# translation of tdeprint.po to Thai
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana Samba server Samba username Samba password %1 %1 Print queue on remote CUPS server Use this for a print queue "
"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
"remote printers when CUPS browsing is turned off. Network IPP printer Use this for a network-enabled printer "
"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
"mode instead of TCP if your printer can do both. Fax/Modem printer Use this for a fax/modem printer. This "
"requires the installation of the fax4CUPS backend. Documents sent on this printer will be "
"faxed to the given target fax number. Other printer Use this for any printer type. To use this "
"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
"covered by the other possibilities. Class of printers Use this to create a class of printers. When "
"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
"more information about class of printers. Select the default banners associated with this printer. These banners "
"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
"you don't want to use banners, select No Banner. เลือกแบนเนอร์โดยปริยายที่กำหนดให้ใช้กับเครื่องพิมพ์นี้ แบนเนอร์นี้ จะถูกแทรกก่อน และ/หรือ "
"หลังจากแต่ละงานพิมพ์ ถูกส่งให้เครื่องพิมพ์แล้ว ถ้าคุณไม่ต้องการใช้แบนเนอร์ ให้เลือก "
"ไม่มีแบนเนอร์ Select the device which your serial Fax/Modem is connected to. เลือกอุปกรณ์อนุกรม โทรสาร/โมเด็ม ของคุณที่เชื่อมต่ออยู่ Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing. ใส่ข้อมูลรายละเอียดของเซิร์ฟเวอร์ IPP ที่เป็นเจ้าของเครื่องพิมพ์ ซึ่งเครื่องมือช่วยเหลือนี้ "
"จะสอบถามเซิร์ฟเวอร์ก่อนจะทำต่อไป Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
"facility. คุณอาจใส่ทั้ง URI เครื่องพิมพ์โดยตรง หรืออาจใช้การค้นหาจากเครือข่ายก็ได้ Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:"
"p> เติม URI ที่ชี้ไปยังตำแหน่งที่เครื่องพิมพ์ได้ติดตั้งอยู่ ตัวอย่าง: Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means that "
"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to ตั้งค่าโควตาเครื่องพิมพ์ที่นี่ โดยการจำกัดโควตาที่ 0 หมายความว่า ไม่มีการใช้โควตา "
"ซึ่งเหมือนกับการตั้งค่าช่วงของโควตาไปที่ The 'blackplot' option "
"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: Operation failed.
ปฏิบัติการล้มเหลว
"
msgstr "ชื่อ: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:174
msgid "Location: %1
"
msgstr "ตำแหน่ง: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:175
msgid "Description: %1
"
msgstr "รายละเอียด: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:182
msgid "Model: %1
"
msgstr "รุ่น: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
msgid "Idle"
msgstr "ว่าง"
#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
msgid "Stopped"
msgstr "หยุดแล้ว"
#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
msgid "Processing..."
msgstr "กำลังประมวลผล..."
#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
msgid ""
"_: Unknown State\n"
"Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
#: cups/kmwippprinter.cpp:192
msgid "State: %1
"
msgstr "สถานะ: %1
"
#: cups/kmwippprinter.cpp:199
#, c-format
msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:
%1"
msgstr "ไม่สามารถรับข้อมูลเครื่องพิมพ์ได้ เครื่องพิมพ์ตอบกลับมาว่า:
%1"
#: cups/kmwippprinter.cpp:222
msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างรายงานได้ การร้องขอไปยัง IPP ล้มเหลว โดยได้รับข้อความ %1 (0x%2)"
#: cups/kmwippselect.cpp:38
msgid "Remote IPP Printer Selection"
msgstr "เลือกเครื่องพิมพ์ระยะไกลแบบ IPP"
#: cups/kmwippselect.cpp:51
msgid "You must select a printer."
msgstr "คุณต้องเลือกเครื่องพิมพ์ก่อน"
#: cups/kmwother.cpp:41
msgid "URI Selection"
msgstr "การเลือก URI"
#: cups/kmwother.cpp:46
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
msgid "URI:"
msgstr "ตำแหน่ง URI:"
#: cups/kmwother.cpp:78
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CUPS %1:%2"
#: cups/kmwquota.cpp:46
msgid "second(s)"
msgstr "วินาที"
#: cups/kmwquota.cpp:47
msgid "minute(s)"
msgstr "นาที"
#: cups/kmwquota.cpp:48
msgid "hour(s)"
msgstr "ชั่วโมง"
#: cups/kmwquota.cpp:49
msgid "day(s)"
msgstr "วัน"
#: cups/kmwquota.cpp:50
msgid "week(s)"
msgstr "สัปดาห์"
#: cups/kmwquota.cpp:51
msgid "month(s)"
msgstr "เดือน"
#: cups/kmwquota.cpp:79
msgid "Printer Quota Settings"
msgstr "ตั้งค่าโควตาเครื่องพิมพ์"
#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
"
"
" -o "
"blackplot=true
The 'fitplot' option " "specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " "with the (elsewhere selected) media size.
The default is 'fitplot " "is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " "specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " "often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " "printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " "across multiple pages.)
Note:This feature depends upon an " "accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " "given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " "plot is ANSI E size.
Additional hint for power " "users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:
-o fitplot=true
The pen " "width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " "it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " "of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " "Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. " "p>
Note: The penwidth option set here is ignored if the pen " "widths are set inside the plot file itself..
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only " "applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " "your printers.
HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " "developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" "TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " "print it on any installed printer.
Note 1: To print HP-GL " "files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." "
Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " "also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " "1.1.22).
Additional hint for power users: " "These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " "parameters:
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false" "\"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\"
-" "o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Brightness: Slider to control the brightness value of all " "colors used.
The brightness value can range from 0 to 200. Values " "greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " "the print.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o brightness=... # use range from \"0\" to " "\"200\"
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color " "rotation.
The hue value is a number from -360 to 360 and represents " "the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " "see for the base colors:
Original | hue=-45 | hue=45" "th> |
---|---|---|
Red | Purple | Yellow-" "orange |
Green | Yellow-green | " "Blue-green |
Yellow | Orange" "td> | Green-yellow |
Blue | " "Sky-blue | Purple |
Magenta" "td> | Indigo | Crimson |
Cyan | Blue-green | Light-navy-blue" "td> |
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o hue=... # use range " "from \"-360\" to \"360\"
Saturation: Slider to control the saturation value for all " "colors used.
The saturation value adjusts the saturation of the " "colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " "saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " "saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " "uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " "while a value of 200 will make the colors extremely intense.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" "p>
Gamma: Slider to control the gamma value for color " "correction.
The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " "values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " "darken the print. The default gamma is 1000.
Note:
the " "gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview.Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" "
Image Printing Options
All options controlled on " "this page only apply to printing images. Most image file formats are " "supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " "Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " "printouts are:
For a more detailed " "explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " "look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.
Coloration Preview Thumbnail
The coloration preview " "thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " "Options to influence output are:
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " "Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " "controls.
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the " "printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " "options are:.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o natural-scaling=... # range in % is " "1....800" "
-o scaling=... # range in % is 1....800 " "
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Position Preview Thumbnail
This position preview " "thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.
Click " "on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " "around. Options are:
Reset to Default Values
Reset all coloration " "settings to default values. Default values are:
Image Positioning:
Select a pair of radiobuttons " "to move image to the position you want on the paper printout. Default is " "'center'.
Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o position=... # examples: \"top-left\" or " "\"bottom\"
Print Job Billing and Accounting
Insert a meaningful " "string here to associate the current print job with a certain account. This " "string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " "accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)
" "It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " "print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " "secretaries who serve different bosses, etc.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " "
Scheduled Printing
Scheduled printing lets you " "control the time of the actual printout, while you can still send away your " "job now and have it out of your way.
Especially useful is the " "\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " "time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " "
This is often required in enterprise environments, where you normally " "are not allowed to directly and immediately access the huge production " "printers in your Central Repro Department. However it is okay to " "send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " "after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " "required by the Marketing Department for a particular job are available and " "loaded into the paper trays).
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o job-hold-until=... " "# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"
Page Labels
Page Labels are printed by CUPS at the " "top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " "frame box.
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" " "pre>
Job Priority
Usually CUPS prints all jobs per queue " "according to the \"FIFO\" principle: First In, First Out.
The " "job priority option allows you to re-order the queue according to your " "needs.
It works in both directions: you can increase as well as decrease " "priorities. (Usually you can only control your own jobs).
Since " "the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " "will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " "\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " "(if no other, higher prioritized one is present).
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
Additional Tags
You may send additional commands to the " "CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this:Standard " "CUPS job options: A complete list of standard CUPS job options is in " "the CUPS User Manual. " "Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " "option names are named in the various WhatsThis help items..
" "Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " "additional print filters and backends which understand custom job options. " "You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " "administrator..
Operator Messages: You may " "send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." "g. in your Central Repro Department
) Messages can be read by the " "operator(s) (or yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the " "job. Examples:A standard CUPS job option:
" "(Name) number-up -- (Value) 9" "em>
A job option for custom CUPS filters or " "backends:
(Name) DANKA_watermark -- (Value) " "Company_Confidential
A message to the operator(s):
" "(Name) Deliver_after_completion -- (Value) to_Marketing_Departm." "
Note: the fields must not include spaces, tabs or " "quotes. You may need to double-click on a field to edit it.
Warning:" "b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used " "through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " "or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " "CUPS option name.)
Characters Per Inch
This setting controls the " "horizontal size of characters when printing a text file.
The default " "value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " "per inch will be printed.
Additional hint for power " "users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:
-o cpi=... # example: \"8\" or " "\"12\"
Lines Per Inch
This setting controls the vertical " "size of characters when printing a text file.
The default value is " "6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " "printed.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"" "qt>" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:69 msgid "" "
Columns
This setting controls how many columns of " "text will be printed on each page when. printing text files.
The " "default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " "printed.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"" "qt>" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:84 msgid "
Text Formats
These settings control the appearance " "of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " "directly through kprinter.
Note: These settings have no " "effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " "applications such as the TDE Advanced Text Editor. (Applications in general " "send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " "knobs to control the print output.
.Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o cpi=... # " "example: \"8\" or \"12\"" "qt>" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:108 msgid "" "
-o lpi=... # example: \"5\" or " "\"7\"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Margins
These settings control the margins of " "printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " "applications which define their own page layout internally and send " "PostScript to TDEPrint (such as KOffice, OpenOffice or LibreOffice).
" "When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
Margins may be set individually for each edge " "of the paper. The combo box at the bottom lets you change the units of " "measurement between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches.
" "You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "page-top=... # example: \"72\"
-o page-bottom=... # " "example: \"24\"
-o page-left=... # example: \"36\"
-" "o page-right=... # example: \"12\"
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!" "b>
ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " "option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " "header contains the page number, job title (usually the filename), and the " "date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " "are italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
" "If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "prettyprint=true.
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " "
ASCII text file printing with this option turned off are " "appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " "still set the page margins, though.)
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o prettyprint=false " "pre>
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" "ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " "do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " "the page number, job title (usually the filename), and the date. In " "addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " "italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
If " "you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "prettyprint=true.
-o prettyprint=false
The upper pane of this " "dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " "description file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Click on " "any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " "the available values.
Set the values as needed. Then use one of the " "pushbuttons below to proceed:
Note. The number of available job " "options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " "'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " "tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " "dialog.
The " "lower pane of this dialog page contains all possible values of the " "printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " "file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Select the value you " "want and proceed.
Then use one of the pushbuttons below to leave " "this dialog:
Note. The number of available job " "options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " "'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " "tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " "dialog.
%2
%2
Page Selection
Here you can control if you print a " "certain selection only out of all the pages from the complete document.
" "Note: this " "field is disabled if you print from non-TDE applications like Firefox, " "PaleMoon, SeaMonkey or OpenOffice and LibreOffice, since here TDEPrint has " "no means to determine which document page you are currently viewing.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" will "
"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document."
"p>
Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\"" "em> or \"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching " "one of these terms. The default is \"All Pages\".
Note:" "b> If you combine a selection of a \"Page Range\" with a \"Page " "Set\" of \"Odd\" or \"Even\", you will only get the " "odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " "you odd or even pages from the originally selected page range. This is " "useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " "printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; in the " "first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " "second pass select the other option. You may need to \"Reverse\" " "the output in one of the passes (depending on your printer model).
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\".
-o " "outputorder=... # example: \"reverse\"
-o " "Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" "
If the \"Collate\" checkbox is " "enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " "document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
If the " "\"Collate\" checkbox is disabled, the output order for multiple copies " "of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" "
If the \"Reverse\" checkbox is " "enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " "be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have enabled " "the \"Collate\" checkbox at the same time (the usual usecase).
" "If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " "multiple copies of a multi-page document will be " "\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have disabled the " "\"Collate\" checkbox at the same time.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "outputorder=... # example: \"reverse\"
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" msgstr "เติมหน้าหรือกลุ่มของหน้า โดยแยกด้วยเครื่องหมายจุลภาค (1,2-5,8)
" #: kpcopiespage.cpp:183 msgid "Output Settings" msgstr "ตั้งค่าการพิมพ์" #: kpcopiespage.cpp:185 msgid "Co&llate" msgstr "เทียบเคียง" #: kpcopiespage.cpp:187 msgid "Re&verse" msgstr "กลับเป็นตรงกันข้าม" #: kpcopiespage.cpp:192 msgid "Cop&ies:" msgstr "จำนวนสำเนา:" #: kpcopiespage.cpp:199 msgid "All Pages" msgstr "ทุกหน้า" #: kpcopiespage.cpp:200 msgid "Odd Pages" msgstr "หน้าคี่" #: kpcopiespage.cpp:201 msgid "Even Pages" msgstr "หน้าคู่" #: kpcopiespage.cpp:203 msgid "Page &set:" msgstr "ตั้งค่าหน้า:" #: kpcopiespage.cpp:258 msgid "Pages" msgstr "หน้า" #: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 msgid "Driver Settings" msgstr "ตั้งค่าไดรเวอร์" #: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" "This button calls a little dialog to let " "you select a filter here.
Note 1: You can chain different " "filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " "the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " "fail to do so.
Note 2: The filters you define here are " "applied to your jobfile before it is handed downstream to " "your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).
This button removes the highlighted " "filter from the list of filters.
ปุ่มนี้จะลบตัวกรองที่อยู่ในแถบสีออกจากรายการของตัวกรอง
This button moves the highlighted " "filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " "
ปุ่มนี้จะย้ายตัวกรองที่อยู่ในแถบสีขึ้นไปข้างหน้าของรายการตัวกรอง
This button moves the highlighted " "filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." "
ปุ่มนี้จะย้ายตัวกรองที่อยู่ในแถบสีลงไปด้านท้ายของรายการตัวกรอง
This button lets you configure the " "currently highlighted filter. It opens a separate dialog.
This field shows some general info about " "the selected filter. Amongst them are:
This field shows which filters are currently " "selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " "the print files before they are send downstream to your real print " "subsystem.
The list shown in this field may be empty (default). " "p>
The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " "(from top to bottom). This is done by acting as a filtering chain " "where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " "filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " "example: if your file is ASCII text, and you want the output being " "processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " "that processes ASCII into PostScript.
TDEPrint can utilize any" "em> external filtering program which you may find useful through this " "interface.
TDEPrint ships preconfigured with support for a " "selection of common filters. These filters however need to be installed " "independently from TDEPrint. These pre-filters work for all print " "subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " "are not depending on these.
.Amongst the pre-configured filters " "shipping with TDEPrint are:
Please click on the other elements of this dialog to " "learn more about the TDEPrint pre-filters.
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " "not supported by its follower. See Filters tab for more information." "p>" msgstr "" "
สายโซ่ตัวกรองไม่ถูกต้อง รูปแบบการแสดงผลอย่างน้อยหนึ่งตัวกรอง ไม่ได้สนับสนุนโดยตัวมันเอง " "ดูที่แท็บ ตัวกรอง สำหรับรายละเอียด
" #: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 msgid "Requirements" msgstr "ความต้องการ" #: kpfilterpage.cpp:408 msgid "Input" msgstr "นำเข้า" #: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 msgid "Output" msgstr "ส่งออก" #: kpgeneralpage.cpp:86 msgid "ISO A4" msgstr "A4 มาตรฐาน" #: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 msgid "US Letter" msgstr "กระดาษจดหมายแบบ US" #: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 msgid "Ledger" msgstr "บัญชีแยกประเภท" #: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 msgid "Folio" msgstr "" #: kpgeneralpage.cpp:91 msgid "US #10 Envelope" msgstr "ซองจดหมายแบบ US #10" #: kpgeneralpage.cpp:92 msgid "ISO DL Envelope" msgstr "ซองจดหมายแบบ DL มาตรฐาน" #: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 msgid "Tabloid" msgstr "แผ่นใส" #: kpgeneralpage.cpp:94 msgid "ISO A3" msgstr "A3 มาตรฐาน" #: kpgeneralpage.cpp:95 msgid "ISO A2" msgstr "A2 มาตรฐาน" #: kpgeneralpage.cpp:96 msgid "ISO A1" msgstr "A1 มาตรฐาน" #: kpgeneralpage.cpp:97 msgid "ISO A0" msgstr "A0 มาตรฐาน" #: kpgeneralpage.cpp:107 msgid "Upper Tray" msgstr "ถาดด้านบน" #: kpgeneralpage.cpp:108 msgid "Lower Tray" msgstr "ถาดด้านล่าง" #: kpgeneralpage.cpp:109 msgid "Multi-Purpose Tray" msgstr "ถาดหลายจุดประสงค์" #: kpgeneralpage.cpp:110 msgid "Large Capacity Tray" msgstr "ถาดความจุสูง" #: kpgeneralpage.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "ธรรมดา" #: kpgeneralpage.cpp:115 msgid "Transparency" msgstr "แผ่นใส" #: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" "\"General\"
This dialog page contains general"
"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
"most jobs and most job file types. To get more specific help, enable "
"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
"elements of this dialog.
Page size: Select paper size to be printed on from the " "drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer " "driver (\"PPD\") you have installed.
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o PageSize=... # " "examples: \"A4\" or \"Letter\"
Paper type: Select paper type to be printed on from the " "drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer " "driver (\"PPD\") you have installed.
Additional " "hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o MediaType=... # " "example: \"Transparency\"
Paper source: Select paper source tray for the paper to be " "printed on from the drop-down menu.
The exact list of choices depends on " "the printer driver (\"PPD\") you have installed.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"" "p>
Image Orientation: Orientation of the printed page image " "on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " "orientation is Portrait
You can select 4 alternatives:
Additional hint for " "power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:
-o orientation-" "requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" " "pre>
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your " "printer does not support duplex printing (i.e. printing on both " "sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " "duplex printing.
You can choose from 3 alternatives:
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"" "
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two " "special sheets of paper just before or after your main job.
Banners " "may contain some pieces of job information, such as user name, time of " "printing, job title and more.
Banner pages are useful to separate " "different jobs more easily, especially in a multi-user environment.
" "Hint: You can design your own banner pages. To make use " "of them, just put the banner file into the standard CUPS banners " "directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" Your custom " "banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " "formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " "PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " "after a restart of CUPS.
CUPS comes with a selection of banner " "pages.
Additional hint for power users: This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or " "\"topsecret\"
Pages per Sheet: You can choose to print more than one " "page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" "Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or " "4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " "per sheet (the default setting.).
Note 2: If you select multiple " "pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " "system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " "per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " "Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " "printout will not look as you intended.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " "number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
If you enable this " "option, you can print posters of different sizes The printout will happen " "in the form 'tiles' printed on smaller paper sizes, which you can " "stitch together later. If you enable this option here, the 'Poster " "Printing' filter will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " "dialog.
This tab is only visible if the external 'poster' " "utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' is a " "commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " "printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
Note: The standard version of 'poster' will not work. " "Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " "system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " "already.
This GUI element is not only for " "viewing your selections: it also lets you interactively select the " "tile(s) you want to print.
Hints
Note 2: By default no " "tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " "select at least one tile.
Select the poster size you want from the " "dropdown list.
Available sizes are all standard paper sizes up to " "'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " "Notice, how the little preview window below changes with your " "change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " "printed to make the poster, given the selected paper size.
Hint:"
" The little preview window below is not just a passive icon. You can "
"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' on "
"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
"contents of the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'"
"em> Note: By default no tile is selected. Before you can print (a "
"part of) your poster, you must select at least one tile.
This field indicates the paper size the poster " "tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " "tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " "dropdown list.
Available sizes are most standard paper sizes supported " "by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " "printer driver info (as laid down in the 'PPD', the printer " "description file). Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " "supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " "supported by your printer. If you hit that obstacle, simply use " "another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.Notice, how " "the little preview window below changes with your change of paper size. It " "indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " "the selected paper and poster size.
Hint: The little preview " "window below is not just a passive icon. You can click on its individual " "tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " "at once, you need to 'shift-click' on the tiles ('shift-click' " "means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " "while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " "the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " "for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " "labelled as 'Tile pages (to be printed):'
Note: By " "default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " "you must select at least one tile.
Slider and spinbox let you determine " "a 'cut margin' which will be printed onto each tile of your poster " "to help you cut the pieces as needed.
Notice, how the little " "preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " "to you how much space the cut margins will take away from each tile. " "
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater " "than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " "described in the 'ImageableArea' keywords of its driver PPD file. " "
This field " "displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " "for their printout.
You can file the field with 2 different methods: " "When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " "'3,4,5,6,7' one.
Examples:
\"2,3,7,9,3\" " "
\"1-3,6,8-11\"
The exact list of choices depends on the " "printer driver (\"PPD\") you have installed.
Note 1: the page images get scaled down accordingly to " "print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " "print 1 page per sheet (the default setting.).
Note 2: If you " "select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " "by your printing system.
Note 3, regarding \"Other\": You cannot " "really select Other as the number of pages to print on one sheet." "\"Other\" is checkmarked here for information purposes only.
To select " "8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet:
You can select 2 alternatives:
Use this combo box to select the " "printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " "first time), you may only find the TDE special printers (which " "save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " "(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " "
Note: It may " "happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " "not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " "configuration files. To reload the configuration files, either start " "kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " "again once. The print system switch can be made through a selection in the " "drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
ใช้กล่องคอมโบนี้เพื่อเลือกเครื่องพิมพ์ที่คุณต้องการจะใช้ในการพิมพ์ การเริ่มการทำงาน " "(หากคุณเรียกเครื่องมือจัดการการพิมพ์ (TDEPrint) เป็นครั้งแรก) จะอาจจะพบเพียง " "เครื่องพิมพ์แบบพิเศษ (ใช้บันทึกงานพิมพ์ลงดิสก์เป็นแฟ้ม [เช่น แฟ้มโพสสคริปต์ หรือ แฟ้ม " "PDF] หรืออาจจะส่งงานพิมพ์ผ่านทางอีเมล์ (เป็นแฟ้มแนบแบบ PDF) " "หากเครื่องพิมพ์ที่คุณมีอยู่ยังไม่มีในรายการเครื่องพิมพ์คุณต้อง...
ข้อควรจำ: " "เมื่อคุณเชื่อมต่อไปยังระบบการพิมพ์ CUPS เรียบร้อยแล้ว แต่ก็ยังไม่มีรายการเครื่องพิมพ์อยู่ " "คุณสามารถบังคับให้เครื่องมือการพิมพ์ (TDEPrint) ทำการโหลดแฟ้มปรับแต่งใหม่อีกครั้ง " "จากนั้นให้เรียกโปรแกรมระบบการพิมพ์ใหม่อีกครั้ง หรือเปลี่ยนระบบการพิมพ์เป็นตัวอื่นแทน CUPS " "แล้วย้อนกลับมาทำใหม่อีกครั้ง " "การเปลี่ยนระบบการพิมพ์นั้นทำได้โดยการเลือกจากรายการเลื่อนลงทางด้านล่างของกล่องโต้ตอบนี้
" "This button opens a dialog where you " "can make decisions regarding all supported print job options.
ปุ่มนี้จะทำการเปิดกล่องโต้ตอบ " "ซึ่่งจะให้คุณเลือกและปรับแต่งตัวเลือกของงานพิมพ์ได้
This button reduces the " "list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list." "p>
This is particularly useful in enterprise environments with lots of " "printers. The default is to show all printers.
To create a " "personal 'selective view list', click on the 'System Options'" "em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " "'Filter' (left column in the TDE Print Configuration " "dialog) and setup your selection..
Warning: Clicking this " "button without prior creation of a personal 'selective view list' " "will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " "printers, just click this button again.)
This button starts the TDE Add " "Printer Wizard.
Use the Wizard (with \"CUPS\" or " "\"RLPR\") to add locally defined printers to your system.
" "Note: The TDE Add Printer Wizard does not work, " "and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", \"LPRng" "\", or \"Print Through an External Program\".)
Here you can enter any command that " "would also print for you in a konsole window.
Example: " "a2ps -P <printername> --medium=A3.
This button shows or hides " "additional printing options.
This button starts a new dialog where you " "can adjust various settings of your printing system. Amongst them:
If you enable this checkbox, the " "printing dialog stays open after you hit the Print button.
" "This is especially useful, if you need to test various print settings (like " "color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " "multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly." "p>
This button calls the \"File Open / Browse " "Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " "visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " "for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " "print preview is not available here.
Note: (Button is only visible if the checkbox " "for System Options --> General --> Miscellaneous" "em>: \"Defaults to the last printer used in the application\" is " "disabled.)
%1"
msgstr "
Unable to perform the requested page selection. The filter psselect" "b> cannot be inserted in the current filter chain. See Filter tab in " "the printer properties dialog for further information.
" msgstr "" "ไม่สามารถทำการเลือกหน้าเพจที่ต้องการได้ ไม่สามารถแทรกตัวกรอง psselect " "เข้าไปยังสายโซ่ตัวกรองปัจจุบันได้ ดูที่แท็บ ตัวกรอง ในกล่องคุณสมบัติเครื่องพิมพ์ " "สำหรับข้อมูลที่มากกว่านี้
" #: kprinterimpl.cpp:355 msgid "Could not load filter description for %1.
" msgstr "ไม่สามารถโหลดรายละเอียดของตัวกรองสำหรับ %1 ได้
" #: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" "Error while reading filter description for %1. Empty command line " "received.
" msgstr "มีข้อผิดพลาด ขณะอ่านรายละเอียดสำหรับ %1 โดยได้รับคำสั่งว่างๆ
" #: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " "happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" "PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" "" msgstr "" "ไม่สนับประเภท MIME %1 ให้ใช้ในการเติมสายโซ่ตัวกรอง (ซึ่งอาจเกิดจาก " "ไม่ใช่ที่พักข้อมูลของ CUPS เมื่อมีการเลือกหน้าเพจ บนเอกสารที่ไม่ใช่โพสต์สคริปต์) คุณต้องการให้ TDE " "แปลงแฟ้มนี้ ให้อยู่ในรูปแบบที่สนับสนุนแทนหรือไม่ ?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" msgstr "แปลง" #: kprinterimpl.cpp:399 msgid "Select MIME Type" msgstr "เลือกประเภท MIME" #: kprinterimpl.cpp:400 msgid "Select the target format for the conversion:" msgstr "เลือกรูปแบบเป้าหมายสำหรับการแปลง:" #: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 msgid "Operation aborted." msgstr "ยกเลิกปฏิบัติการแล้ว" #: kprinterimpl.cpp:410 msgid "No appropriate filter found. Select another target format." msgstr "ไม่มีตัวกรองการแปลงรูปแบบที่ต้องการ โปรดเลือกรูปแบบเป้าหมายแบบอื่น" #: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" "%1
%2
" msgstr "%1: การประมวลผลผิดพลาด โดยแจ้งว่า:%2
" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." msgstr "ไม่พบคำสั่งที่ออบเจ็กต์ต้องการอย่างน่้อยหนึ่งตัว" #: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 #, c-format msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "คำสั่งไม่มีส่วนแท็ก %1 ที่ต้องการ" #: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" "The %1 executable could not be found in your path. Check your " "installation." msgstr "ไม่พบ %1 เพื่อใช้ในการประมวลผลบนพาธ โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณ" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "Local printer queue (%1)" msgstr "คิวของเครื่องพิมพ์ภายใน (%1)" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" "_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" msgstr "ไม่รู้จัก" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 msgid "Command objects perform a conversion from input to output.
They are "
"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
"existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
"
ออบเจ็กต์คำสั่งจำทำการแปลงจากส่วนนำเข้าไปเป็นส่วนส่งออก
และถูกใช้เป็นพื้นฐานการสร้างทั้งตัวกรองการพิมพ์และเครื่องพิมพ์แบบพิเศษ "
"ซึ่งมันอธิบายได้จากข้อความคำสั่ง ชุดของตัวเลือก ชุดของความต้องการ และ ประเภท mime ที่สนับสนุน "
"โดยคุณสามารถสร้างออบเจ็กต์คำสั่งใหม่ และแก้ไขคำสั่งที่มีอยู่แล้วได้ที่นี่ ซึ่งการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด "
"จะมีผลเฉพาะกับคุณเท่านั้น"
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
msgid "TDE Print Configuration"
msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมจัดการงานพิมพ์ TDE"
#: management/kmconfigfilter.cpp:40
msgid "Filter"
msgstr "ตัวกรอง"
#: management/kmconfigfilter.cpp:41
msgid "Printer Filtering Settings"
msgstr "ตั้งค่าการกรองเครื่องพิมพ์"
#: management/kmconfigfilter.cpp:44
msgid "Printer Filter"
msgstr "ตัวกรองเครื่องพิมพ์"
#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
"from the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). "
"Both are cumulative and ignored if empty."
msgstr ""
"ตัวกรองของเครื่องพิมพ์อนุญาตให้คุณได้แสดงผลเฉพาะกับเครื่องพิมพ์ที่ระบุ แทนการแสดงจากทั้งหมดที่มี "
"ซึ่งมักในกรณีที่มีเครื่องพิมพ์มาก แต่คุณมักใช้อยู่ไม่กี่เครื่อง "
"ให้เลือกเครื่องพิมพ์ที่คุณต้องการจะเห็นจากรายการด้านซ้ายมือ หรือเติม ตำแหน่ง ของตัวกรอง "
"(เช่น: Group_1*) (หากปล่อยว่างไว้จะไม่สนใจ)"
#: management/kmconfigfilter.cpp:62
msgid "Location filter:"
msgstr "ตำแหน่งตัวกรอง:"
#: management/kmconfigfonts.cpp:43
msgid "Font Settings"
msgstr "ตั้งค่าแบบอักษร"
#: management/kmconfigfonts.cpp:46
msgid "Fonts Embedding"
msgstr "ฝังแฟ้มแบบอักษร"
#: management/kmconfigfonts.cpp:47
msgid "Fonts Path"
msgstr "พาธที่เก็บแฟ้มแบบอักษร"
#: management/kmconfigfonts.cpp:49
msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
msgstr "ฝังแฟ้มแบบอักษรเข้าไปยังข้อมูลโพสต์สคริปต์ด้วยเมื่อมีการพิมพ์"
#: management/kmconfigfonts.cpp:57
msgid "&Up"
msgstr "ขึ้น"
#: management/kmconfigfonts.cpp:58
msgid "&Down"
msgstr "ลง"
#: management/kmconfigfonts.cpp:59
msgid "&Add"
msgstr "เพิ่ม"
#: management/kmconfigfonts.cpp:61
msgid "Additional director&y:"
msgstr "ไดเรกทอรีเพิ่่มเติม:"
#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
"well."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้ จะทำการเพิ่มแฟ้มแบบอักษรที่ไม่มีอยู่บนเครื่องพิมพ์เข้าไปในเอกสารโพสต์คริปต์ด้วย "
"ซึ่งการฝังแฟ้มแบบวอักษรเข้าไปด้วยนี้จะทำให้งานพิมพ์มีคุณภาพท่ดีกว่า "
"แต่ก็จะทำให้ข้อมูลงานพิม์มีขนาใหญ่ตขึ้นเช่นกัน"
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
"should be sufficient in most cases."
msgstr ""
"หากมีการใช้การฝังแฟ้มแบบอักษรในเอกสาร คุณจะสามารถเลือกไดเรกทอรีเพิ่มเติม สำหรับให้ TDE "
"ค้นหาแฟ้มแบบอักษรสำหรับใช้งาน ซึ่งโดยปริยายแล้วจะใช้พาธแบบอักษรของเซิร์ฟเวอร์ X "
"ซึ่งเพียงพอต่อการใช้งานอยู่แล้ว ดังนั้นการเพิ่มเส้นทางค้นหาก็ไม่จำเป็นแต่อย่างใด"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
msgid "General Settings"
msgstr "ตั้งค่าค่าทั่วไป"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
msgid "Refresh Interval"
msgstr "ระยะการเรียกใหม่"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
msgid " sec"
msgstr " วินาที"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
"การตั้งเวลานี้ ใช้ในการควบคุมระยะการปรับปรุงของคอมโปเนนท์ งานพิมพ์ของ TDE "
"เช่นตัวจัดการงานพิมพ์และตัวแสดงงานพิมพ์"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
msgid "Test Page"
msgstr "หน้าทดสอบ"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
msgid "&Specify personal test page"
msgstr "กำหนดหน้าทดสอบส่วนตัว"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
msgid "Preview..."
msgstr "แสดงตัวอย่าง..."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
msgid "Sho&w printing status message box"
msgstr "แสดงกล่องสถานะการพิมพ์"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
msgid "De&faults to the last printer used in the application"
msgstr "ปรับเป็นค่าปริยายไปยังเครื่องพิมพ์ที่แอพพลิเคชันใช้ล่าสุด"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
"your printer anymore."
msgstr ""
"หน้าทดสอบที่เลือกไว้ไม่ใช่เอกสารโพสต์สคริปต์ ทำให้คุณจะไม่สามารถทดสอบเครื่องพิมพ์ของคุณได้"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
msgid "Empty file name."
msgstr "ไม่มีชื่อเอกสาร"
#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
msgid "Jobs"
msgstr "งานพิมพ์"
#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:718
msgid "Print Job Settings"
msgstr "ตั้งค่างานพิมพ์"
#: management/kmconfigjobs.cpp:37
msgid "Jobs Shown"
msgstr "แสดงงานพิมพ์"
#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:172
#: management/kmjobviewer.cpp:343
msgid "Unlimited"
msgstr "ไม่จำกัด"
#: management/kmconfigjobs.cpp:42
msgid "Maximum number of jobs shown:"
msgstr "จำนวนงานพิมพ์ทั้งหมดที่ให้แสดง:"
#: management/kmconfigpreview.cpp:35
msgid "Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: management/kmconfigpreview.cpp:36
msgid "Preview Settings"
msgstr "ตั้งค่าการแสดงตัวอย่าง"
#: management/kmconfigpreview.cpp:39
msgid "Preview Program"
msgstr "โปรแกรมแสดงตัวอย่าง"
#: management/kmconfigpreview.cpp:41
msgid "&Use external preview program"
msgstr "ใช้โปรแกรมแสดงตัวอย่างภายนอก:"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
"viewer"
msgstr ""
"คุณสามารถใช้โปรแกรมแสดงตัวอย่างภายนอก (โปรแกรมแสดง PS) แทนระบบแสดงตัวอย่าง "
"ภายในของ TDE ได้คำเตือน: การใช้โปรแกรมแสดงตัวอย่างภายนอก "
"จะทำให้ไม่สามารถยกเลิกการพิมพ์ได้จากการแสดงตัวอย่าง"
#: management/kmdbcreator.cpp:92
msgid ""
"No executable defined for the creation of the driver database. This "
"operation is not implemented."
msgstr "ปฏิบัติการนี้ยังไม่มีการกำหนด ยังไม่มีการกำหนดตัวประมวลผลในการสร้างฐานข้อมูลไดรเวอร์"
#: management/kmdbcreator.cpp:95
msgid ""
"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
"exists and is accessible in your PATH variable."
msgstr ""
"ไม่สามารถหาตัวประมวลผล %1 ตามพาธของคุณได้ โปรดตรวจสอบว่า มีโปรแกรมดังกล่าวอยู่ "
"และสามารถค้นหาตามพาธที่คุณตั้งไว้ได้"
#: management/kmdbcreator.cpp:99
msgid ""
"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
"failed."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการสร้างฐานข้อมูลไดรเวอร์ได้ การประมวลผล %1 ล้มเหลว"
#: management/kmdbcreator.cpp:113
msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
msgstr "โปรดรอขณะที่ TDE ทำการสร้างฐานข้อมูลไดรเวอร์ใหม่"
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
msgstr "ฐานข้อมูลไดรเวอร์"
#: management/kmdbcreator.cpp:171
msgid ""
"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะสร้างฐานข้อมูล: โปรเซสลูกจบการทำงานอย่างผิดปกติ"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
msgstr "เครื่องพิมพ์โพสต์สคริปต์"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
msgid "&Raw printer (no driver needed)"
msgstr "เครื่องพิมพ์ธรรมดา (ไม่ต้องการไดรเวอร์)"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
msgid "&Other..."
msgstr "อื่น ๆ..."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
msgid "&Manufacturer:"
msgstr "ผู้ผลิต:"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
msgid "Mo&del:"
msgstr "รุ่น:"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังโหลด..."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
msgid "Unable to find the PostScript driver."
msgstr "ไม่สามารถค้นหาไดรเวอร์โพสต์สคริปต์ได้"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
msgid "Select Driver"
msgstr "เลือกไดรเวอร์"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
msgid "
คุณต้องแก้ไขการขัดแย้งนี ก่อนที่จะทำต่อไป"
#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
msgid ""
"_: Physical Location\n"
"Location:"
msgstr "ตำแหน่ง:"
#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
#: management/kmwname.cpp:41
msgid "Description:"
msgstr "รายละเอียด:"
#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
msgid "Device:"
msgstr "อุปกรณ์:"
#: management/kminfopage.cpp:56
msgid "Model:"
msgstr "รุ่น:"
#: management/kminfopage.cpp:92
msgid "Members:"
msgstr "สมาชิก:"
#: management/kminfopage.cpp:112
msgid "Implicit class"
msgstr "คลาสขัดแย้งกัน"
#: management/kminfopage.cpp:114
msgid "Remote class"
msgstr "คลาสระยะไกล"
#: management/kminfopage.cpp:115
msgid "Local class"
msgstr "คลาสภายใน"
#: management/kminfopage.cpp:117
msgid "Remote printer"
msgstr "เครื่องพิมพ์ระยะไกล"
#: management/kminfopage.cpp:120
msgid "Special (pseudo) printer"
msgstr "เครื่องพิมพ์แบบพิเศษ"
#: management/kminfopage.cpp:121
msgid ""
"_: Unknown class of printer\n"
"Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is "
"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. "
"For a single InkJet printer, you could define different print formats like "
"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided. Those instances "
"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly "
"select the print format you want."
msgstr ""
"กำหนด/แก้ไขอินสแตนซ์สำหรับเครื่องพิมพ์ที่เลือกไว้ในปัจจุบันที่นี่ "
"โดยอินสแตนซ์นั้นเป็นการรวมกันของเครื่องพิมพ์จริง (ทางกายภาพ) "
"และชุดของตัวเลือกที่กำหนดไว้เพิ่มเติม สำหรับเครื่องพิมพ์อิงค์เจ็ตแบบเดี่ยวๆ นั้น "
"คุณสามารถกำหนดรูปแบบการพิมพ์ที่แตกต่างกันได้ เช่น คุณภาพแบบตัวร่าง, "
"คุณภาพระดับภาพถ่าย หรือ การพิมพ์สองหน้า "
"อินสแตนซ์เหล่านั้นจะปรากฎขึ้นเหมือนกับเป็นเครื่องพิมพ์ปกติในกล่องการพิมพ์ "
"และอนุญาตให้คุณสามารถเลือกรูปแบบการพิมพ์ที่คุณต้องการได้อย่างรวดเร็ว"
#: management/kminstancepage.cpp:87
msgid "New..."
msgstr "สร้างใหม่..."
#: management/kminstancepage.cpp:88
msgid "Copy..."
msgstr "คัดลอก..."
#: management/kminstancepage.cpp:92
msgid "Settings"
msgstr "ตั้งค่า"
#: management/kminstancepage.cpp:94
msgid "Test..."
msgstr "ทดสอบ..."
#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
msgid "(Default)"
msgstr "(ค่าปริยาย)"
#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
msgid "Instance Name"
msgstr "ชื่ออินสแตนซ์"
#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
msgstr "กรอกชื่ออินสแตนซ์ใหม่ (หากไม่เปลี่ยนจะเป็นการใช้ค่าปริยาย):"
#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
msgstr "ชื่ออินสแตนซ์จะต้องไม่มีช่องว่างหรือเครื่องหมาย /"
#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid "Do you really want to remove instance %1?"
msgstr "คุณต้องการลบ %1 จริงหรือไม่ ?"
#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid ""
"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
"discarded. Continue?"
msgstr ""
"คุณไม่สามารถลบอินสแตนซ์ปริยายได้ อย่างไรก็ตาม การตั้งค่าทั้งหมดของ %1 จะถูกยกเลิก "
"ต้องการทำต่อไปหรือไม่ ?"
#: management/kminstancepage.cpp:213
#, c-format
msgid "Unable to find instance %1."
msgstr "ไม่สามารถค้นหาอินสแตนซ์ %1 ได้"
#: management/kminstancepage.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
msgstr "ไม่สามารถรับค่าข้อมูลงานพิมพ์ได้ โดยได้รับการแจ้งจากระบบการพิมพ์ว่า: %1"
#: management/kminstancepage.cpp:232
msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
msgstr "ยังไม่ได้กรอกชื่ออินสแตนซ์ โปรดเลือกตัวใดตัวหนึ่ง"
#: management/kminstancepage.cpp:264
msgid "Internal error: printer not found."
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบเครื่องพิมพ์"
#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
msgstr "คุณกำลังจะทำการพิมพ์หน้าทดสอบการพิมพ์ไปยัง %1 ต้องการทำต่อไปหรือไม่ ?"
#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "Print Test Page"
msgstr "พิมพ์หน้าทดสอบ"
#: management/kminstancepage.cpp:268
#, c-format
msgid "Unable to send test page to %1."
msgstr "ไม่สามารถส่งหน้าทดสอบการพิมพ์ไปยัง %1 ได้"
#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
#, c-format
msgid "Test page successfully sent to printer %1."
msgstr "ส่งหน้าทดสอบการพิมพ์ ไปยังเครื่องพิมพ์ %1 เรียบร้อยแล้ว"
#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:160
msgid "No Printer"
msgstr "ไม่มีเครื่องพิมพ์"
#: management/kmjobviewer.cpp:140 management/kmjobviewer.cpp:179
#: management/kmjobviewer.cpp:196 management/kmjobviewer.cpp:212
#: management/kmjobviewer.cpp:363 management/kmjobviewer.cpp:562
msgid "All Printers"
msgstr "ทุกเครื่องพิมพ์"
#: management/kmjobviewer.cpp:153
#, c-format
msgid "Print Jobs for %1"
msgstr "งานพิมพ์สำหรับ %1"
#: management/kmjobviewer.cpp:172 management/kmjobviewer.cpp:174
#: management/kmjobviewer.cpp:343
#, c-format
msgid "Max.: %1"
msgstr "สูงสุด: %1"
#: management/kmjobviewer.cpp:237
msgid "Job ID"
msgstr "หมายเลขงานพิมพ์"
#: management/kmjobviewer.cpp:238
msgid "Owner"
msgstr "เจ้าของ"
#: management/kmjobviewer.cpp:240
msgid ""
"_: Status\n"
"State"
msgstr "สถานะ"
#: management/kmjobviewer.cpp:241
msgid "Size (KB)"
msgstr "ขนาด (KB)"
#: management/kmjobviewer.cpp:242
msgid "Page(s)"
msgstr "หน้า"
#: management/kmjobviewer.cpp:264
msgid "&Hold"
msgstr "หยุดพัก"
#: management/kmjobviewer.cpp:265
msgid "&Resume"
msgstr "ทำงานต่อ"
#: management/kmjobviewer.cpp:266
msgid "Remo&ve"
msgstr "ลบ"
#: management/kmjobviewer.cpp:267
msgid "Res&tart"
msgstr "เริ่มทำงานใหม่"
#: management/kmjobviewer.cpp:268
msgid "&Move to Printer"
msgstr "ย้ายไปยังเครื่องพิมพ์"
#: management/kmjobviewer.cpp:274
msgid "&Toggle Completed Jobs"
msgstr "สลับไปยังงานที่เรียบร้อยแล้ว"
#: management/kmjobviewer.cpp:277
msgid "Show Only User Jobs"
msgstr "แสดงเฉพาะงานพิมพ์ของผู้ใช้"
#: management/kmjobviewer.cpp:278
msgid "Hide Only User Jobs"
msgstr "ซ่อนเฉพาะงานพิมพ์ของผู้ใช้"
#: management/kmjobviewer.cpp:286
msgid "User Name"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
#: management/kmjobviewer.cpp:303
msgid "&Select Printer"
msgstr "เลือกเครื่องพิมพ์"
#: management/kmjobviewer.cpp:332
msgid "Refresh"
msgstr "เรียกใหม่"
#: management/kmjobviewer.cpp:336
msgid "Keep window permanent"
msgstr "จดจำค่าของหน้าต่างอย่างถาวร"
#: management/kmjobviewer.cpp:493
msgid ""
"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
"manager:"
msgstr "ไม่สามารถทำการ \"%1\" บนงานพิมพ์ที่เลือกไว้ได้ โดยได้รับข้อผิดพลาดจากตัวจัดการคือ:"
#: management/kmjobviewer.cpp:505
msgid "Hold"
msgstr "หยุดพัก"
#: management/kmjobviewer.cpp:510
msgid "Resume"
msgstr "ทำงานต่อ"
#: management/kmjobviewer.cpp:520
msgid "Restart"
msgstr "เริ่มทำงานใหม่"
#: management/kmjobviewer.cpp:528
#, c-format
msgid "Move to %1"
msgstr "ย้ายไปยัง %1"
#: management/kmjobviewer.cpp:693
msgid "Operation failed."
msgstr "ปฏิบัติการล้มเหลว"
#: management/kmlistview.cpp:125
msgid "Print System"
msgstr "ระบบการพิมพ์"
#: management/kmlistview.cpp:128
msgid "Classes"
msgstr "คลาส"
#: management/kmlistview.cpp:131
msgid "Printers"
msgstr "เครื่องพิมพ์"
#: management/kmlistview.cpp:134
msgid "Specials"
msgstr "พิเศษ"
#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. "
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"มีเครื่องพิมพ์ %1 อยู่แล้ว หากทำต่อไปจะเป็นเขียนทับเครื่องพิมพ์นี้
คุณต้องการทำต่อไปหรือไม่ ?"
#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
msgid "Initializing manager..."
msgstr "เริ่มการเรียกใช้ตัวจัดการ..."
#: management/kmmainview.cpp:180
msgid "&Icons,&List,&Tree"
msgstr "ไอคอน, ชุดรายการ, รายการต้นไม้ี"
#: management/kmmainview.cpp:184
msgid "Start/Stop Printer"
msgstr "เริ่ม/หยุดเครื่องพิมพ์"
#: management/kmmainview.cpp:186
msgid "&Start Printer"
msgstr "เริ่มเครื่องพิมพ์"
#: management/kmmainview.cpp:187
msgid "Sto&p Printer"
msgstr "หยุดเครื่องพิมพ์"
#: management/kmmainview.cpp:189
msgid "Enable/Disable Job Spooling"
msgstr "เปิด/ปิด การใช้งานที่พักข้อมูลการพิมพ์"
#: management/kmmainview.cpp:191
msgid "&Enable Job Spooling"
msgstr "เปิดการใช้งานที่พักข้อมูลงานพิมพ์"
#: management/kmmainview.cpp:192
msgid "&Disable Job Spooling"
msgstr "ปิดการใช้งานที่พักข้อมูลงานพิมพ์"
#: management/kmmainview.cpp:195
msgid "&Configure..."
msgstr "ปรับแต่ง..."
#: management/kmmainview.cpp:196
msgid "Add &Printer/Class..."
msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์/คลาส..."
#: management/kmmainview.cpp:197
msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
msgstr "เพิ่มเครื่องพิมพ์พิเศษ..."
#: management/kmmainview.cpp:198
msgid "Set as &Local Default"
msgstr "ปรับให้เป็นค่าปริยายของระบบ"
#: management/kmmainview.cpp:199
msgid "Set as &User Default"
msgstr "ปรับให้เป็นค่าปริยายของผู้ใช้"
#: management/kmmainview.cpp:200
msgid "&Test Printer..."
msgstr "ทดสอบเครื่องพิมพ์..."
#: management/kmmainview.cpp:201
msgid "Configure &Manager..."
msgstr "ปรับแต่งตัวจัดการ..."
#: management/kmmainview.cpp:202
msgid "Initialize Manager/&View"
msgstr "เริ่มตัวจัดการ/แสดงผล"
#: management/kmmainview.cpp:204
msgid "&Orientation"
msgstr "ทิศทางการจัดวาง"
#: management/kmmainview.cpp:207
msgid "&Vertical,&Horizontal"
msgstr "แนวตั้ง, แนวนอน"
#: management/kmmainview.cpp:211
msgid "R&estart Server"
msgstr "เริ่มการทำงานเซิร์ฟเวอร์ใหม่"
#: management/kmmainview.cpp:212
msgid "Configure &Server..."
msgstr "ปรับแต่งเซิร์ฟเวอร์..."
#: management/kmmainview.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Configure Server Access..."
msgstr "ปรับแต่งเซิร์ฟเวอร์..."
#: management/kmmainview.cpp:216
msgid "Hide &Toolbar"
msgstr "ซ่อนแถบเครื่องมือ"
#: management/kmmainview.cpp:218
msgid "Show Me&nu Toolbar"
msgstr "แสดงแถบเครื่องมือเมนู"
#: management/kmmainview.cpp:219
msgid "Hide Me&nu Toolbar"
msgstr "ซ่อนแถบเครื่องมือเมนู"
#: management/kmmainview.cpp:221
msgid "Show Pr&inter Details"
msgstr "แสดงรายละเอียดเครื่องพิมพ์"
#: management/kmmainview.cpp:222
msgid "Hide Pr&inter Details"
msgstr "ซ่อนรายละเอียดเครื่องพิมพ์"
#: management/kmmainview.cpp:226
msgid "Toggle Printer &Filtering"
msgstr "เปิด/ปิดการใช้งานตัวกรองเครื่องพิมพ์"
#: management/kmmainview.cpp:230
msgid "Pri&nter Tools"
msgstr "เครื่องมือเครื่องพิมพ์"
#: management/kmmainview.cpp:295
msgid "Print Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์การพิมพ์"
#: management/kmmainview.cpp:301
msgid "Print Manager"
msgstr "เครื่องมือจัดการงานพิมพ์"
#: management/kmmainview.cpp:334
msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
msgstr "เกิดความผิดพลาดในระหว่างการรับรายการเครื่องพิมพ์"
#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
msgid "Unable to modify the state of printer %1."
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขสถานะเครื่องพิมพ์ %1 ได้"
#: management/kmmainview.cpp:522
msgid "Do you really want to remove %1?"
msgstr "คุณต้องการลบ %1 จริงหรือไม่ ?"
#: management/kmmainview.cpp:526
#, c-format
msgid "Unable to remove special printer %1."
msgstr "ไม่สามารถลบเครื่องพิมพ์พิเศษ %1 ได้"
#: management/kmmainview.cpp:529
#, c-format
msgid "Unable to remove printer %1."
msgstr "ไม่สามารถลบเครื่องพิมพ์ %1 ได้"
#: management/kmmainview.cpp:559
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "ปรับแต่ง %1"
#: management/kmmainview.cpp:566
#, c-format
msgid "Unable to modify settings of printer %1."
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขการปรับแต่งเครื่องพิมพ์ %1 ได้"
#: management/kmmainview.cpp:570
#, c-format
msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ไดรเวอร์ที่ถูกต้องของเครื่องพิมพ์ %1 ได้"
#: management/kmmainview.cpp:582
msgid "Unable to create printer."
msgstr "ไม่สามารถสร้างเครื่องพิมพ์ได้"
#: management/kmmainview.cpp:594
msgid "Unable to define printer %1 as default."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดเครื่องพิมพ์ %1 ให้เป็นค่าปริยายได้"
#: management/kmmainview.cpp:634
#, c-format
msgid "Unable to test printer %1."
msgstr "ไม่สามารถทดสอบเครื่องพิมพ์ %1 ได้ "
#: management/kmmainview.cpp:647
msgid "Error message received from manager:
%1
" msgstr "ได้รับข้อความผิดพลาดจากตัวจัดการ:%1
" #: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน (ไม่ได้รับข้อความผิดพลาด)" #: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานเซิร์ฟเวอร์การพิมพ์ใหม่ได้" #: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "กำลังเริ่มการทำงานเซิร์ฟเวอร์ใหม่..." #: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "ไม่สามารถปรับแต่งเซิร์ฟเวอร์การพิมพ์ได้" #: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "กำลังปรับแต่งเซิร์ฟเวอร์..." #: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " "the tool library could not be found." msgstr "" "ไม่สามารถเริ่มเครื่องมือของเครื่องพิมพ์ได้ อาจจะเนื่องมาจาก: ยังไม่ได้ทำการเลือกเครื่องพิมพ์, " "เครื่องพิมพ์ที่เลือกไว้ ยังไม่ได้กำหนดดีไวซ์ภายใน (พอร์ตเครื่องพิมพ์), หรือไม่พบไลบรารีของเครื่องมือ" #: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "ไม่สามารถรับรายการเครื่องพิมพ์ได้" #: management/kmpages.cpp:69 msgid "Instances" msgstr "อินสแตนซ์" #: management/kmpropbackend.cpp:34 msgid "Printer type:" msgstr "ประเภทเครื่องพิมพ์:" #: management/kmpropbackend.cpp:48 msgid "Interface" msgstr "รูปแบบการเชื่อมต่อ" #: management/kmpropbackend.cpp:49 msgid "Interface Settings" msgstr "ตั้งค่ารูปแบบการเชื่อมต่อ" #: management/kmpropbackend.cpp:62 msgid "IPP Printer" msgstr "เครื่องพิมพ์ IPP" #: management/kmpropbackend.cpp:63 msgid "Local USB Printer" msgstr "เครื่องพิมพ์ต่อตรงแบบ USB" #: management/kmpropbackend.cpp:64 msgid "Local Parallel Printer" msgstr "เครื่องพิมพ์ต่อตรงแบบพอร์ตขนาน" #: management/kmpropbackend.cpp:65 msgid "Local Serial Printer" msgstr "เครื่องพิมพ์ต่อตรงแบบอนุกรม" #: management/kmpropbackend.cpp:66 msgid "Network Printer (socket)" msgstr "เครื่องพิมพ์เครือข่าย (ผ่านซ็อกเกต)" #: management/kmpropbackend.cpp:67 msgid "SMB printers (Windows)" msgstr "เครื่องพิมพ์แบบ SMB (วินโดว์ส)" #: management/kmpropbackend.cpp:69 msgid "File printer" msgstr "เครื่องพิมพ์แบบพิมพ์ลงเอกสาร" #: management/kmpropbackend.cpp:70 msgid "Serial Fax/Modem printer" msgstr "เครื่องพิมพ์แบบอนุกรม โทรสาร/โมเด็ม" #: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" "_: Unknown Protocol\n" "Unknown" msgstr "ไม่รู้จัก" #: management/kmpropcontainer.cpp:35 msgid "Change..." msgstr "เปลี่ยน..." #: management/kmpropdriver.cpp:36 msgid "Manufacturer:" msgstr "ผู้ผลิต:" #: management/kmpropdriver.cpp:37 msgid "Printer model:" msgstr "รุ่นเครื่องพิมพ์:" #: management/kmpropdriver.cpp:38 msgid "Driver info:" msgstr "ข้อมูลไดรเวอร์:" #: management/kmpropgeneral.cpp:37 msgid "Printer name:" msgstr "ชื่อเครื่องพิมพ์:" #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "สมาชิก" #: management/kmpropmembers.cpp:40 msgid "Class Members" msgstr "สมาชิกคลาส" #: management/kmpropwidget.cpp:50 msgid "" "%1" "p>
%1" "p>
The command will use an output file. If checked, make sure the command " "contains an output tag.
" msgstr "" "คำสั่งสำหรับใช้พิมพ์ออกเป็นแฟ้ม ซึ่งหากเลือกใช้ จะต้องแน่ใจว่าในคำสั่งนั้นมีส่วนของแท็กส่งออแล้ว" "p>" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 #, c-format msgid "" "
The command to execute when printing on this special printer. Either " "enter the command to execute directly, or associate/create a command object " "with/for this special printer. The command object is the preferred method as " "it provides support for advanced settings like mime type checking, " "configurable options and requirement list (the plain command is only " "provided for backward compatibility). When using a plain command, the " "following tags are recognized:
คำสั่งที่จะประมวลผลเมื่อมีการพิมพ์มายังเครื่องพิมพ์พิเศษนี้ " "ซึ่งอาจกรอกคำสั่งสำหรับประมวลผลโดยตรงหรือสร้างออบเจ็กต์คำสั่งพร้อมกับ/" "สำหรับเครื่องพิมพ์พิเศษนี้ออบเจ็กต์คำสั่งเป็นวิธีการที่ใช้ในการแสดงถึงการสนับสนุนสำหรับการตั้งค่าแบบก้าวหน้า " "คล้ายกับการตรวจสอบประเภท MIME ในตัวเลือกที่สามารถเลือกได้และรายการที่ต้องการ " "(คำสั่งธรรมดานั้นเป็นเพียงการให้เข้ากันได้กับรุ่นก่อนๆ) เมื่อใช้คำสั่งธรรมดา " "แท็กที่ตามมาจะถูกนำไปดำเนินการ:
The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)." "p>" msgstr "
ประเภท mime ของแฟ้มส่งออก (เช่น application/postscript)
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" msgstr "ส่วนขยายปริยายของแฟ้มส่งออก(เช่น ps, pdf, ps.gz)
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 msgid "You must provide a non-empty name." msgstr "คุณต้องระบุชื่อก่อน" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 #, c-format msgid "Invalid settings. %1." msgstr "การตั้งค่าผิดพลาด %1" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 #, c-format msgid "Configuring %1" msgstr "กำลังปรับแต่ง %1" #: management/kmwbackend.cpp:54 msgid "Backend Selection" msgstr "เลือกประเภทเครื่องพิมพ์" #: management/kmwbackend.cpp:68 msgid "You must select a backend." msgstr "คุณต้องเลือกประเภทเครื่องพิมพ์ก่อน" #: management/kmwbackend.cpp:115 msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" msgstr "เครื่องพิมพ์แบบต่อตรง (พอร์ตขนาน, อนุกรม, USB)" #: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" "Locally-connected printer
Use this for a printer connected to " "the computer via a parallel, serial or USB port.
เครื่องพิมพ์แบบต่อตรง
เลือกตัวเลือกนี้สำหรับเครื่องพิมพ์ที่ต่อตรงเข้ากับเครื่องของคุณ " "ซึ่งอาจจะต่อผ่านทางพอร์ตขนาน, อนุกรม หรือ USB ก็ได้
Shared Windows printer
Use this for a printer installed on a " "Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba)." "p>
เครื่องพิมพ์แบบเครือข่าย
เลือกตัวเลือกนี้หากเครื่องพิมพ์ที่คุณต้องการใช้ " "เชื่อมต่ออยู่กับเครื่องคอมพิวเตอร์ที่ใช้ระบบวินโดว์ส หรือใช้งานผ่านโปรโตคอล SMB (เช่น samba)" "p>
Print queue on a remote LPD server
Use this for a print queue " "existing on a remote machine running a LPD print server.
พิมพ์ไปยังเครื่องพิมพ์บนเครือข่ายที่ให้บริการเซิร์ฟเวอร์ LPD" "p>
เลือกตัวเลือกนี้สำหรับการพิมพ์ผ่านเครือข่าย " "โดยเครื่องที่ให้บริการเปิดบริการผ่านเซิร์ฟเวอร์งานพิมพ์แบบ LPD
Network TCP printer
Use this for a network-enabled printer " "using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " "printers can use this mode.
เครื่องพิมพ์แบบเครือข่าย TCP" "p>
เลือกตัวเลือกนี้สำหรับเครื่องพิมพ์ที่เป็นแบบเครื่องพิมพ์เครือข่าย โดยสื่อสารทางโปรโตคอล TCP " "(มักจะเปิดให้บริการด้วยพอร์ตหมายเลข 9100) " "โดยทั่วไปแล้วจะสามารถใช้ตัวเลือกนี้กับเครื่องพิมพ์ที่เป็นแบบเครือข่ายในตัวได้เลย
Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " "want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " "it if necessary.
" msgstr "" "มีไดรเวอร์หลายตัวที่ใช้ได้กับเครื่องพิมพ์รุ่นนี้ โปรดเลือกไดรเวอร์ที่คุณต้องการใช้ " "โดยคุณอาจจะทำการทดสอบการพิมพ์เพื่อเลือกไดรเวอร์ที่เหมาะสมก่อนก็ได้
" #: management/kmwdriverselect.cpp:46 msgid "Driver Information" msgstr "ข้อมูลไดรเวอร์" #: management/kmwdriverselect.cpp:62 msgid "You must select a driver." msgstr "คุณต้องเลือกไดรเวอร์ก่อน" #: management/kmwdriverselect.cpp:82 msgid " [recommended]" msgstr " [แนะนำ]" #: management/kmwdriverselect.cpp:113 msgid "No information about the selected driver." msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับไดรเวอร์ที่เลือกไว้" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" msgstr "ทดสอบเครื่องพิมพ์" #: management/kmwdrivertest.cpp:51 msgid "Manufacturer:" msgstr "ผู้ผลิต:" #: management/kmwdrivertest.cpp:52 msgid "Model:" msgstr "รุ่น:" #: management/kmwdrivertest.cpp:53 msgid "Description:" msgstr "คำอธิบาย:" #: management/kmwdrivertest.cpp:55 msgid "&Test" msgstr "ทดสอบ" #: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" "Now you can test the printer before finishing installation. Use the " "Settings button to configure the printer driver and the Test " "button to test your configuration. Use the Back button to change the " "driver (your current configuration will be discarded).
" msgstr "" "คุณสามารถทดสอบเครื่องพิมพ์ก่อนเสร็จการติดตั้งได้ในตอนนี้ โดยใช้ปุ่ม ตั้งค่า " "เพื่อปรับแต่งไดรเวอร์เครื่องพิมพ์ และใช้ปุ่ม ทดสอบ เพื่อทดสอบการปรับแต่งของคุณ ใช้ปุ่ม " "ย้อนกลับ เพื่อเปลี่ยนไดรเวอร์ (การปรับแต่งปัจจุบันของคุณจะถูกยกเลิก)
" #: management/kmwdrivertest.cpp:117 msgid "%1
%1
The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " "file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " "button for graphical selection.
" msgstr "" "การพิมพ์จะถูกส่งออกเป็นเอกสาร โปรดเติมชื่อเอกสารและเส้นทางของเอกสารที่คุณต้องการส่งออก " "เติมเส้นทางเองหรือใช้ปุ่มเลือกเอกสาร สำหรับการเลือกในแบบกราฟิกก็ได้
" #: management/kmwfile.cpp:44 msgid "Print to file:" msgstr "พิมพ์ไปยังเอกสาร:" #: management/kmwfile.cpp:66 msgid "Directory does not exist." msgstr "ยังไม่มีไดเร็กทอรีอยู่" #: management/kmwinfopage.cpp:32 msgid "Introduction" msgstr "บทแนะนำ" #: management/kmwinfopage.cpp:37 #, fuzzy msgid "" "Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your " "computer. It will guide you through the various steps of the process of " "installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " "you can always go back using the Back button.
We hope you " "enjoy this tool!
ยินดีต้อนรับ
ตัวช่วยเหลือนี้ "
"จะช่วยในการติดตั้งเครื่องพิมพ์ใหม่สำหรับคอมพิวเตอร์ของคุณ "
"ซึ่งจะแนะนำขั้นตอนการติดตั้งและปรับแต่งเครื่องพิมพ์ทีละขั้นตอน "
"โดยคุณจะสามารถย้อนกลับในแต่ละขั้นตอนได้ โดยใช้ปุ่ม ย้อนกลับ"
"p>
เราหวังว่าคุณจะสนุกกับการใช้เครื่องมือนี้
ทีมพัฒนาระบบการพิมพ์บน TDE
" #: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 msgid "&Next >" msgstr "ต่อไป >" #: management/kmwizard.cpp:66 msgid "< &Back" msgstr "< ย้อนกลับ" #: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Add Printer Wizard" msgstr "ตัวช่วยเพิ่มเครื่องพิมพ์" #: management/kmwizard.cpp:166 msgid "Modify Printer" msgstr "แก้ไขเครื่องพิมพ์" #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Unable to find the requested page." msgstr "ไม่สามารถค้นหาหน้าที่เรียกขอ" #: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 msgid "&Finish" msgstr "สำเร็จ" #: management/kmwlocal.cpp:38 msgid "Local Port Selection" msgstr "การเลือกพอร์ตภายใน" #: management/kmwlocal.cpp:50 msgid "Local System" msgstr "ภายในระบบ" #: management/kmwlocal.cpp:57 msgid "Parallel" msgstr "พอร์ตขนาน" #: management/kmwlocal.cpp:58 msgid "Serial" msgstr "พอร์ตอนุกรม" #: management/kmwlocal.cpp:59 msgid "USB" msgstr "พอร์ต USB" #: management/kmwlocal.cpp:63 msgid "" "Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " "the bottom edit field.
" msgstr "" "เลือกพอร์ตที่ตรวจพบตัวที่ถูกต้อง หรือใส่ตำแหน่ง URI โดยตรง ในช่องกรอกข้อมูลด้านล่าง
" #: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" "_: The URI is empty\n" "Empty URI." msgstr "ยังไม่กรอกหรือเลือกตำแหน่ง URI" #: management/kmwlocal.cpp:83 msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" msgstr "ตำแหน่ง URI ภายในไม่สนับสนุนกับพอร์ตที่ตรวจสอบได้ ต้องการทำต่อไปหรือไม่ ?" #: management/kmwlocal.cpp:85 msgid "Select a valid port." msgstr "เลือกพอร์ตที่ถูกต้อง" #: management/kmwlocal.cpp:166 msgid "Unable to detect local ports." msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบพอร์ตภายในได้" #: management/kmwlpd.cpp:41 msgid "LPD Queue Information" msgstr "ข้อมูลคิวของเซิร์ฟเวอร์ LPD" #: management/kmwlpd.cpp:44 msgid "" "Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " "check it before continuing.
" msgstr "" "ใส่ข้อมูลเกี่ยวกับคิวเครื่องพิมพ์ระยะไกล LPD และเครื่องมือช่วยเหลือนี้ " "จะทำการตรวจสอบมันก่อนที่จะทำงานต่อไป
" #: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 msgid "Queue:" msgstr "คิว:" #: management/kmwlpd.cpp:54 msgid "Some information is missing." msgstr "ข้อมูลบางส่วนสูญหาย" #: management/kmwlpd.cpp:61 msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" msgstr "ไม่สามารถค้นหาคิวการพิมพ์ %1 บนเซิร์ฟเวอร์ %2 ได้ คุณต้องการทำต่อไปหรือไม่ ?" #: management/kmwname.cpp:34 msgid "General Information" msgstr "ข้อมูลทั่วไป" #: management/kmwname.cpp:37 msgid "" "Enter the information concerning your printer or class. Name is " "mandatory, Location and Description are not (they may even not " "be used on some systems).
" msgstr "" "ใส่ข้อมูลเกี่ยวกับเครื่องพิมพ์หรือคลาสของคุณ โดยอย่างน้อยจะต้องกรอกในส่วน ชื่อ ส่วน " "ตำแหน่ง และ รายละเอียด ไม่ต้องกรอกก็ได้ (อาจจะไม่ใช้บนบางระบบ)
" #: management/kmwname.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "ชื่อ:" #: management/kmwname.cpp:48 msgid "You must supply at least a name." msgstr "คุณต้องกรอกอย่างน้อยหนึ่งชื่อ" #: management/kmwname.cpp:56 msgid "" "It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " "prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " "from the string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" msgstr "" "เป็นความคิดที่ไม่ดีนักที่จะให้ชื่อเครื่องพิมพ์มีช่องว่างอยู่ด้วย " "เพราะอาจจะทำให้เครื่องพิมพ์ของคุณทำงานได้ไม่ถูกต้อง ตัวช่วยเหลือนี้สามารถช่วยลบช่องว่างที่มีอยู่ " "ออกไปจากชื่อที่คุณเติมไว้ได้ โดยผลลัพธ์จะเป็น %1 คุณต้องการจะทำอะไร ?" #: management/kmwname.cpp:62 msgid "Strip" msgstr "ลบช่องว่าง" #: management/kmwpassword.cpp:37 msgid "User Identification" msgstr "การแสดงตัวของผู้ใช้" #: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" "This backend may require a login/password to work properly. Select the " "type of access to use and fill in the login and password entries if needed." "p>" msgstr "" "
ประเภทเครื่องพิมพ์นี้ต้องการชื่อผู้ใช้/รหัสผ่านในการทำงาน เลือกประเภทของการเข้าถึงที่จะใช้ " "และกรอกข้อมูลล็อกอินและรหัสผ่านหากมีการร้องขอ
" #: management/kmwpassword.cpp:49 msgid "&Login:" msgstr "ล็อกอิน:" #: management/kmwpassword.cpp:53 msgid "&Anonymous (no login/password)" msgstr "ผู้ใช้ไม่ระบุชื่อ (ไม่ใช้ล็อกอินและรหัสผ่าน)" #: management/kmwpassword.cpp:54 msgid "&Guest account (login=\"guest\")" msgstr "ผู้ใช้ประเภทแขก (ล็อกอิน=\"guest\")" #: management/kmwpassword.cpp:55 msgid "Nor&mal account" msgstr "ผู้ใช้ปกติ" #: management/kmwpassword.cpp:88 msgid "Select one option" msgstr "เลือกหนึ่งตัวเลือก" #: management/kmwpassword.cpp:90 msgid "User name is empty." msgstr "ยังไม่เติมชื่อผู้ใช้" #: management/kmwsmb.cpp:35 msgid "SMB Printer Settings" msgstr "ปรับแต่งเครื่องพิมพ์แบบ SMB" #: management/kmwsmb.cpp:41 msgid "Scan" msgstr "ค้นหา" #: management/kmwsmb.cpp:42 msgid "Abort" msgstr "เลิกทำ" #: management/kmwsmb.cpp:44 msgid "Workgroup:" msgstr "กลุ่มงาน:" #: management/kmwsmb.cpp:45 msgid "Server:" msgstr "เซิร์ฟเวอร์:" #: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 msgid "Printer:" msgstr "เครื่องพิมพ์:" #: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 msgid "Empty printer name." msgstr "ไม่มีชื่อเครื่องพิมพ์" #: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format msgid "Login: %1" msgstr "ล็อกอิน: %1" #: management/kmwsmb.cpp:99 msgid "Top Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the top margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " "Konqueror..
Note:
This margin setting is not intended for " "KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " "their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " "PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o page-top=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Bottom Margin
.This spinbox/text edit field lets " "you control the bottom margin of your printout if the printing application " "does not define its margins internally.
The setting works for " "instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " "Konqueror.
Note:
This margin setting is not intended for " "KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " "their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " "PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.Additional hint for power users: " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch.
Left Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the left margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally." "p>Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Right Margin
.This spinbox/text edit field lets you " "control the right margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally.
The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally." "p>Additional hint for power users: This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Change Measurement Unit
.You can change the units of " "measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " "Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
เปลี่ยนหน่วยวัด
คุณสามารถเปลี่ยนหน่วยวัดสำหรับขอบหน้าได้ที่นี่ " "เลือกจาก มิลลิเมตร, เซนติเมตร, นิ้ว หรือ พิกเซล (1 พิกเซล == 1/72 นิ้ว)
Custom Margins Checkbox
.Enable this checkbox if " "you want to modify the margins of your printouts
You can change margin " "settings in 4 ways:
\"Drag-your-Margins\"
.Use your mouse to drag and set " "each margin on this little preview window.
\"ลากขอบของคุณ\"
" "ใช้เม้าส์ลากและตั้งค่าขอบแต่ละขอบในหน้าต่างแสดงตัวอย่างเล็กๆ นี้
This combo box shows (and lets you " "select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " "must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " "usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " "startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the Common UNIX " "Printing System.
This line shows which CUPS server your PC " "is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " "switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " "\"Cups server\" and fill in the required info.
This button calls the 'File Open' " "dialog to let you select a file for printing. Note, that
ปุ่มนี้จะทำการเปิดกล่อง 'เปิดแฟ้ม' " "เพื่อให้คุณเลือกแฟ้มที่จะใช้ในการพิมพ์ โดยที่
This button removes the highlighted file " "from the list of to-be-printed files.
ปุ่มนี้จะทำการลบแฟ้มที่เลือกไว้ออกจากชุดรายการแฟ้มที่จะทำการพิมพ์"
"qt>"
#: tdefilelist.cpp:59
msgid ""
" This button moves the highlighted file "
"up in the list of files to be printed. In effect, this changes the "
"order of the files' printout. ปุ่มนี้จะทำการย้ายรายการแฟ้มที่เลือกไว้ขึ้นไปช่วงบนของรายการแฟ้มที่จะพิมพ์ สำหรับผลกระทบคือ จะหมายถึงการเปลี่ยนแปลงลำดับการพิมพ์ของแฟ้มด้วย This button moves the highlighted file "
"down in the list of files to be printed. In effect, this changes the "
"order of the files' printout. ปุ่มนี้จะทำการย้ายรายการแฟ้มที่เลือกไว้ลงไปช่วงล่างของรายการแฟ้มที่จะพิมพ์ สำหรับผลกระทบคือ จะหมายถึงการเปลี่ยนแปลงลำดับการพิมพ์ของแฟ้มด้วย This button tries to open the highlighted "
"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system."
"p> If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME "
"type of the file. This list displays all the files you selected "
"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of "
"the list with the help of the arrow buttons on the right. The files "
"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list."
" Note: You can select multiple files. The files may be in "
"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
"the right side let you add more files, remove already selected files from "
"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.
ลากเอกสารมายังที่นี่ หรือใช้ปุ่มเพื่อเรียกกล่องเอกสาร และให้ <STDIN> ว่าง" "p>" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" "Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This " "may happen if you are trying to print as a different user to the one " "currently logged in. To continue printing, you need to provide root's " "password." msgstr "" "บางเอกสารที่จะพิมพ์ ไม่สามารถอ่านได้โดยเดมอนการพิมพ์ของ TDE ซึ่งเกิดขึ้นได้ " "หากคุณพยายามพิมพ์โดยใช้สิทธิ์ผู้ใช้อื่นแทนที่จะเป็นผู้ใช้ที่ล็อกอินแล้ว ดังนั้น หากต้องการพิมพ์ต่อไป " "คุณจะต้องใช้รหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ" #: tdeprintd.cpp:181 msgid "Provide root's Password" msgstr "ต้องการรหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ" #: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 #, c-format msgid "Printing Status - %1" msgstr "สถานะการพิมพ์ - %1" #: tdeprintd.cpp:263 msgid "Printing system" msgstr "ระบบการพิมพ์" #: tdeprintd.cpp:266 msgid "Authentication failed (user name=%1)" msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว (ชื่อผู้ใช้=%1)" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" msgstr "เครื่องมือสำหรับเครื่องพิมพ์อิงค์เจ็ต EPSON" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" msgstr "ใช้การเชื่อมต่อตรง (ต้องการสิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ)" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 msgid "Clea&n print head" msgstr "ล้างหัวพิมพ์" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 msgid "&Print a nozzle test pattern" msgstr "พิมพ์รูปแบบทดสอบหัวพิมพ์" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 msgid "&Align print head" msgstr "การจัดวางหัวพิมพ์" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 msgid "&Ink level" msgstr "ระดับน้ำหมึก" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 msgid "P&rinter identification" msgstr "การแสดงตัวของเครื่องพิมพ์" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 msgid "Internal error: no device set." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: ยังไม่ได้ตั้งค่าอุปกรณ์" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 #, c-format msgid "Unsupported connection type: %1" msgstr "ไม่สนับสนุนชนิดของการเชื่อมต่อ: %1" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 msgid "" "An escputil process is still running. You must wait until its completion " "before continuing." msgstr "โปรเซส escputil กำลังทำงานอยู่แล้ว คุณต้องรอจนกว่ามันจะทำงานเสร็จเสียก่อน" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 msgid "" "The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. " "Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." msgstr "" "ไม่พบเอกสารคำสั่ง escputil ในตัวแปรแวดล้อม PATH ของคุณ โปรดตรวจสอบว่าคุณได้ติดตั้ง gimp-" "print และ escputil อยู่ในตัวแปร PATH แล้ว" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 msgid "Internal error: unable to start escputil process." msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถเริ่มโปรเซส escputil ได้" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 msgid "Operation terminated with errors." msgstr "หยุดปฏิบัติการเนื่องจากข้อผิดพลาด" #: util.h:64 #, fuzzy msgid "Envelope C5" msgstr "ซองจดหมายแบบ US #10" #: util.h:65 #, fuzzy msgid "Envelope DL" msgstr "ซองจดหมายแบบ US #10" #: util.h:66 msgid "Envelope US #10" msgstr "" #: util.h:67 msgid "Executive" msgstr "" #: kprintpreviewui.rc:13 #, no-c-format msgid "&PageMarks" msgstr "คั่นหน้า" #, fuzzy #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "ทิศทางการจัดวาง" #, fuzzy #~ msgid "Print" #~ msgstr "พิมพ์" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ยกเลิกแล้ว" #, fuzzy #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "พาธที่เก็บแฟ้มแบบอักษร" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "ลบ" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "ปรับแต่ง %1" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "ลบ" #, fuzzy #~ msgid "Show &Toolbar" #~ msgstr "แสดงแถบเครื่องมือเมนู" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "เพิ่ม" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "การยืนยัน" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "คุณสมบัติ" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "ตั้งค่า" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "เอกสาร:" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "เอกสาร" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "คู่มือ %1" #~ msgid "%1 &Web Site" #~ msgstr "เวบไซต์ของ %1" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "เอกสาร"