# translation of kcmusb.po to Thai # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Thanomsub Noppaburana , 2003, 2005. # Sahachart Anukulkitch , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmusb\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-30 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-07 15:02+1100\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com" #: kcmusb.cpp:34 msgid "" "

USB Devices

This module allows you to see the devices attached to " "your USB bus(es)." msgstr "" "

อุปกรณ์ USB Devices

โมดูลนี้ จะแสดงรายการอุปกรณ์ ที่เชื่อมต่อกับเครื่องของคุณ " "ด้วยบัสแบบ USB" #: kcmusb.cpp:38 msgid "USB Devices" msgstr "อุปกรณ์ USB" #: kcmusb.cpp:48 msgid "Device" msgstr "อุปกรณ์" #: kcmusb.cpp:71 msgid "kcmusb" msgstr "kcmusb" #: kcmusb.cpp:71 msgid "TDE USB Viewer" msgstr "เครื่องมือแสดง USB บน TDE" #: kcmusb.cpp:73 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: usbdevices.cpp:168 msgid "Unknown" msgstr "ไม่รู้จัก" #: usbdevices.cpp:179 msgid "Manufacturer: " msgstr "ผู้ผลิต: " #: usbdevices.cpp:181 msgid "Serial #: " msgstr "ซีเรียล #: " #: usbdevices.cpp:189 msgid "Class%1" msgstr "คลาส%1" #: usbdevices.cpp:194 msgid "Subclass%1" msgstr "คลาสย่อย%1" #: usbdevices.cpp:199 msgid "Protocol%1" msgstr "โปรโตคอล%1" #: usbdevices.cpp:201 msgid "USB Version%1.%2" msgstr "รุ่นของ USB%1.%2" #: usbdevices.cpp:211 msgid "Vendor ID0x%1" msgstr "หมายเลขเวนเดอร์0x%1" #: usbdevices.cpp:216 msgid "Product ID0x%1" msgstr "หมายเลขผลิตภัณฑ์0x%1" #: usbdevices.cpp:217 msgid "Revision%1.%2" msgstr "แก้ไขใหม่%1.%2" #: usbdevices.cpp:222 msgid "Speed%1 Mbit/s" msgstr "ความเร็ว%1 เมกะบิต/วินาที" #: usbdevices.cpp:223 msgid "Channels%1" msgstr "ช่อง%1" #: usbdevices.cpp:226 msgid "Power Consumption%1 mA" msgstr "ใช้พลังงาน%1 มิลลิแอมป์" #: usbdevices.cpp:228 msgid "Power Consumptionself powered" msgstr "ใช้พลังงานพลังงานของตัวเอง" #: usbdevices.cpp:229 msgid "Attached Devicenodes%1" msgstr "โหนดอุปกรณ์ที่เชื่อมเข้ามา%1" #: usbdevices.cpp:234 msgid "Max. Packet Size%1" msgstr "ขนาดแพกเกตใหญ่สุด%1" #: usbdevices.cpp:240 msgid "Bandwidth%1 of %2 (%3%)" msgstr "แบนด์วิธ%1 จาก %2 (%3%)" #: usbdevices.cpp:241 msgid "Intr. requests%1" msgstr "ร้องขออินเตอร์รัพต์%1" #: usbdevices.cpp:242 msgid "Isochr. requests%1" msgstr "ร้องขอไอโซโครนัส%1" #: usbdevices.cpp:482 #, fuzzy msgid "" "Could not open one or more USB controller. Make sure you have read access to " "all USB controllers that should be listed here." msgstr "" "ไม่สามารถเปิดตัวควบคุม USB มากกว่าหนึ่งตัวได้ โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า " "คุณมีสิทธิ์ในการอ่านตัวควบคุม USB ทั้งหมดที่ควรจะถูกแสดงไว้ที่นี่" #: classes.i18n:1 msgid "AT-commands" msgstr "คำสั่ง AT" #: classes.i18n:2 msgid "ATM Networking" msgstr "ระบบเครือข่าย ATM" #: classes.i18n:3 msgid "Abstract (modem)" msgstr "Abstract (โมเดม)" #: classes.i18n:4 msgid "Audio" msgstr "ระบบเสียง" #: classes.i18n:5 msgid "Bidirectional" msgstr "สองทิศทาง" #: classes.i18n:6 msgid "Boot Interface Subclass" msgstr "คลาสย่อยส่วนติดต่อการบูต" #: classes.i18n:7 msgid "Bulk (Zip)" msgstr "ก้อนข้อมูล (Zip)" #: classes.i18n:8 msgid "CAPI 2.0" msgstr "CAPI 2.0" #: classes.i18n:9 msgid "CAPI Control" msgstr "ควบคุม CAPI" #: classes.i18n:10 msgid "CDC PUF" msgstr "CDC PUF" #: classes.i18n:11 msgid "Communications" msgstr "ระบบสื่อสาร" #: classes.i18n:12 msgid "Control Device" msgstr "อุปกรณ์ควบคุม" #: classes.i18n:13 msgid "Control/Bulk" msgstr "ควบคุม/ก้อนข้อมูล" #: classes.i18n:14 msgid "Control/Bulk/Interrupt" msgstr "ควบคุม/ก้อนข้อมูล/อินเทอร์รัพท์" #: classes.i18n:15 msgid "Data" msgstr "ข้อมูล" #: classes.i18n:16 msgid "Direct Line" msgstr "สายตรง" #: classes.i18n:17 msgid "Ethernet Networking" msgstr "ระบบเครือข่ายแบบอีเธอร์เนต" #: classes.i18n:18 msgid "Floppy" msgstr "ฟลอปปี" #: classes.i18n:19 msgid "HDLC" msgstr "HDLC" #: classes.i18n:20 msgid "Host Based Driver" msgstr "ไดรเวอร์จากโฮสต์" #: classes.i18n:21 msgid "Hub" msgstr "ฮับ" #: classes.i18n:22 msgid "Human Interface Devices" msgstr "อุปกรณ์ติดต่อกับผู้ใช้" #: classes.i18n:23 msgid "I.430 ISDN BRI" msgstr "I.430 ISDN BRI" #: classes.i18n:24 msgid "Interface" msgstr "อินเตอร์เฟซ" #: classes.i18n:25 msgid "Keyboard" msgstr "คีย์บอร์ด" #: classes.i18n:26 msgid "Mass Storage" msgstr "อุปกรณ์เก็บข้อมูล" #: classes.i18n:27 msgid "Mouse" msgstr "เมาส์" #: classes.i18n:28 msgid "Multi-Channel" msgstr "หลายช่องทาง" #: classes.i18n:29 msgid "No Subclass" msgstr "ไม่มีคลาสย่อย" #: classes.i18n:30 msgid "Non Streaming" msgstr "ไม่ใช่สตรีมมิ่ง" #: classes.i18n:31 msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: classes.i18n:32 msgid "Printer" msgstr "เครื่องพิมพ์" #: classes.i18n:33 msgid "Q.921" msgstr "Q.921" #: classes.i18n:34 msgid "Q.921M" msgstr "Q.921M" #: classes.i18n:35 msgid "Q.921TM" msgstr "Q.921TM" #: classes.i18n:36 msgid "Q.932 EuroISDN" msgstr "Q.932 EuroISDN" #: classes.i18n:37 msgid "SCSI" msgstr "อุปกรณ์ SCSI" #: classes.i18n:38 msgid "Streaming" msgstr "สตรีมมิ่ง" #: classes.i18n:39 msgid "Telephone" msgstr "โทรศัพท์" #: classes.i18n:40 msgid "Transparent" msgstr "โปร่งใส" #: classes.i18n:41 msgid "Unidirectional" msgstr "ทิศทางเดียว" #: classes.i18n:42 msgid "V.120 V.24 rate ISDN" msgstr "V.120 V.24 rate ISDN" #: classes.i18n:43 msgid "V.42bis" msgstr "V.42bis" #: classes.i18n:44 msgid "Vendor Specific" msgstr "ที่เวนเดอร์กำหนด" #: classes.i18n:45 msgid "Vendor Specific Class" msgstr "คลาสที่เวนเดอร์กำหนด" #: classes.i18n:46 msgid "Vendor Specific Protocol" msgstr "โปรโตคอลที่เวนเดอร์กำหนด" #: classes.i18n:47 msgid "Vendor Specific Subclass" msgstr "คลาสย่อยที่เวนเดอร์กำหนด" #: classes.i18n:48 msgid "Vendor specific" msgstr "ที่เวนเดอร์กำหนด" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access " #~ "to all BSD controllers that shoudl be listed here." #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถเปิดตัวควบคุม USB มากกว่าหนึ่งตัวได้ โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า " #~ "คุณมีสิทธิ์ในการอ่านตัวควบคุม USB ทั้งหมดที่ควรจะถูกแสดงไว้ที่นี่" #~ msgid "" #~ "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read " #~ "access to all USB controllers that should be listed here." #~ msgstr "" #~ "ไม่สามารถเปิดตัวควบคุม USB มากกว่าหนึ่งตัวได้ โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า " #~ "คุณมีสิทธิ์ในการอ่านตัวควบคุม USB ทั้งหมดที่ควรจะถูกแสดงไว้ที่นี่"