить" #, fuzzy #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "&Такрор кардан: %1" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ёргирии рамз" #, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "Асбобҳо" #, fuzzy #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Отделить" #, fuzzy #~ msgid "Redo" #~ msgstr "&Такрор кардан: %1" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "&Буридан" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Копировать в" #, fuzzy #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "Копировать в" #, fuzzy #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Вставить меню" #, fuzzy #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "Вставить меню" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Выбелить &все" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Тағъир кардан..." #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Найти" #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "&Заменить" #, fuzzy #~ msgid "&Replace..." #~ msgstr "&Заменить" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "&Файлы:" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Файлы:" #, fuzzy #~ msgid "Open" #~ msgstr "Кушодани &GL" #, fuzzy #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "Открыть с помощью..." #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "&Закрыть" #, fuzzy #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Закрыть" #, fuzzy #~ msgid "&Save" #~ msgstr "Сохранить &как..." #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Сохранить все" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Пайвастшавӣ" #, fuzzy #~ msgid "&Contents" #~ msgstr "Пайвастшавӣ" #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "О Qt" #, fuzzy #~ msgid "&About" #~ msgstr "О Qt" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Илова кардан" #, fuzzy #~ msgid "Italic" #~ msgstr " Italic" #, fuzzy #~ msgid "Font" #~ msgstr "&Ҳарф" #, fuzzy #~ msgid "Page" #~ msgstr "Саҳифаи 1" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "&Файлы:" #, fuzzy #~ msgid "Malformed URL" #~ msgstr "Некоторый URL" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&Остановить" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "По &умолчанию:" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Ошибки" #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "&Запуск:" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Муҳаррир" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "Офис" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Другие цели" #, fuzzy #~ msgid "Width" #~ msgstr "ширина" #, fuzzy #~ msgid "Height" #~ msgstr "высота" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "Дур &кардан" #, fuzzy #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Добавить в избранное" #, fuzzy #~ msgid "Show &Statusbar" #~ msgstr "Показать строку статуса" #, fuzzy #~ msgid "Show &Menubar" #~ msgstr "Показать строку статуса" #, fuzzy #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Нав кардан" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "&Параметры" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Танзимот:" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Танзимотҳо" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Пайраҳаи асбоби файл" #, fuzzy #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Параметрҳо:" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "Модификатори нав" #, fuzzy #~ msgid "View" #~ msgstr "Модификатори нав" #, fuzzy #~ msgid "Error compiling the regular expression." #~ msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения." #, fuzzy #~ msgid "Yes, &delayed" #~ msgstr "Да, с задержкой" #, fuzzy #~ msgid "Add New Files To Project" #~ msgstr "Добавить выделенные файлы в проект" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add New Files To Project

    Adds files created outside of tdevelop " #~ "to the project." #~ msgstr "Добавить в проект

    Добавляет текущий файл в проект." #, fuzzy #~ msgid "Log Type" #~ msgstr "Намуд" #, fuzzy #~ msgid "Wor&king Copy History" #~ msgstr "Феҳрист:" #, fuzzy #~ msgid "&Repository History" #~ msgstr "&Хранилище:" #, fuzzy #~ msgid "&Browse..." #~ msgstr "Аз назар гузарондан" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Аз назар гузарондан" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Goto include file

    Opens an include file under the cursor " #~ "position." #~ msgstr "" #~ "Перейти к включаемому файлу

    Открывает включаемый файл " #~ "находившийся в текущей позиции курсора." #, fuzzy #~ msgid "Parse missing headers" #~ msgstr "Предварительно оттранслированные заголовки" #, fuzzy #~ msgid "Type of %1 is %2 %3" #~ msgstr "Тип %1 - %2" #~ msgid "&Java Debug" #~ msgstr "&Java Debug" #~ msgid "Project Views" #~ msgstr "Таърихи лоиҳа:" #~ msgid "Projectviews Toolbar" #~ msgstr "Пайраҳаи асбоби лоиҳа" #~ msgid "Choose Library" #~ msgstr "Интихоб кардани Library" #~ msgid "Library Settings" #~ msgstr "Танзими Library" #~ msgid "Use Qt in this project" #~ msgstr "Истифодаи Qt дар ин лоиҳа" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Ривоят" #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Коргузорӣ" #~ msgid "Qt root path:" #~ msgstr "Роҳчаи решаи Qt:" #, fuzzy #~ msgid "Include enums" #~ msgstr "Включать перечисления" #, fuzzy #~ msgid "Include global functions" #~ msgstr "Включать глобальные функции" #, fuzzy #~ msgid "Include typedefs" #~ msgstr "Включать определения typedef" #, fuzzy #~ msgid "Include types" #~ msgstr "Включать типы данных" #, fuzzy #~ msgid "Directory where &gdb resides (e.g. /usr/bin/):" #~ msgstr "Каталог, где расположен &gdb (например /usr/bin/):" #, fuzzy #~ msgid "Arguments that are given to the application when it is debugged." #~ msgstr "Аргументы, передаваемые приложению при отладке." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here." #~ msgstr "" #~ "Если вы хотите, чтобы gdb запускался в специальной оболочке или утилите, " #~ "вставьте её." #~ msgid "Path to gdb" #~ msgstr "Роҳча ба gdb" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If gdb is installed in a standard location, you don't have to insert " #~ "anything here.\n" #~ "If gdb is not reachable via $PATH or if you need a special gdb (e.g. for " #~ "remote debugging on a different architecture) insert the path to the " #~ "corresponding gdb here.\n" #~ "Note that its name has to be gdb, so you might have to create a symlink " #~ "named gdb which points to your specific gdb, e.g. arm-elf-gdb." #~ msgstr "" #~ "Если gdb установлен в один из стандартных путей, вам не нужно здесь " #~ "ничего вводить.\n" #~ "Если это не так, или вам нужен, например, отладчик на удалённой машине, " #~ "введите необходимый путь.\n" #~ "Помните, что по указанному пути ищется команда с именем gdb, так что если " #~ "имя команды отладчика другое, создайте соответствующую символическую " #~ "ссылку." #, fuzzy #~ msgid "Parse:" #~ msgstr "Разобрать:" #, fuzzy #~ msgid "Database name:" #~ msgstr "Имя базы данных:" #, fuzzy #~ msgid "Subversion Options" #~ msgstr "Параметры Subversion" #, fuzzy #~ msgid "Recursive commits" #~ msgstr "Рекурсивная передача" #, fuzzy #~ msgid "Recursive updates" #~ msgstr "Рекурсивное обновление" #, fuzzy #~ msgid "Recursive diff" #~ msgstr "Рекурсивное нахождение различий" #, fuzzy #~ msgid "Recursive add" #~ msgstr "Рекурсивная добавка" #, fuzzy #~ msgid "Recursive remove" #~ msgstr "Рекурсивное удаление" #, fuzzy #~ msgid "Recursive revert" #~ msgstr "Рекурсивный возврат" #, fuzzy #~ msgid "Recursive resolve" #~ msgstr "Рекурсивное разрешение" #, fuzzy #~ msgid "Recursive propset" #~ msgstr "Рекурсивная установка свойств" #, fuzzy #~ msgid "Recursive propget" #~ msgstr "Рекурсивное получение свойств" #, fuzzy #~ msgid "Recursive proplist" #~ msgstr "Рекурсивный просмотр свойств" #, fuzzy #~ msgid "Force merge (overwrite locally modified/unversioned files)" #~ msgstr "" #~ "Форсировать слияние (перезаписывать изменённые локально и не используемые " #~ "в хранилище файлы)" #, fuzzy #~ msgid "Import project at given url" #~ msgstr "Импортировать проект по URL" #, fuzzy #~ msgid "&Find && Replace" #~ msgstr "&Найти и заменить" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Form1" #, fuzzy #~ msgid "Use s&ide tab" #~ msgstr "&Использовать отображение" #, fuzzy #~ msgid "select a project view" #~ msgstr "лоиҳаи нав" #, fuzzy #~ msgid "&Linux" #~ msgstr "&Linux" #, fuzzy #~ msgid "Indent &switches" #~ msgstr "&switch" #, fuzzy #~ msgid "Indent &cases" #~ msgstr "&case" #, fuzzy #~ msgid "Indent cl&asses" #~ msgstr "cl&ass" #, fuzzy #~ msgid "Indent &brackets" #~ msgstr "&Скобки" #, fuzzy #~ msgid "Indent &namespaces" #~ msgstr "&namespace" #, fuzzy #~ msgid "Indent &labels" #~ msgstr "&label" #, fuzzy #~ msgid "Files to copy:" #~ msgstr "Файлы для копирования:" #, fuzzy #~ msgid "Copy Mode" #~ msgstr "Режим копирования" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Traditional means like 'cp' - all the files go to the same target " #~ "directory. \\nRelative means that the local project relative path will be " #~ "appended to the target path." #~ msgstr "" #~ "Обычный означает 'cp' - все файлы имеют один каталог назначения. \\nПри " #~ "относиельном также учитывается исходная иерархия каталогов." #, fuzzy #~ msgid "Traditional" #~ msgstr "Обычный" #, fuzzy #~ msgid "Relative" #~ msgstr "Относительный" #, fuzzy #~ msgid "No filter" #~ msgstr "Без фильтра" #, fuzzy #~ msgid "Filter for string" #~ msgstr "Фильтровать по строке" #, fuzzy #~ msgid "Filter with regular expression" #~ msgstr "Фильтровать по регулярному выражению" #, fuzzy #~ msgid "Match case-sensitve" #~ msgstr "С учётом регистра" #, fuzzy #~ msgid "Major &User-Interface Mode" #~ msgstr "Текущий вид &интерфейса" #, fuzzy #~ msgid "I&DEAl window mode" #~ msgstr "I&DEAl" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is a clone of the IDEA user interface, similar to the Tabbed pages " #~ "mode." #~ msgstr "" #~ "Это клон пользовательского интерфейса IDEA, схожий с режимом вкладок." #, fuzzy #~ msgid "C&hildframe window mode" #~ msgstr "&Дочерние окна" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n" #~ "Editor and browser views will live like toplevel windows within a view " #~ "area of the mainframe.\n" #~ "A typical example of this user interface mode is MS Visual Studio 6.0." #~ msgstr "" #~ "Все служебные окна по-умолчанию свёрнуты в главном фрейме.\n" #~ "Окна редактора и обозревателя располагаются на всём видимом пространстве " #~ "главного фрейма.\n" #~ "Типичный пример этого режима - MS Visual Studio 6.0." #, fuzzy #~ msgid "&Tabbed pages mode" #~ msgstr "&Вкладки" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n" #~ "Editor and browser views will be stacked in a tab window.\n" #~ "A typical example of this user interface mode is TDEStudio, our friend C+" #~ "+-IDE in the world of TDE." #~ msgstr "" #~ "Все служебные окна по-умолчанию свёрнуты в главном фрейме.\n" #~ "Редактор и обозреватель расположены в окне с вкладками.\n" #~ "Типичный пример этого режима - TDEStudio, наши друзья и C++-IDE для TDE." #, fuzzy #~ msgid "To&plevel window mode" #~ msgstr "&Отдельные окна" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "All editor, browser and tool views will be toplevel windows (directly on " #~ "desktop).\n" #~ "The main widget contains the menu, toolbars and statusbar only.\n" #~ "A typical example of this user interface mode is Borland Delphi 6.0." #~ msgstr "" #~ "Окна редактора, обозревателя, служебные - отдельные окна на рабочем " #~ "столе.\n" #~ "Главное окно содержит только меню, панели инструментов и строку " #~ "состояния.\n" #~ "Типичный пример такого интерфейса - Borland Delphi 6.0." #, fuzzy #~ msgid "When more than one" #~ msgstr "Только когда открыто несколько файлов" #, fuzzy #~ msgid "annotation" #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ" #, fuzzy #~ msgid "Calltree" #~ msgstr "Дерево вызовов" #, fuzzy #~ msgid "Run from the directory where the &executable is" #~ msgstr "Запускать из &каталога с исполняемым файлом" #, fuzzy #~ msgid "Run from the &BUILD directory:" #~ msgstr "Запускать из каталога &сборки:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The build directory depends on the currenty selected configuration (in " #~ "Configure Options page)" #~ msgstr "" #~ "Каталог сборки зависит от текущей конфигурации (в разделе Параметры " #~ "configure)" #~ msgid "C&ustom directory:" #~ msgstr "&Феҳристи дигар:" #, fuzzy #~ msgid "A relative to the project root directory path or an absolute path" #~ msgstr "Относительно корневого каталога проекта или абсолютный путь" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The path to the main program, defined relative to the above currently " #~ "selected run directory" #~ msgstr "" #~ "Путь к главной программе, заданный относительно каталога, вышестоящего " #~ "над выбранным для запуска" #, fuzzy #~ msgid "Start in external &terminal" #~ msgstr "Запускать в отдельном &терминале" #, fuzzy #~ msgid "&Basics" #~ msgstr "&Синфи умумӣ:" #~ msgid "&Application" #~ msgstr "&Барнома" #~ msgid "&Thread" #~ msgstr "&Thread" #~ msgid "Pl&ugin" #~ msgstr "&Модул" #~ msgid "Create pkgconf file" #~ msgstr "Сохтани файли pkgconf" #, fuzzy #~ msgid "&Build as DLL" #~ msgstr "Сохтан монандм DLL" #, fuzzy #~ msgid "Libr&aries" #~ msgstr "Libraries" #, fuzzy #~ msgid "Internal Libraries" #~ msgstr "Libraries" #~ msgid "Bu&ild Options" #~ msgstr "Интихоботҳои Сох&ан" #, fuzzy #~ msgid "Compiler o&ptions:" #~ msgstr "Параметры &компилятора:" #, fuzzy #~ msgid "Project Scopes" #~ msgstr "Области видимости в проекте" #, fuzzy #~ msgid "Haskell Compiler/Interpreter" #~ msgstr "Компилятор/интерпретатор Haskell" #, fuzzy #~ msgid "Haskell &compiler/interpreter:" #~ msgstr "&Компилятор/интерпретатор Haskell:" #~ msgid "Co&mmand:" #~ msgstr "Фар&мон:" #, fuzzy #~ msgid "Confi&guration" #~ msgstr "Танзимоти Debugger" #~ msgid "&Flags" #~ msgstr "&Байрақча" #~ msgid "&Libraries" #~ msgstr "&Libraries" #, fuzzy #~ msgid "&Linker flags (LDFLAGS):" #~ msgstr "Параметры &компоновщика (LDFLAGS):" #, fuzzy #~ msgid "Delete item(s)" #~ msgstr "Нест кардани чиз" #, fuzzy #~ msgid "C++ Specific" #~ msgstr "Поддержка C++" #, fuzzy #~ msgid "You have to select a file to import." #~ msgstr "You have to select a file to import." #, fuzzy #~ msgid "No File" #~ msgstr "No File" #, fuzzy #~ msgid "This unique feature will not work if this plugin is unloaded" #~ msgstr "This unique feature will not work if this plugin is unloaded" #, fuzzy #~ msgid "%{APPNAME} Settings" #~ msgstr "%{APPNAME} Settings" #, fuzzy #~ msgid "The symbols gdb resolves may be suspect" #~ msgstr "Разобранные gdb символы могут быть только предполагаемыми" #, fuzzy #~ msgid "Mismatched Core File" #~ msgstr "Неподходящий core файл" #, fuzzy #~ msgid "No stack" #~ msgstr "Нет стека" #, fuzzy #~ msgid "Address" #~ msgstr "Адрес" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Watchpoint" #~ msgstr "Установить точку наблюдения" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Hex/Decimal" #~ msgstr "Переключить шестнадцатиричное/десятиричное представления" #, fuzzy #~ msgid "Memory/Misc Viewer" #~ msgstr "Просмотр память и др." #, fuzzy #~ msgid "Amount/&End address (memory/disassemble):" #~ msgstr "Объем/&конечный адрес (память/дизассемблер):" #, fuzzy #~ msgid "Memory&View:" #~ msgstr "Просмотр &Памяти:" #, fuzzy #~ msgid "&Memory" #~ msgstr "&Память:" #, fuzzy #~ msgid "&Disassemble" #~ msgstr "&Дизассемблер" #, fuzzy #~ msgid "&Registers" #~ msgstr "&Регистры" #, fuzzy #~ msgid "Remove item(s)" #~ msgstr "Дур &кардан" #, fuzzy #~ msgid "Remove Breakpoint" #~ msgstr "Удалить точку останова" #, fuzzy #~ msgid "Edit Breakpoint" #~ msgstr "Изменить точку останова" #, fuzzy #~ msgid "Disable Breakpoint" #~ msgstr "Запретить точку останова" #, fuzzy #~ msgid "Enable Breakpoint" #~ msgstr "Разрешить точку останова" #, fuzzy #~ msgid "Display Source Code" #~ msgstr "Показать исходный код" #, fuzzy #~ msgid "Clear All Breakpoints" #~ msgstr "Очистить все точки останова" #, fuzzy #~ msgid "\ttemporary" #~ msgstr "\tвременно" #, fuzzy #~ msgid "\tdisabled" #~ msgstr "\tзапрещено" #, fuzzy #~ msgid "\tif %1" #~ msgstr "\tесли %1" #, fuzzy #~ msgid "\thits %1" #~ msgstr "\tпопаданий %1" #, fuzzy #~ msgid "\tignore count %1" #~ msgstr "\tсчётчик игнорирования %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Breakpoint state. The 'Pending ' state is the first state displayed\n" #~ "Pending " #~ msgstr "Ожидание " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Breakpoint state. The 'add ' state is appended to the other states\n" #~ "add " #~ msgstr "добавить " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Breakpoint state. The 'clear ' state is appended to the other states\n" #~ "clear " #~ msgstr "очистить " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Breakpoint state. The 'modify ' state is appended to the other states\n" #~ "modify " #~ msgstr "изменить " #, fuzzy #~ msgid "%1>\t%2" #~ msgstr "%1>\t%2" #, fuzzy #~ msgid "breakpoint at %1:%2" #~ msgstr "точка останова в %1:%2" #, fuzzy #~ msgid "watchpoint on %1" #~ msgstr "точка наблюдения в %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Variable tree\n" #~ "\n" #~ "The variable tree allows you to see the variable values as you step " #~ "through your program using the internal debugger. Click the right mouse " #~ "button on items in this view to get a popup menu.\n" #~ "To speed up stepping through your code leave the tree items closed and " #~ "add the variable(s) to the watch section.\n" #~ "To change a variable value in your running app use a watch variable (⪚ " #~ "a=5)." #~ msgstr "" #~ "Дерево переменных\n" #~ "\n" #~ "Дерево переменных позволяет увидеть значения переменных пока вы идёте по " #~ "точкам остановок во внутреннем отладчике. Нажмите правую клавишу мышки на " #~ "элементах в списке чтобы увидеть всплывающее меню.\n" #~ "Чтобы ускорить прохождение через код в режиме отладки оставьте элементы " #~ "дерева закрытыми и добавьте необходимые переменные в секцию \"наблюдение" #~ "\".\n" #~ "Для изменения значения переменной в вашем работающем приложении " #~ "используйте переменные в окне наблюдения. Например a=5." #, fuzzy #~ msgid "debugger variable-view" #~ msgstr "просмотр переменных в отладчике" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Breakpoint list\n" #~ "\n" #~ "Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a " #~ "breakpoint item with the right mouse button displays a popup menu so you " #~ "may manipulate the breakpoint. Double clicking will take you to the " #~ "source in the editor window." #~ msgstr "" #~ "Список точек остановки\n" #~ "\n" #~ "Показывает список точек остановки вместе с их текущим состоянием. Нажатие " #~ "на элементе точки остановки правой кнопкой мышки показывает всплывающее " #~ "меню где вы можете управлять этой точкой. Двойное нажатие перенесёт вас в " #~ "окне редактора к этой точке." #, fuzzy #~ msgid "debugger breakpoints" #~ msgstr "точки останова отладчика" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Frame stack\n" #~ "\n" #~ "Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what " #~ "function is currently active and who called each function to get to this " #~ "point in your program. By clicking on an item you can see the values in " #~ "any of the previous calling functions." #~ msgstr "" #~ "Стек пакетов.\n" #~ "Чаще называемый \"стек вызова\", это список, показывающий какая функция " #~ "сейчас активна, и кто вызывал какую функцию, чтобы попасть в данную точку " #~ "программы. Нажав на элемент в этом списке, вы можете просмотреть любое " #~ "значение в любой предыдущей вызывающей функции." #, fuzzy #~ msgid "&Frame Stack" #~ msgstr "&Стек вызовов" #, fuzzy #~ msgid "debugger function call stack" #~ msgstr "стек вызовов функции в отладчике" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Machine code display\n" #~ "\n" #~ "A machine code view into your running executable with the current " #~ "instruction highlighted. You can step instruction by instruction using " #~ "the debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into" #~ "\" instruction." #~ msgstr "" #~ "Окно машинного кода

    Окно машинного кода в вашей текущей " #~ "работающей программе с подсветкой текущей инструкции. Вы можете шагать от " #~ "инструкции к инструкции используя кнопки \"Перейти к следующей\" " #~ "инструкции и \"Войти в\" инструкцию панели инструментов отладчика." #, fuzzy #~ msgid "debugger disassemble" #~ msgstr "дизассемблер отладчика" #, fuzzy #~ msgid "Kills the executable and exits the debugger" #~ msgstr "Останавливает выполнение программы и отладчика" #, fuzzy #~ msgid "Interrupts the application" #~ msgstr "Прерывает приложение" #, fuzzy #~ msgid "Steps over the next line" #~ msgstr "Перейти к следующей строке" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Step over\n" #~ "\n" #~ "Executes one line of source in the current source file. If the source " #~ "line is a call to a function the whole function is executed and the app " #~ "will stop at the line following the function call." #~ msgstr "" #~ "Перейти к следующей строке

    Выполняет одну строку исходного кода " #~ "текущего файла. Если в строке вызывается функция, она выполняется и " #~ "приложение останавливается на строке следующей за вызовом функции." #, fuzzy #~ msgid "Steps into the next statement" #~ msgstr "Перейти к следующему оператору" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Step into\n" #~ "\n" #~ "Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a " #~ "function then execution will stop after the function has been entered." #~ msgstr "" #~ "Войти

    Выполняет только одну строку кода. Если в строке есть " #~ "вызов функции, тогда выполнение будет приостановлено после того, как " #~ "будет выполнен вход в функцию." #, fuzzy #~ msgid "Steps into the next assembly instruction" #~ msgstr "Перейти к следующей инструкции ассемблера" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Step out of\n" #~ "\n" #~ "Executes the application until the currently executing function is " #~ "completed. The debugger will then display the line after the original " #~ "call to that function. If we are in the outermost frame (i.e. in main()), " #~ "then this operation has no effect." #~ msgstr "" #~ "Выйти из

    Выполнять приложение до тех пор, пока текущая " #~ "выполняемая функция не завершится. Затем отладчик покажет следующую " #~ "строку, после строки, откуда вызывалась данная функция. Если программа " #~ "выполняется в \"самом дальнем блоке\" (т.е. в main()), тогда эта операция " #~ "не сработает." #, fuzzy #~ msgid "Various views into the application" #~ msgstr "Различные отладочные представления" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "JDB cannot use the tty* or pty* devices.\n" #~ "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" #~ "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add " #~ "the user to the tty group using \"usermod -G tty username\"" #~ msgstr "" #~ "JDB в данный момент не может использовать устройства tty* или pty*.\n" #~ "Проверьте атрибуты /dev/tty* и /dev/pty*\n" #~ "Добавьте пользователя в группу, имеющую права доступа по записи к ним или " #~ "попросите администратора системы сделать это." #, fuzzy #~ msgid "Watch:" #~ msgstr "Наблюдение за:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: the beginning\n" #~ "Start:" #~ msgstr "Начать:" #, fuzzy #~ msgid "Amount/End address (memory/disassemble):" #~ msgstr "Объем/конечный адрес (память/дизассемблер):" #, fuzzy #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Память" #, fuzzy #~ msgid "Registers" #~ msgstr "Регистры" #~ msgid "Filename: %1 at line: %2" #~ msgstr "Номи файл: %1 дар хати: %2" #, fuzzy #~ msgid "&Conditional" #~ msgstr "&Условие" #, fuzzy #~ msgid "&Ignore count" #~ msgstr "Счётчик &игнорирования" #, fuzzy #~ msgid "&Enable" #~ msgstr "&Включить" #, fuzzy #~ msgid "Glasgow Haskell Compiler" #~ msgstr "Компилятор Glasgow Haskell" #, fuzzy #~ msgid "Tool &Views" #~ msgstr "Слу&жебные окна" #, fuzzy #~ msgid "MDI Mode" #~ msgstr "Режим MDI" #, fuzzy #~ msgid "&Toplevel Mode" #~ msgstr "&Отдельные окна" #, fuzzy #~ msgid "C&hildframe Mode" #~ msgstr "&Дочерние окна" #, fuzzy #~ msgid "Ta&b Page Mode" #~ msgstr "&Вкладки" #, fuzzy #~ msgid "I&DEAl Mode" #~ msgstr "I&DEAl" #, fuzzy #~ msgid "Previous Tool View" #~ msgstr "Предыдущее отображение" #, fuzzy #~ msgid "Next Tool View" #~ msgstr "Следующее отображение" #, fuzzy #~ msgid "Hide %1" #~ msgstr "Скрыть %1" #, fuzzy #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Развернуть" #, fuzzy #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Свернуть" #, fuzzy #~ msgid "Dock" #~ msgstr "Фиксировать" #, fuzzy #~ msgid "Close &All" #~ msgstr "Закрыть вс&е" #, fuzzy #~ msgid "&Minimize All" #~ msgstr "Свер&нуть все" #, fuzzy #~ msgid "&MDI Mode" #~ msgstr "&Режим MDI" #, fuzzy #~ msgid "Ca&scade Windows" #~ msgstr "Расположить &каскадом" #, fuzzy #~ msgid "Cascade &Maximized" #~ msgstr "Расположить ка&скадом развёрнутые" #, fuzzy #~ msgid "Expand &Vertically" #~ msgstr "Развернуть &вертикально" #, fuzzy #~ msgid "Expand &Horizontally" #~ msgstr "Развернуть &горизонтально" #, fuzzy #~ msgid "Tile &Non-overlapped" #~ msgstr "Выстроить &не перекрывая" #, fuzzy #~ msgid "Tile Overla&pped" #~ msgstr "Выстроить &перекрывая" #, fuzzy #~ msgid "Tile V&ertically" #~ msgstr "Выстроить в&ертикально" #, fuzzy #~ msgid "&Dock/Undock" #~ msgstr "&Пристыковать/Отделить" #, fuzzy #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Без имени" #, fuzzy #~ msgid "R&esize" #~ msgstr "&Изменить размер" #, fuzzy #~ msgid "M&inimize" #~ msgstr "Свер&нуть" #, fuzzy #~ msgid "M&aximize" #~ msgstr "&Развернуть" #, fuzzy #~ msgid "&Maximize" #~ msgstr "&Развернуть" #, fuzzy #~ msgid "&Minimize" #~ msgstr "Свер&нуть" #, fuzzy #~ msgid "M&ove" #~ msgstr "&Переместить" #, fuzzy #~ msgid "&Resize" #~ msgstr "&Бозандозагирӣ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Freeze the window geometry\n" #~ "Freeze" #~ msgstr "Фиксировать" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Dock this window\n" #~ "Dock" #~ msgstr "Пристыковать" #, fuzzy #~ msgid "Detach" #~ msgstr "Отделить" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Switch between overlap and side by side mode\n" #~ "Overlap" #~ msgstr "Перекрытие" #, fuzzy #~ msgid "Switch to buffer:" #~ msgstr "Переключиться в буфер:" #, fuzzy #~ msgid "&Tile..." #~ msgstr "В&ыстроить..." #, fuzzy #~ msgid "Set this plugin selection as the default" #~ msgstr "Сделать этот набор модулей по умолчанию" #, fuzzy #~ msgid "&Ignore in Subversion Operations" #~ msgstr "&Игнорировать при выполнении операций с Subversion" #, fuzzy #~ msgid "Ignore in Subversion operations" #~ msgstr "Игнорировать при выполнении операций с Subversion" #, fuzzy #~ msgid "Ignore in Subversion operations

    Ignores file(s)." #~ msgstr "" #~ "Игнорировать при выполнении операций с Subversion

    Игнорировать " #~ "файл(ы)." #, fuzzy #~ msgid "Do &Not Ignore in Subversion Operations" #~ msgstr "&Не игнорировать при выполнении операций с Subversion" #, fuzzy #~ msgid "Do not ignore in Subversion operations" #~ msgstr "Не игнорировать при выполнении операций с Subversion" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Do not ignore in Subversion operations

    Do not ignore file(s)." #~ msgstr "" #~ "Не игнорировать при выполнении операций с Subversion

    Не " #~ "игнорировать файл(ы)." #, fuzzy #~ msgid "&Delete Tag/Branch" #~ msgstr "&Удалить ветку/метку" #, fuzzy #~ msgid "Delete tag/branch" #~ msgstr "Удалить метку/ветку" #, fuzzy #~ msgid "File '%1' is not readable" #~ msgstr "'%1' не является читаемым." #, fuzzy #~ msgid "S&kip VCS dirs" #~ msgstr "П&ропускать каталоги VCS" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Previous Doxygen process is still running.\n" #~ "Do you want to cancel that process?" #~ msgstr "" #~ "Doxygen уже выполняется.\n" #~ "Отменить выполнение?" #, fuzzy #~ msgid "File creation" #~ msgstr "Создание файла" #~ msgid "Open Project View..." #~ msgstr "&Кушодани Намоиши Лоиҳа..." #~ msgid "Open project view" #~ msgstr "Кушодани намоиши лоиҳа" #~ msgid "Save Project View" #~ msgstr "Нигоҳ доштани намоиши лоиҳа" #~ msgid "New Project View..." #~ msgstr "Намоиши Лоиҳаи Нав..." #~ msgid "Delete Project View" #~ msgstr "Нест кардани намоиши лоиҳа" #~ msgid "Delete project view" #~ msgstr "Нест кардани намоиши лоиҳа" #, fuzzy #~ msgid "Copy To..." #~ msgstr "Копировать в..." #, fuzzy #~ msgid "Cannot find the htsearch executable." #~ msgstr "Не удалось найти программу htsearch." #, fuzzy #~ msgid "Security Widget" #~ msgstr "settings_widget" #, fuzzy #~ msgid "Suggestion" #~ msgstr "Ривоят:" #, fuzzy #~ msgid "Do Not Filter Output" #~ msgstr "Отключить фильтр" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Open as UTF-8

    Open this file in KDevelop as UTF-8 encoded text." #~ msgstr "" #~ "Открыть в кодировке UTF-8

    Открыть этот файл в KDevelop как файл " #~ "в кодировке UTF-8." #, fuzzy #~ msgid "Add Annotation" #~ msgstr "&Бандҳо:" #, fuzzy #~ msgid "Add Annotations" #~ msgstr "&Бандҳо:" #, fuzzy #~ msgid "Annotation Plugin" #~ msgstr "&Ҳуҷҷатҳо" #, fuzzy #~ msgid "annotationPart" #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ" #~ msgid "(c) 2005" #~ msgstr "(c) 2005" #, fuzzy #~ msgid "Annotations" #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ" #, fuzzy #~ msgid "Add Annotation..." #~ msgstr "&Бандҳо:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not find calltree in your $PATH. Please make sure it is installed " #~ "properly." #~ msgstr "" #~ "Невозможно найти calltree (дерево вызовов) в $PATH. Убедитесь что " #~ "программа установлена корректно." #, fuzzy #~ msgid "Calltree Not Found" #~ msgstr "Дерево вызовов не найдено" #, fuzzy #~ msgid "Select Main Program Executable" #~ msgstr "Выбор главного исполняемого файла программы" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "# File generated by tdevelop's qmake manager. \n" #~ "# ------------------------------------------- \n" #~ "# Subdir relative project main directory: %s\n" #~ "# Target is %s %s\n" #~ msgstr "" #~ "# Файл создан в KDevelop менеджером qmake.\n" #~ "# ------------------------------------------- \n" #~ "# Подкаталог относительно главного каталога проекта: %s\n" #~ "# Цель - %s %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Open browser" #~ msgstr "Открыть обозреватель" #, fuzzy #~ msgid "Opens a file browser for selection of files or directories" #~ msgstr "Открыть обозреватель для выбора файлов или каталогов" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Боло" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Поён" #, fuzzy #~ msgid "Edit value" #~ msgstr "Изменить значение" #, fuzzy #~ msgid "Remove value" #~ msgstr "Удалить значение" #~ msgid "Add Library" #~ msgstr "Иловаи китобхона" #, fuzzy #~ msgid "Add library to link:" #~ msgstr "Добавить библиотеку для компоновки:" #, fuzzy #~ msgid "Change library to link:" #~ msgstr "Изменить библиотеку для компоновки:" #~ msgid "Configure file" #~ msgstr "Танзимоти файл" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Configure file

    Opens File Properties dialog that allows a " #~ "file to be excluded from specified scopes." #~ msgstr "" #~ "Свойства файла

    Открывает диалог Свойства файла, который " #~ "позволяет исключить файл из выбранных областей видимости." #, fuzzy #~ msgid "Please enter a name for the new scope:" #~ msgstr "Введите имя для новой области видимости:" #~ msgid "Add Subdirectory" #~ msgstr "Иловаи зерфеҳрист" #~ msgid "an application: " #~ msgstr "барнома: " #~ msgid "a library: " #~ msgstr "китобхона: " #, fuzzy #~ msgid "a subdirs project" #~ msgstr "проект с подкаталогами" #, fuzzy #~ msgid "Insert Existing Files" #~ msgstr "Добавить существующие файлы" #, fuzzy #~ msgid "Insert New File" #~ msgstr "Добавить новый файл" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a name for the new file:" #~ msgstr "Введите имя нового файла:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to create new file. Do you have write permission in the project " #~ "folder?" #~ msgstr "" #~ "Невозможно создать новый файл. Имеются ли права записи в каталог проекта?" #~ msgid "Create New File" #~ msgstr "Сохтани файли нав" #, fuzzy #~ msgid "Enter a name for the new file:" #~ msgstr "Введите имя нового файла:" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Хусусиятҳо..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Properties

    Opens File Properties dialog that allows to " #~ "exclude file from specified scopes." #~ msgstr "" #~ "Свойства

    Открывает диалог Свойства файла Который " #~ "позволяет исключить файл из указанной области видимости." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not find the Haskell Translator.\n" #~ "Check if your settings are correct." #~ msgstr "" #~ "Невозможно найти транслятор Haskell.\n" #~ "Проверьте настройки." #, fuzzy #~ msgid "Main program (relative to project directory):" #~ msgstr "Главная программа (относительно каталога проекта):" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Remove from project

    Removes current file from the list of files " #~ "in project. Note that the file should be manually excluded from " #~ "corresponding makefile or build.xml." #~ msgstr "" #~ "Удалить из проекта

    Удаляет текущий файл из списка файлов " #~ "проекта.\n" #~ "Заметьте, что файл должен быть исключён вручную из файлов makefile или " #~ "build.xml." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add to project

    Adds current file to the list of files in " #~ "project. Note that the file should be manually added to corresponding " #~ "makefile or build.xml." #~ msgstr "" #~ "Добавить в проект

    Добавляет текущий файл в список файлов " #~ "проекта.\n" #~ "Заметьте, что файл должен быть вручную добавлен в соответствующий файл " #~ "makefile или build.xml." #, fuzzy #~ msgid "Add Target" #~ msgstr "Добавить цель" #~ msgid "Add Folder" #~ msgstr "Иловаи феҳрист" #~ msgid "Folder: %1" #~ msgstr "Феҳрист: %1" #~ msgid "Project manager" #~ msgstr "Роҳбари лоиҳа" #, fuzzy #~ msgid "Add Include Directory" #~ msgstr "Добавить каталог включаемых файлов" #, fuzzy #~ msgid "Add library:" #~ msgstr "Добавить библиотеку:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Program (if empty automatically uses active target and active target's " #~ "arguments)" #~ msgstr "" #~ "Программа (если не указана, то используется активная цель и аргументы " #~ "активной цели)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There is no config.status in the project root build directory. Run " #~ "'Configure' first" #~ msgstr "" #~ "Нет config.status в корневом каталоге проекта. Запустите сначала " #~ "'Configure'" #, fuzzy #~ msgid "Name of make &executable:" #~ msgstr "Название &исполняемого файла make:"