# translation of joystick.po to Thai # Sahachart Anukulkitch , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 19:23+1100\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "drrider@gmail.com" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "ปรับตั้งจอยสติก" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "ต่อไป" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "กรุณารอสักครู่เพื่อคำนวณความแม่นยำ" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(ตามปกติ คือ X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(ตามปกติ คือ Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "การปรับตั้งคือการตรวจสอบขอบเขตค่าของอุปกรณ์ของคุณ

กรุณาขยับแกน %1 %2 " "ที่อุปกรณ์ของคุณไปยังตำแหน่ง ที่ต่ำที่สุด

กดปุ่มใดๆ บนอุปกรณ์ของคุณหรือคลิกที่ปุ่ม " "'ต่อไป' เพื่อไปยังขั้นถัดไป
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the center " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "การปรับตั้งคือการตรวจสอบขอบเขตค่าของอุปกรณ์ของคุณ

กรุณาขยับแกน %1 %2 " "ที่อุปกรณ์ของคุณไปยังตำแหน่ง ตรงกลาง

กดปุ่มใดๆ บนอุปกรณ์ของคุณหรือคลิกที่ปุ่ม " "'ต่อไป' เพื่อไปยังขั้นถัดไป
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "การปรับตั้งคือการตรวจสอบขอบเขตค่าของอุปกรณ์ของคุณ

กรุณาขยับแกน %1 %2 " "ที่อุปกรณ์ของคุณไปยังตำแหน่ง ที่สูงที่สุด

กดปุ่มใดๆ บนอุปกรณ์ของคุณหรือคลิกที่ปุ่ม " "'ต่อไป' เพื่อไปยังขั้นถัดไป
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการติดต่อกับอุปกรณ์" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "คุณได้ทำการปรับตั้งอุปกรณ์ของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "การปรับตั้งสำเร็จ" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "ค่าแกน %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ %1 ได้: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "อุปกรณ์ %1 ไม่ใช่จอยสติก" #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "ไม่สามารถดึงเอาค่าเวอร์ชั่นของไดรเวอร์ในเคอร์เนลสำหรับอุปกรณ์จอยสติก %1ได้: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "โมดูลนี้ถูกคอมไพล์มาสำหรับไดรเวอร์ในเคอร์เนลเวอร์ชั่น %4.%5.%6 " "ไม่ใช่เวอร์ชั่นที่กำลังทำงานอยู่ขณะนี้ (%1.%2.%3)" #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "ไม่สามารถนำค่าจำนวนปุ่มของอุปกรณ์จอยสติก %1 มาได้: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "ไม่สามารถนำค่าจำนวนแกนของอุปกรณ์จอยสติก %1 มาได้: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "ไม่สามารถนำค่าการปรับตั้งสำหรับอุปกรณ์จอยสติก %1 มาได้: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "ไม่สามารถเรียกค่าการปรับตั้งอุปกรณ์จอยสติก %1 คืนมาได้: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "ไม่สามารถเริ่มค่าการปรับตั้งสำหรับอุปกรณ์จอยสติก %1 ได้: %2 " #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "ไม่สามารถปรับใช้ค่าการปรับตั้งสำหรับอุปกรณ์จอยสติก %1 ได้: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นภายใน - รหัส %1 ไม่ทราบ" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "โมดูลควบคุมจอยสติกของ TDE" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "โมดูลศูนย์ควบคุม TDE เพื่อทดสอบจอยสติก" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " "this with the calibration.
This module tries to find all available " "joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you " "have another device file, enter it in the combobox.
The Buttons list " "shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " "current value for all axes.
NOTE: the current Linux device driver (Kernel " "2.4, 2.6) can only autodetect
  • 2-axis, 4-button joystick
  • 3-" "axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button joystick
  • Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your Linux " "source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

จอยสติกโมดูลนี้จะช่วยตรวจสอบว่าจอยสติกของคุณทำงานอย่างถูกต้องหรือไม่
หากค่าของแกนออกมาผิด " "คุณสามารถลองแก้ไขได้โดยทำการปรับตั้ง
โมโุลนี้จะลองหาอุปกรณ์จอยสติกทั้งหมดที่มีอยู่ " "โดยการตรวจสอบที่ /dev/js[0-4] และ /dev/input/js[0-4]
หากคุณมีแฟ้มอุปกรณ์อันอื่น " "ให้ใส่ค่าลงไปที่กล่องคอมโบ
รายการ 'ปุ่ม' จะแสดงสถานะของปุ่มบนจอยสติกของคุณ, รายการ " "'แกน' จะแสดงค่าที่ใช้อยู่สำหรับแกนทุกแกน
หมายเหตุ: ไดรเวอร์อุปกรณ์ของ Linux ในปัจจุบัน " "(เคอร์เนล 2.4ม 2.6) สามารถตรวจสอบโดยอัตโนมัติได้แค่
  • จอยสติก แบบ 2 แกน 4 ปุ่ม
  • จอยสติก แบบ 3 แกน 4 ปุ่ม
  • จอยสติก แบบ 4 แกน 4ปุ่ม
  • Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks
(หากต้องการรายละเอียด คุณสามารถอ่านได้ที่ " "source/Documentation/input/joystick.txt ของ Linux ที่คุณกำลังใช้อยู่)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "กด" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "อุปกรณ์:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "ตำแหน่ง:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "แสดงรอย" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "ปุ่ม:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "สถานะ" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "แกน:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "ค่า" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "ปรับตั้ง" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.
Checks were done " "in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is one " "attached, please enter the correct device file." msgstr "" "ไม่มีการพบจอยสติกโดยอัตโนมัติบนคอมพิวเตอร์เครื่องนี้
ได้ทำการตรวจสอบแล้วใน /dev/js[0-4] " "และ /dev/input/js[0-4]
หากคุณได้ติดตั้งแล้ว กรุณาใส่ชื่อแฟ้มอุปกรณ์ที่ถูกต้อง" #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "ชื่ออุปกรณ์ไม่ถูกต้อง (ไม่มี /dev) \n" "กรุณาเลือกอุปกรณ์จากรายการหรือ \n" "ใส่ชื่อแฟ้มอุปกรณ์ เช่น /dev/js0" #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "อุปกรณ์ไม่รู้จัก" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกับอุปกรณ์" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision.

Please move all " "axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.

Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "การปรับตั้งเพื่อการตรวจสอบความแม่นยำ\n" "\n" "กรุณาเลื่อนทุกๆ แกนไปยังตำแหน่งกลาง และอย่าแตะต้องจอยสติกอีก\n" "\n" "คลิก 'ตกลง' เพื่อเริ่มการปรับตั้ง" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "เรียกค่าการปรับตั้งสำหรับจอยสติก อุปกรณ์ %1 คืนทั้งหมด"