# translation of klock.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Görkem Çetin , 2003, 2004. # Adem Alp YILDIZ , 2004. # Bülent Bolat , 2004. # Adil YILDIZ , 2004. # Adem Alp YILDIZ , 2005. # Serdar Soytetir , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-16 21:16+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 msgid "Regular" msgstr "Düzenli" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 msgid "Grid" msgstr "Kılavuz" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 msgid "Cubism" msgstr "Kübizm" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 msgid "Bad Math" msgstr "Kötü Matematik" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 msgid "M-Theory" msgstr "M-Teori" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 msgid "Nowhere" msgstr "Hiç bir yer" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 msgid "Echo" msgstr "Yankı" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleydeskop" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "(Random)" msgstr "(Rastgele)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Euphoria Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 msgid "Mode:" msgstr "Kip:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Telif Hakkı (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" msgstr "Flux" #: kdesavers/Flux.cpp:864 msgid "Hypnotic" msgstr "Hipnotizma" #: kdesavers/Flux.cpp:865 msgid "Insane" msgstr "Çılgın" #: kdesavers/Flux.cpp:866 msgid "Sparklers" msgstr "Kıvılcım" #: kdesavers/Flux.cpp:867 msgid "Paradigm" msgstr "Paradigma" #: kdesavers/Flux.cpp:868 msgid "Galactic" msgstr "Uzay Yolu" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "Flux Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: kdesavers/Flux.cpp:921 msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Flux 1.0

\n" "

Telif Hakkı (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Güneş Rüzgarları" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 msgid "Cosmic Strings" msgstr "Kosmik Işınlar" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Soğuk Pricklies" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 msgid "Space Fur" msgstr "Uzay Kürkü" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 msgid "Jiggly" msgstr "Titreme" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 msgid "Undertow" msgstr "Anafor" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Güneş Rüzgarını Ayarla" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Telif Hakkı(c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to KDE by Karl Robillard

" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" msgstr "KBanner" #: kdesavers/banner.cpp:61 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Banner Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: kdesavers/banner.cpp:80 msgid "Family:" msgstr "Aile:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 msgid "Size:" msgstr "Boy:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541 #: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Renk:" #: kdesavers/banner.cpp:118 msgid "Cycling color" msgstr "Değişen renk" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593 #: xsavers/swarm.cpp:328 msgid "Speed:" msgstr "Hız:" #: kdesavers/banner.cpp:148 msgid "Message:" msgstr "Mesaj:" #: kdesavers/banner.cpp:157 msgid "Show current time" msgstr "Şimdiki zamanı göster" #: kdesavers/banner.cpp:343 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Banner Sürüm 2.2.1\n" "\n" "Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Eklentiler: Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:70 msgid "Random Linear" msgstr "Rastgele Doğrusal" #: kdesavers/blob.cpp:71 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Yatay Sinüs" #: kdesavers/blob.cpp:72 msgid "Circular Bounce" msgstr "Dairesel Zıplama" #: kdesavers/blob.cpp:73 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polar Koordinatlar" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110 #: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Rastgele" #: kdesavers/blob.cpp:88 msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "Bu ekran koruyucusu için renkli bir ekran gerekiyor." #: kdesavers/blob.cpp:438 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Baloncuk Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Çerçeve hızı:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109 #: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " san" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritma:" #: kdesavers/blob.cpp:522 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Blobsaver Sürüm 0.1\n" "\n" "Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:73 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: kdesavers/firesaver.cpp:84 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

DENEME Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:99 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "HavaiFişek 3D (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:522 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 msgid "My KDE, please!" msgstr "Benim KDE'em, lütfen!" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "KoNqUeR the World" msgstr "KoNqUeR Dünyası" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 msgid "Gimme your eyes..." msgstr "Gözlerini bana ver..." #: kdesavers/firesaver.cpp:527 msgid "Thank you for using KDE" msgstr "KDE kullandığınız için teşekkür ederiz" #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Going insane tonight" msgstr "Çılgın geceye gidiş" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3" msgstr "KDE %1.%2.%3 e Hoşgeldiniz" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Su Kaynağı Ekran Koruyucusu" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Parça Kaynağı

\n" "

KDE için Parça Kaynağı Ekran Koruyucusu

\n" "Telif Hakkı(c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

KConfig kodu ve KScreenSaver ilerlemeleri içinNick Betcher " " 2001

" #: kdesavers/gravity.cpp:40 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Yerçekimi Ekran Koruyucusu" #: kdesavers/gravity.cpp:130 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Yerçekimi

\n" "

KDE için Yerçekimi Ekran Koruyucusu

\n" "Telif Hakkı (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
" #: kdesavers/kclock.cpp:54 msgid "Clock" msgstr "Saat" #: kdesavers/kclock.cpp:72 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Saat Ekran Koruyucusu" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747 #: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: kdesavers/kclock.cpp:91 msgid "&Hour-hand:" msgstr "&Akrep:" #: kdesavers/kclock.cpp:100 msgid "&Minute-hand:" msgstr "&Yelkovan:" #: kdesavers/kclock.cpp:109 msgid "&Second-hand:" msgstr "&Saniye:" #: kdesavers/kclock.cpp:118 msgid "Scal&e:" msgstr "Ölç&ek:" #: kdesavers/kclock.cpp:127 msgid "&Background:" msgstr "&Arkaplan:" #: kdesavers/kclock.cpp:144 msgid "Si&ze:" msgstr "Bo&yut:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: kdesavers/kclock.cpp:159 msgid "Big" msgstr "Büyük" #: kdesavers/kclock.cpp:163 msgid "&Keep clock centered" msgstr "&Saati ortada tut" #: kdesavers/kclock.cpp:228 msgid "" "Clock Screen Saver" "
Version 1.0" "
Melchior FRANZ (c) 2003" msgstr "" "Saat Ekran Koruyucusu" "
Sürüm 1.0" "
Melchior FRANZ (c) 2003" #: kdesavers/kvm.cpp:65 msgid "Virtual Machine" msgstr "Sanal Makine" #: kdesavers/kvm.cpp:277 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Sanal Makineyi Ayarla" #: kdesavers/kvm.cpp:289 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Sanal makine hızı:" #: kdesavers/kvm.cpp:303 msgid "Display update speed:" msgstr "Görüntünün tazelenme hızı:" #: kdesavers/kvm.cpp:378 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Sanal Makine Sürüm 0.1\n" "\n" "Telif hakkı (c) 2000 Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 msgid "About Virtual Machine" msgstr "Sanal Makine Hakkında" #: kdesavers/lines.cpp:37 msgid "KLines" msgstr "Çizgiler" #: kdesavers/lines.cpp:116 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Çizgiler Ekran Koruyucusunu Ayarla" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136 #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Uzunluk:" #: kdesavers/lines.cpp:149 msgid "Beginning:" msgstr "Başlangıç:" #: kdesavers/lines.cpp:157 msgid "Middle:" msgstr "Orta:" #: kdesavers/lines.cpp:165 msgid "End:" msgstr "Bitiş:" #: kdesavers/lines.cpp:240 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Çizgiler Sürüm 2.2.0\n" "\n" "Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Lorenz Çekicisini Ayarla" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 msgid "Epoch:" msgstr "Devir:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 msgid "Color rate:" msgstr "Renk oranı:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 msgid "Rotation Z:" msgstr "Z Deviri:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 msgid "Rotation Y:" msgstr "Y Deviri:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 msgid "Rotation X:" msgstr "X Deviri:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for KDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "KDE için Lorenz ekran koruyucusu\n" "\n" "Telif Hakkı (c) 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "İki parçalı sarkaç simülasyonu" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "İkinci kütlenin tüm ktülelerin toplamına oranı\n" "%1 ve %2 arasındaki değerler geçerlidir." #: kdesavers/pendulum.cpp:711 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Sarkacın ikinci kısmının uzunluğunun toplam uzunluğa oranı\n" "%1 ve %2 arasındaki değerler geçerlidir." #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Yerçekimi sabiti\n" "%1 ve %2 arasındaki değerler geçerlidir." #: kdesavers/pendulum.cpp:721 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Verilen yapılandırmanın en fazla potansiyel enerji cinsinden enerjisi.\n" "%1 ve %2 arasındaki değerler geçerlidir." #: kdesavers/pendulum.cpp:726 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Rasgele bir perspektif değişiminden sonra geçen zaman(saniye cinsinden)\n" "%1 ve %2 arasındaki değerler geçerlidir." #: kdesavers/pendulum.cpp:788 msgid "" "

KPendulum Screen Saver for KDE

" "

Simulation of a two-part pendulum

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

KSarkaç KDE Ekran Koruyucusu

" "

İki parçalı bir sarkacın simülasyonu

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/polygon.cpp:35 msgid "KPolygon" msgstr "Poligon" #: kdesavers/polygon.cpp:53 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Poligon Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: kdesavers/polygon.cpp:77 msgid "Vertices:" msgstr "Dikeyler:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Poligon Sürüm 2.2.0\n" "\n" "Yazarı Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:60 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Kuvvetten bağımsız dönen asimetrik bir beden simülasyonu" #: kdesavers/rotation.cpp:718 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Saniye cinsinden izlerin görünme süresi.\n" "%1 ve %2 arasındaki değerleri alabilir." #: kdesavers/rotation.cpp:723 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Z doprultusundaki açısal momentum.\n" "%1 ve %2 arasındaki değerleri alabilir." #: kdesavers/rotation.cpp:782 msgid "" "

KRotation Screen Saver for KDE

" "

Simulation of a force free rotating asymmetric body

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

KRotation KDE Ekran Koruyucusu

" "

Kuvvetten bağımsız dönen asimetrik bir beden simülasyonu

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/science.cpp:58 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Bilim Ekran Koruyucusu" #: kdesavers/science.cpp:81 msgid "Whirl" msgstr "Fırıldak" #: kdesavers/science.cpp:84 msgid "Sphere" msgstr "Küre" #: kdesavers/science.cpp:87 msgid "Exponential" msgstr "Karıştırarak" #: kdesavers/science.cpp:90 msgid "Contraction" msgstr "Çekilme" #: kdesavers/science.cpp:93 msgid "Wave" msgstr "Dalga" #: kdesavers/science.cpp:96 msgid "Curvature" msgstr "Kavis" #: kdesavers/science.cpp:850 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Bilim Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: kdesavers/science.cpp:877 msgid "Inverse" msgstr "Ters" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Gravity" msgstr "Çekim" #: kdesavers/science.cpp:890 msgid "Hide background" msgstr "Gizli arkaplan" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349 #: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Yoğunluk:" #: kdesavers/science.cpp:945 msgid "Motion:" msgstr "Hareket:" #: kdesavers/science.cpp:1148 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Bilim Sürüm 0.26.5\n" "\n" "Yazarı Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 msgid "KSlideshow" msgstr "Slayt Gösterisi" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 msgid "No images found" msgstr "Resim bulunamadı" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Slayt Gösterisi Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 msgid "SlideShow" msgstr "Slayt Gösterisi" #: kdesavers/wave.cpp:42 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Bitmap Wave Ekran Koruyucusu" #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for KDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Bitmap Flag Ekran Koruyucusu

\n" "

KDE Waving Flag Ekran Koruyucusu

\n" "Telif Hakkı (c) Ian Reinhart Geiser 2001" #: xsavers/main.cpp:28 msgid "KDE Screen Lock/Saver" msgstr "KDE Ekran Koruyucusu/Kilitleyicisi" #: xsavers/main.cpp:33 msgid "Setup screen saver" msgstr "Ekran koruyucusunu ayarla" #: xsavers/main.cpp:34 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Belirtilen XWindow altında çalıştır" #: xsavers/main.cpp:35 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Kök XWindow altında çalıştır" #: xsavers/main.cpp:36 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Ekran koruyucusu gösteri kipinde başlat" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "KLock" msgstr "Kilitle" #: xsavers/space.cpp:426 msgid "" "GL can not render with root visual\n" msgstr "" "GL, kök X Window altında çalışamaz\n" #: xsavers/space.cpp:579 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Uzay Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: xsavers/space.cpp:603 msgid "Warp interval:" msgstr "Işınlama aralığı:" #: xsavers/space.cpp:676 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "KSpace\n" "Telif hakkı (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Arı Ekran Koruyucusunu Ayarla" #: xsavers/swarm.cpp:341 msgid "Number of bees:" msgstr "Arı sayısı:" #: xsavers/swarm.cpp:417 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Swarm\n" "\n" "Telif hakkı (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "kscreensaver için uyarlayan Emanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:418 msgid "About Swarm" msgstr "Swarm Hakkında" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "KFireSaver Ayarla" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Yükle" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "KDE (default)" msgstr "KDE (öntanımlı)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "Zarif Beyaz" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "Kolay Örnek" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "Gelişmiş Gerçeklik" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Hipnotizmasal İlüzyon" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "Öndeğer:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "preview window" msgstr "önizleme penceresi" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Burada önizlemesini görebilirsiniz (eğer ayrılmamışsa)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "Ö N İ Z L E M E" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "Ayrı bir pencerede gö&ster" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "Uygul&a ve Güncelle" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Göster" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "Tür Göster:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "Örnek Gösterim" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "Tamamen Rasgele" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "Sadece Değişen Renk" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Sadece Değişen HavaiFişek" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "HavaiFişek sayısı:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "few" msgstr "az" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402 #: rc.cpp:69 rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "more" msgstr "daha fazla" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "Parçacıkların boyu:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445 #: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "small" msgstr "küçük" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478 #: rc.cpp:78 rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "big" msgstr "büyük" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "Alt ateşi kullan" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "Renk seç" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "Sese izin ver" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Aşırı yüklemeyi sınırla (önerilir)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Gerçek zamanlı fps dengeleme (önerilir)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622 #: rc.cpp:99 rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "Havai fişek" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "Parlak beyaz" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "Velvet Moru" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "Koyu deniz yeşili" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "Koyu kırmızı" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "Çoklurenk" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "iki renkli havai fişekleri dene" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "2 renkte patlayan havai fişeklerin rasgele üretilmesini sağlar" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "Sıkıcı mavi" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "Sıcak turuncu" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "Saf yeşil" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "Alev halkası" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774 #: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171 #: rc.cpp:177 rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "try me" msgstr "beni dene" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "Atomik bölücü" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "Kıvılcım yağmuru" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klasik" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "Yalnızca patlama" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "SüperNova" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "Zehirli spiraller" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "Alev dünyası" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Specials" msgstr "Özel" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918 #: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Logos" msgstr "Logolar" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "Patlayan resimleri izle" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "Resim patlamalarını etkinleştirir." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "KDE icons" msgstr "KDE ikonları" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "Enables KDE Icons" msgstr "KDE Simgelerini Etkin kılar" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Enables random KDE Icons explosions." msgstr "Rastgele KDE simge patlamalarını etkinleştir." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Tux" msgstr "Tux" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "Penguenleri Gösterir" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Rastgele Tux.patlamalarını etkin kılar." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008 #: rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "Detayları azalt" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "artan hızla kullanışlı" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014 #: rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "Seçildiğinde logoyu hızlandırır ancak kalite düşer." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022 #: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "Konqui" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "Konqui'yi Gösterir" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028 #: rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Rastgele Konqui.patlamalarını etkin kılar." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046 #: rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Sıklık:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054 #: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "bazen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "often" msgstr "genellikle" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "Kırpışma" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "doğal bir kırpışma efekti sağlar" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164 #: rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "Bu seçenek yıldızın ışığında bir tür dalgalanma oluşturur." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172 #: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "Kırmızı-mavi gradyen" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175 #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "yatay renklendirmeyi emüle et" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178 #: rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Alçak yıldızlara kızıl gölge verir." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196 #: rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Numara:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "less" msgstr "daha az" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266 #: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Yıldızlar" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272 #: rc.cpp:273 rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "Yıldızları izle" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275 #: rc.cpp:276 rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Gökteki yıldızları etkin kıl." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "Writings" msgstr "Yazımlar" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Efektler" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Patlamalarda ekranı parlat" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "hipnotizma" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "Mega alevler" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "Boyut:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Havai fişekler arkalarında bir parçacık izi bırakır" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524 #: rc.cpp:318 rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "henüz uygulanmadı" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560 #: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "Parlama opaklığı:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568 #: rc.cpp:327 #, no-c-format msgid "min" msgstr "en az" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601 #: rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "max" msgstr "en çok" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628 #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "Sönüm efekti" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Patlamadan sonraki küresel ışık" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "uyarı, bu aklınızı tavana vurdurabilir :-)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "" "Bize yakın nesnelerin büyüklük katsayısını katlar, renkli bir deneyimle " "sonuçlanır." #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28 #: rc.cpp:345 #, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Kaya Ekran Koruyucusunu Ayarla" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59 #: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "Doku kullan" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111 #: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Şekil" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153 #: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "Flares" msgstr "Alevler" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170 #: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "Nokta boyutu:" #. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "Ağırlık Ayarla" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "KSarkaç Ayarları" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "" "

\n" "m2" "
\n" "-----------" "
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2" "
\n" "-----------" "
\n" "m1+m2\n" "

" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134 #: rc.cpp:409 #, no-c-format msgid "" "

\n" "l2" "
\n" "------" "
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2" "
\n" "------" "
\n" "l1+l2\n" "

" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174 #: rc.cpp:416 #, no-c-format msgid "g" msgstr "g" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217 #: rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "E" msgstr "E" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261 #: rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "" "Perspective" "
\n" "Change [s]" msgstr "" "Perspektif" "
\n" "değişiklik [ler]" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "Rasgele perspektif değişimi bittikten sonra zamanı saniyelerle belirt" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Bars" msgstr "Çubuklar" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "M1" msgstr "M1" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "M2" msgstr "M2" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42 #: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "KRotation Ayar" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80 #: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "Traces" msgstr "İzler" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102 #: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118 #: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "y" msgstr "y" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126 #: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "z" msgstr "z" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212 #: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "Teta:" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228 #: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27 #: rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "&Alt dizinlerdeki resimleri de al" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35 #: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "&Rastgele" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48 #: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "&Resimleri boyutlandır" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73 #: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "&Resim dizini:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "İ&simleri göster" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126 #: rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "&Gecikme:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137 #: rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "&Rastgele konum" #. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Bitmap Bayrak Ayarla" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Adil YILDIZ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "adil_yildiztr@yahoo.com"