# translation of kmailcvt.po to Thai # Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Thanomsub Noppaburana , 2003. # Sahachart Anukulkitch , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-10 19:45+1100\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "นำเข้าอีเมลของ Outlook" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

Outlook email import filter

" "

This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " "locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " "files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OUTLOOK-

" msgstr "" "

ตัวกรองการนำเข้าอีเมลจาก Outlook

" "

ตัวกรองนี้จะทำการนำเข้าอีเมลจากแฟ้ม pst ของโปรแกรม Outlook " "คุณจำเป็นต้องระบุที่ตั้งของโฟลเดอร์ที่เก็บแฟ้ม pst อยู่ โดยการหาแฟ้ม .pst ที่: " "C:\\Documents and Settings ใน Windows 2000 หรือรุ่นหลังจากนี้

" "

ข้อสังเกต: " "อีเมลจะถูกนำเข้าไปยังโฟลเดอร์ที่มีชื่อเดียวกันกับบัญชีที่มา แล้วนำหน้าด้วย " "OUTLOOK-

" #: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "ยังไม่ได้เลือกไดเร็กทอรี" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "กำลังนับแฟ้ม..." #: filter_outlook.cxx:46 msgid "Counting mail..." msgstr "กำลังนับอีเมล..." #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting directories..." msgstr "กำลังนับไดเร็คทอรี..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting folders..." msgstr "กำลังนับโฟลเดอร์..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "กำลังนำเข้าแฟ้มจดหมายใหม่..." #: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับจะทำการนำเข้า" #: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "กำลังนำเข้าอีเมลจาก %1..." #: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 #: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "ข้อความซ้ำ %n ข้อความ ไม่ได้ถูกนำเข้า" #: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 #: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "ไม่สามารถเปิด %1 ได้, กำลังข้ามไป" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "นำเข้าจดหมายในเครื่องและโครงสร้างโฟลเดอร์ของ Evolution 1.x" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

" "

Select the base directory of Evolution's mails (usually " "~/evolution/local).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

ตัวกรองการนำเข้าจาก Evolution 1.x

" "

เลือกไดเร็คทอรีหลักของจดหมายของ Evolution (ตามปกติจะอยู่ที่ " "~/evolution/local)

" "

เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างโฟลเดอร์ขึ้นมาใหม่ " "ดังนั้นโฟลเดอร์ต่างๆ จะถูกเก็บไว้ที่: \"Evolution-Import\"

" #: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "การนำเข้าอีเมลจาก %1 เสร็จสิ้น" #: filter_kmail_archive.cxx:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cxx:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

" "

This filter will import archives files previously exported by KMail.

" "

Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single " "file.

" msgstr "" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "นำเข้าโฟลเดอร์จาก Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " "C:\\pmail\\mail\\admin

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".

" msgstr "" "

เลือกไดเร็คทอรีของ Pegasus-Mail บนระบบของคุณ (ต้องมีแฟ้ม *.CNM, *.PMM และ " "*.MBX อยู่) บนระบบส่วนมาก จะเก็บเอาไว้ที่ C:\\pmail\\mail หรือ " "C:\\pmail\\mail\\admin

" "

ข้อสังเกต: " "เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างของโฟลเดอร์ใหม่ " "ดังนั้นโฟลเดอร์ต่างๆ จะถูกเก็บไว้ที่: \"PegasusMail-Import\"

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" "ไม่สามารถวิเคราะห์โครงสร้างของโฟลเดอร์ได้; " "ทำการนำเข้าต่อไปโดยไม่มีการรองรับโฟลเดอร์ย่อย" #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "กำลังนำเข้าแฟ้มจดหมายใหม่ ('.cnm') ..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "กำลังนำเข้าโฟลเดอร์จดหมาย ('.pmm') ..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "กำลังนำเข้าโฟลเดอร์จดหมายของ 'UNIX' ('.mbx') ..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "กำลังนำเข้า %1" #: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "ข้อความ %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "กำลังวิเคราะห์โครงสร้างโฟลเดอร์..." #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

ถูกเขียนโดย %1.

" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "นำเข้าอีเมลของ Lotus Notes" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

" "

This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " "email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " "or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " "your local folder, named using the names of the files the messages came " "from.

" msgstr "" "

ตัวกรองการนำเข้าอีเมลข้อความในโครงสร้างของ Lotus Notes

" "

ตัวกรองนี้จะทำการนำเข้าแฟ้มข้อความที่มีโครงสร้างแบบที่ถูกส่งออกมาจาก Lotus " "Notes เข้ามาใน KMail. ใช้ตัวกรองนี้หากว่าคุณต้องการที่จะนำเข้าอีเมลจาก Lotus " "หรือโปรแกรมอีเมลอื่นที่ใช้รูปแบบข้อความโครงสร้างแบบ Lotus Notes

" "

ข้อสังเกต: " "เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างโฟลเดอร์ขึ้นมาใหม่ " "ข้อความที่ถูกนำเข้ามาจะถูกเก็บเอาไว้ที่โฟลเดอร์ย่อยr: \"LNotes-Import\", " "ในโฟลเดอร์ ในเครื่องของคุณโดยใช้ชื่อของแฟ้มที่ข้อความนั้นมาจาก

" #: filter_lnotes.cxx:55 msgid "All Files (*)" msgstr "แฟ้มทั้งหมด(*)" #: filter_lnotes.cxx:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "กำลังนำเข้าอีเมลจาก %1" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "นำเข้าไดเร็คทอรีเก็บอีเมลและโครงสร้างของโฟลเดอร์ KMail" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

" "

Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

" "

Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " "or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck " "in a continuous loop.

" "

This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

ตัวกรองการนำเข้า KMail

" "

เลือกไดเร็คทอรีหลักของโฟลเดอร์เก็บอีเมลของ KMail ที่คุณต้องการจะนำเข้า

" "

ข้อสังเกต:

อย่าเลือกไดเร็คทอรีเก็บอีเมลที่กำลังใช้อยู่ในปัจจุบัน " "(ตามปกติคือ ~/Mail หรือ ~/.trinity/share/apps/kmail/mail): ในกรณีนี้ KMailCVT " "จะติดอยู่ใน ลูปไม่รู้จบ

" "

ตัวกรองนี้จะไม่ทำการนำเข้าโฟลเดอร์เก็บอีเมลของ KMail ที่มีแฟ้ม mbox

" "

เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างโฟลเดอร์ขึ้นมาใหม่ " "ดังนั้นโฟลเดอร์ต่างๆ จะถูกเก็บไว้ที่: \"KMail-Import\" " "ในโฟลเดอร์บนเครื่องของคุณ" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "การนำเข้าเสร็จสิ้น, ถูกยกเลิกโดยผู้ใช้" #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "กำลังนำเข้าโฟลเดอร์ %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "ไม่สามารถนำเข้า %1 ได้" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "นำเข้าจดหมายบนเครื่องและโครงสร้างโฟลเดอร์ของ Thunderbird/Mozilla" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

" "

Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

ตัวกรองการนำเข้า Thunderbird/Mozilla

" "

เลือกโฟลเดอร์เก็บจดหมายหลักในโปรแกรม Thunderbird/Mozilla ของคุณ (ตามปกติคือ " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/)

" "

ข้อสังเกต: อย่าเลือกโฟลเดอร์ที่ ไม่ได้ " "มีแฟ้ม mbox-file (ตัวอย่างเช่น maildir): หากคุณทำแบบนั้น " "คุณจะได้โฟลเดอร์ใหม่มามากมาย

" "

เพราะว่ามีความเป็นไปได้ในการสาร้างโครงสร้างโฟลเดอร์ใหม่ ดังนั้นโฟลเดอร์ต่างๆ " "จะถูกเก็บไว้ที่: \"Thunderbird-Import\"

" #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "เริ่มนำเข้าแฟ้ม %1..." #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "นำเข้าอีเมลจากโอเปร่า" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

" "

This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " "want to import all mails within a account in the Opera maildir.

" "

Select the directory of the account (usually " "~/.opera/mail/store/account*).

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OPERA-

" msgstr "" "

ตัวกรองการนำเข้าอีเมลจากโอเปร่า

" "

ตัวกรองนี้จะทำการนำเข้าอีเมลจากโฟลเดอร์เก็บอีเมลของโอเปร่า ให้ใช้ตัวกรองนี้ " "หากคุณต้องการที่จะนำเข้าอีเมลทั้งหมดภายในบัญชีผู้ใช้ " "ในไดเร็คทอรีเก็บอีเมลของโอเปร่า

" "

เลือกไดเร็คทอรีของบัญชีผู้ใช้ (ตามปกติคือ ~/.opera/mail/store/account*)

" "

ข้อสังเกต: " "อีเมลจะถูกนำเข้าสูโฟลเดอร์ที่ชื่อเหมือนกับบัญชีผู้ใช้ที่นำเข้ามา โดยจะมี OPERA- " "นำหน้าอยู่

" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "นำเข้าเมลบนเครื่องและโครงสร้างโฟลเดอร์ของ Evolution 2.x" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

" "

Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " "~/.evolution/mail/local/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

ตัวกรองการนำเข้า Evolution 2.x

" "

เลือกไดเร็คทอรีหลักของโฟลเดอร์เก็บอีเมลในโปรแกรม Evolution ของคุณ " "(ตามปกติคือ ~/.evolution/mail/local)

" "

ข้อสังเกต: อย่าเลือกโฟบเดอร์ืั้ ไม่มี " "แฟ้ม mbox อยู่ (ตัวอย่างเช่น maildir) หากคุณทำแบบนั้น " "คุณจะมีโฟลเดอร์ใหม่มากมาย

" "

เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างโฟลเดอร์ใหม่ " "ดังนั้นโฟลเดอร์ต่างๆ จะจะถูกเก็บไว้ที่ \"Evolution-Import\"

" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "จาก:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "ถึง:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "ปัจจุบัน:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "การนำเข้ากำลังดำเนินการอยู่..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 #: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "ทั้งหมด:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "คลิกที่ 'กลับไป' เพื่อทำการนำเข้าอีเมลหรือรายชื่อติดต่ออื่นๆ" #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "
" "
\n" "This program will help you import your email from your previous email program " "into KMail." "
" "
" "
" "
\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "ยินดีต้อนรับสู่ KMailCVT - เครื่องมือนำเข้าอีเมลของ KMail\n" "
" "
\n" "โปรแกรมนี้จะช่วยให้คุณนำเข้าอีเมลของคุณจากโปรแกรมรับ-ส่งอีเมลที่คุณใช้มาก่อน " "เข้ามาใน KMail" "
" "
" "
" "
\n" " โปรดเลือกโปรแกรมที่คุณต้องการจะทำการนำเข้า หลังจากนั้นให้คลิกที่ 'ถัดไป'" #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "&ลบข้อความที่ซ้ำกันออกไประหว่างการนำเข้า" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "ตัวกรองสำหรับนำเข้าอีเมลของโปรแกรม KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2000-2005, ผู้พัฒนา The KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "ผู้ดูแล & ตัวกรองใหม่ๆ" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกส์แบบใหม่ & ทำความสะอาด" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์,สหชาติ อนุกูลกิจ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com,drrider@gmail.com" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "นำเข้าจากโปรแกรม Mail ใน OS X" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

" "

This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

ตัวกรองการนำเข้าจากโปรแกรม Mail ใน OS X

" "

ตัวกรองนี้จะทำการนำเข้าอีเมลจากโปรแกรม Mail ใน Mac OS X ของแอปเปิล

" #: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "ข้อความที่ซ้ำ %n ข้อความ จะไม่ถูกนำเข้าไปยังโฟลเดอร์ใน KMail" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "เครื่องมือสำหรับนำเข้า KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "ขั้นที่ 1: เลือกตัวกรอง" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "ขั้นที่ 2: กำลังนำเข้า..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "การนำเข้ากำลังดำเนินการอยู่" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "การนำเข้าเสร็จสิ้น" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "นำเข้าอีเมล Outlook Express " #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

" "

You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " "searching for .dbx or .mbx files under " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" "
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

ตัวกรองการนำเข้า Outlook Express 4/5/6

" "

คุณจำเป็นต้องทำการระบุโฟลเดอร์ที่เก็บกล่องจดหมายอยู่ โดยการค้นหาแฟ้มประเภท " ".dbx หรือ .mbx จากใน" "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data ใน Windows 9x" "
  • Documents and Settings ใน Windows 2000 หรือรุ่นหลังจากนี้

" "

ข้อสังเกต: " "เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างโฟลเดอร์ใหม่, โฟลเดอร์ต่างๆ จาก " "Outlook Express 5 และ 6 จะถูกเก็บเอาไว้ที่: \"OE-Import\" ใน " "โฟลเดอร์ในเครื่องของคุณ

" #: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "ไม่พบกล่องจดหมายของ Outlook Express ในไดเร็คทอรี %1" #: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "นำเข้าโครงสร้างโฟลเดอร์..." #: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "การนำเข้าอีเมลจาก Outlook Express เสร็จสิ้น" #: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องจดหมาย %1 ได้" #: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "กำลังนำเข้ากล่องจดหมาย %1 ของ OE4" #: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "กำลังนำเข้ากล่องจดหมาย %1 ของ OE5+" #: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "กำลังนำเข้าแฟ้มโฟลเดอร์ %1 ของ OE5+" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "นำเข้าไดเร็คทอรีจดหมาย และโครงสร้างโฟลเดอร์จาก Sylpheed" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

" "

Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " "(usually: ~/Mail ).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.

" "

This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

ตัวกรองการนำเข้าจาก Sylpheed

" "

เลือกไดเร็คทอรีเก็บจดหมายหลักของ Sylpheed ที่คุณต้องการจะนำเข้า (ตามปกติคือ " "~/Mail )

" "

เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างของโฟลเดอร์ขึ้นมาใหม่ " "ดังนั้น โฟลเดอร์ต่างๆ จะถูกเก็บเอาไว้ที่: \"Sylpheed-Import\" " "ในโฟลเดอร์บนเครื่องของคุณ

" "

ตัวกรองนี้จะยังทำการสร้างสถานะข้อความให้ใหม่ด้วย ต.ย. ข้อความใหม่ หรือ " "ถูกส่งต่อ" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "ผิดพลาดรุนแรง: ไม่สามารถเริ่มโปรแกรม KMail สำหรับติดต่อกับ DCOP ได้ " "โปรดตรวจดูว่า ได้ติดตั้ง kmail ไว้แล้ว" #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %1 ในโปรแกรม KMail ได้" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความเข้าไปในโฟลเดอร์ %1 ในโปรแกรม KMail ได้" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มข้อความเข้าไปในโฟลเดอร์ %1 ในโปรแกรม KMail" #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "นำเข้าจดหมายข้อความธรรมดา" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " "by PLAIN-

" "

This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

" msgstr "" "

เลือกไดเร็คทอรีที่มีอีเมลบนระบบของคุณ " "แล้วอีเมลจะถูกใส่ไว้ในโฟลเดอร์ที่มีชื่อเดียวกับ ไดเร็คทอรีที่เก็บอีเมลไว้ " "โดยจะนำหนัาด้วย PLAIN-ฒฝยฬ " "

ตัวกรองนี้จะทำการนำเข้าอีเมลที่มีนามสกุล .msg, .eml และ .txt ทั้งหมด

" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "นำเข้าแฟ้ม mbox (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

" "

This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " "to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " "traditional UNIX format.

" "

Note: Emails will be imported into folders named after the file they " "came from, prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

ตัวกรองการนำเข้า mbox

" "

ตัวกรองนี้จะทำการนำเข้าแฟ้ม mbox เข้ามาใน KMail ใช้ตัวกรองนี้หากคุณต้องการ " "ที่จะนำเข้าอีเมลจาก Ximian Evolution หรือโปรแกรมรับ-ส่งเมลอื่นๆ ที่ใช้รูปแบบ " "ดั้งเดิมของ UNIX

" "

ข้อสังเกตอีเมลจะถูกนำเข้าสู่โฟลเดอร์ที่มีชื่อตามแฟ้มที่มา " "แล้วนำหน้าด้วย MBOX-

" #: filter_mbox.cxx:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "แฟ้ม mbox (*)" #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "นำเข้าอีเมลและดครงสร้างโฟลเดอร์ของ Bat! Mail" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

The Bat! import filter

" "

Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " "import.

" "

Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " "folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

" msgstr "" "

ตัวกรองการนำเข้า The Bat!

" "

เลือกไดเร็คทอรีหลักของโฟลเดอร์เก็บอีเมลของ 'The Bat!'ที่คุณต้องการจะนำเข้า " "

" "

ข้อสังเกต: ตัวกรองนี้จะทำการนำเข้าแฟ้ม *.tbb-files จากโฟลเดอร์ 'The " "Bat!' ต.ย.เช่น จากบัญชี POP, และไม่ใช่จากบัญชี IMAP/DIMAP

" "

เนื่องจากมีความเป็นไปได้ที่จะมีการสร้างโครงสร้างโฟลเดอร์ใหม่ โฟลเดอร์ต่างๆ " "จะถูกเก็บเอาไว้ที่: \"TheBat-Import\" ในบัญชีบนเครื่องของคุณ.

"