# translation of kpersonalizer.po to Türkçe
# translation of kpersonalizer.po to Turkish
# kde
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard? The "
"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your "
"personal liking. Click Cancel to return and finish your setup."
"p>"
msgstr ""
" Gerçekten Masaüstü Ayar Sihirbazından çıkmak istiyor musunuz?"
"p> Masaüstü Ayarları Sihirbazı, TDE masaüstü ortamını kolayca istediğiniz "
"şekliyle ayarlamanızı sağlar. Geri dönmek ve ayarları bitirmek için "
"İptal düğmesine tıklayın. Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard? If yes, "
"click Quit and all changes will be lost. Gerçekten Masaüstü Ayar Sihirbazından çıkmak istiyor musunuz?Welcome to Trinity %1
"
msgstr "TDE %1 sürümüne hoş geldiniz
"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
msgstr "isimsiz"
#: kcountrypage.cpp:142
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: keyecandypage.cpp:69
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
#: keyecandypage.cpp:73
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Masaüstü Duvar Kağıdı"
#: keyecandypage.cpp:75
msgid "Window Moving/Resizing Effects"
msgstr "Pencere Taşıma/Yeniden Boyutlandırma Efektleri"
#: keyecandypage.cpp:77
msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
msgstr "Pencereleri Taşırken/Yeniden Boyutlarken İçeriğini Göster"
#: keyecandypage.cpp:80
msgid "File Manager Background Picture"
msgstr "Dosya Yöneticisi Arkaplan Resmi"
#: keyecandypage.cpp:82
msgid "Panel Background Picture"
msgstr "Panel Arkaplan Resmi"
#: keyecandypage.cpp:85
msgid "Panel Icon Popups"
msgstr "Panel Simge Açılımları"
#: keyecandypage.cpp:87
msgid "Icon Highlighting"
msgstr "Simge Aydınlatması"
#: keyecandypage.cpp:89
msgid "File Manager Icon Animation"
msgstr "Dosya Yöneticisi Arkaplan Resmi"
#: keyecandypage.cpp:92
msgid "Sound Theme"
msgstr "Ses Teması"
#: keyecandypage.cpp:98
msgid "Large Desktop Icons"
msgstr "Büyük Masaüstü Simgeleri"
#: keyecandypage.cpp:100
msgid "Large Panel Icons"
msgstr "Büyük Panel Simgeleri"
#: keyecandypage.cpp:104
msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
msgstr "Daha Yumuşak Yazıtipleri"
#: keyecandypage.cpp:108
msgid "Preview Images"
msgstr "Resimleri Önizle"
#: keyecandypage.cpp:110
msgid "Icons on Buttons"
msgstr "Düğmeler Üzerinde Simgeler"
#: keyecandypage.cpp:114
msgid "Animated Combo Boxes"
msgstr "Canlandırmalı Çoklu Kutular"
#: keyecandypage.cpp:118
msgid "Fading Tooltips"
msgstr "Yavaş Geçişen Balon İpuçları"
#: keyecandypage.cpp:121
msgid "Preview Text Files"
msgstr "Metin Dosyalarını Önizle"
#: keyecandypage.cpp:124
msgid "Fading Menus"
msgstr "Yavaş Geçişen Menüler"
#: keyecandypage.cpp:126
msgid "Preview Other Files"
msgstr "Diğer Dosyaları Önizle"
#: kospage.cpp:352
#, fuzzy
msgid ""
"Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:"
" Shade window
Mouse selection: Double click"
"i>
Application startup notification: none
Keyboard "
"scheme: Trinity default
"
msgstr ""
"
Pencere etkileşimi: Tıkladığında odakla
Başlık "
"çubuğu çift tıklama: Pencereyi topla
Fare seçimi: "
"Tek tıklama
Uygulama başlama bildirisi: hiçbiri"
"i>
Klavye düzeni: Mac
"
#: kospage.cpp:364
msgid ""
"Window activation: Focus follows mouse
Titlebar double-"
"click: Shade window
Mouse selection: Single click"
"i>
Application startup notification: none
Keyboard "
"scheme: UNIX
"
msgstr ""
"Pencere etkileşimi: Odak fareyi izlesin
Başlık çubuğu "
"çift tıklama: Pencereyi gölgele
Fare seçimi: Tek "
"tıklama
Uygulama başlama bildirisi: Hiçbiri"
"i>
Klavye düzeni: UNIX
"
#: kospage.cpp:376
#, fuzzy
msgid ""
"Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:"
" Maximize window
Mouse selection: Double click"
"i>
Application startup notification: none
Keyboard "
"scheme: Windows
"
msgstr ""
"
Pencere etkileşimi: Tıkladığında odakla
Başlık "
"çubuğu çift tıklama: Pencereyi büyüt
Fare seçimi: "
"Çift tıklama
Uygulama başlama bildirisi: meşgul imleç"
"i>
Klavye düzeni: Windows
"
#: kospage.cpp:388
msgid ""
"Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:"
" Shade window
Mouse selection: Single click"
"i>
Application startup notification: none
Keyboard "
"scheme: Mac
"
msgstr ""
"
Pencere etkileşimi: Tıkladığında odakla
Başlık "
"çubuğu çift tıklama: Pencereyi topla
Fare seçimi: "
"Tek tıklama
Uygulama başlama bildirisi: hiçbiri"
"i>
Klavye düzeni: Mac
"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
msgstr "1. Adım: Giriş"
#: kpersonalizer.cpp:71
msgid "Step 2: I want it my Way..."
msgstr "2. Adım: Kendime Göre Bir Masaüstü İstiyorum..."
#: kpersonalizer.cpp:75
msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
msgstr "3. Adım: Göz zevki her şeyden önce gelir"
#: kpersonalizer.cpp:79
msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
msgstr "4. Adım: Herkes temaları sever"
#: kpersonalizer.cpp:83
msgid "Step 5: Time to Refine"
msgstr "5. Adım: Son ayarlar"
#: kpersonalizer.cpp:86
msgid "S&kip Wizard"
msgstr "&Sihirbazı Atla"
#: kpersonalizer.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"
If not, click Cancel"
"b> to return and finish your setup.
Devam etmek istiyorsanız İptal düğmesine tıklayın.
This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.
\n" "You will be able to change all the settings later using the Trinity " "Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " "by clicking on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be " "reversed, except for the country and language settings. However, new users " "are encouraged to use this simple method.
\n" "If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click Skip Wizard, then Quit.
" msgstr "" "Bu masaüstü ayarları sihirbazı, temel TDE ayarlarınızı toplam 5 küçük " "adımda tamamlayacaktır. İsteğinize bağlı olarak ülke (dil olarak Türkçe, " "para birimi olarak TL gibi), masaüstü davranışı ve diğer pek çok ayrıntıyı " "seçme imkanına sahipsiniz.
\n" "Burada yaptığınız ayarlar daha sonra TDE Kontrol Merkezi altından da " "düzenlenebilir. Sihirbazı Atla düğmesine tıklayarak bu aşamayı " "geçebilir, sihirbazı istediğiniz zaman yeniden çalıştırabilirsiniz. Ancak " "yeni kullanıcıların bu basit yöntemi uygulamalarını öneriyoruz.
\n" "Eğer güncel TDE yapılandırmasını zaten beğeniyor ve bu programdan çıkmak " "istiyorsanız, önce Sihirbazı Atla, sonra da Çık düğmesine " "tıklamanız yeterlidir.
" #: kcountrypagedlg.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "however, comes at a small performance cost.
\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" "TDE, yumuşak yazıtipleri, dosya yöneticisi Konqueror ile dosya " "önizlemeleri ve canlandırmalı menüler gibi pek çok görsel efekt barındırır. " "Tüm bu efektlere sahip olmak için iyi bir işlemciniz olmalıdır.
\n" "Eğer hızlı, yeni bir işlemciye sahipseniz tüm bu efektleri açabilirsiniz. " "Ancak daha yavaş işlemci kullanıyorsanız, daha az albenili bir masaüstü ile " "başlamanızı öneriyoruz." #: keyecandypagedlg.ui:96 #, no-c-format msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" "Yavaş İşlemci\n" "(daha az efekt)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgstr "Yavaş işlemciler, görsel efektlere karşı ağır kalabilir." #: keyecandypagedlg.ui:137 #, no-c-format msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" "Hızlı İşlemci\n" "(daha çok efekt)" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" msgstr "Hızlı işlemciler tüm efektleri destekler" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "&Ayrıntıları Göster >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "Tercih Ettiğiniz Sistem Davranışını Seçin" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "TDE (TM)" #: kospagedlg.ui:90 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "UNIX (R)" #: kospagedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "Microsoft Windows (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "Apple MacOS (R)" #: kospagedlg.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "System BehaviorAfter closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "the entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu.
" msgstr "" "Bu pencereyi kapattıktan sonra, sihirbazı istediğiniz " "bir zamanda Ayarlar menüsünden \"Masaüstü Ayarlar Sihirbazı\" girdisini " "seçerek çalıştırabilirsiniz.
" #: krefinepagedlg.ui:81 #, no-c-format msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry Control Center in the TDE menu." msgstr "" "TDE Ayarlar menüsünden Kontrol Merkezi'ni seçerek TDE Kontrol " "Merkezi'ni çalıştırabilir ve ek ayarlamalar yapabilirsiniz." #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "" "Ayrıca TDE Kontrol Merkezini, aşağıdaki düğme yardımıyla da " "çalıştırabilirsiniz." #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" msgstr "&TDE Kontrol Merkezini Çalıştır" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "1. Sekme" #: stylepreview.ui:61 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Düğme" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Çoklu Kutu" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Düğme Grubu" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "Radyo Düğmesi" #: stylepreview.ui:136 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "Onay Kutusu" #: stylepreview.ui:165 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "2. Sekme" #: tdestylepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "" "Lütfen bilgisayarınızın nasıl görüneceğini aşağıdaki öğelerden birisini " "seçerek belirleyin." #: tdestylepagedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #~ msgid "" #~ "Window activation: Focus on click