# translation of tdeprintfax.po to turkish # translation of tdeprintfax.po to Turkish # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin, , 2000,2002, 2004. # Rıdvan CAN , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprintfax\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-09 00:24+0000\n" "Last-Translator: Görkem Çetin \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: confsystem.cpp:50 msgid "F&ax system:" msgstr "&Faks sistemi:" #: confsystem.cpp:51 msgid "Co&mmand:" msgstr "&Komut:" #: confsystem.cpp:61 msgid "Fax &server (if any):" msgstr "&Faks sunucu (varsa):" #: confsystem.cpp:62 msgid "&Fax/Modem device:" msgstr "&Faks/Modem aygıtı:" #: confsystem.cpp:65 msgid "Standard Modem Port" msgstr "Standart Modem Portu" #: confsystem.cpp:67 #, c-format msgid "Serial Port #%1" msgstr "Seri Port %1" #: confsystem.cpp:68 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: faxctrl.cpp:387 msgid "Converting input files to PostScript" msgstr "" #: faxctrl.cpp:462 msgid "Sending fax to %1 (%2)" msgstr "Faks %1 alıcısına gönderiliyor (%2)" #: faxctrl.cpp:467 #, c-format msgid "Sending to fax using: %1" msgstr "%1 kullanılarak faksa gönderiliyor" #: faxctrl.cpp:471 msgid "Sending fax to %1..." msgstr "Faks %1 alıcısına gönderiliyor..." #: faxctrl.cpp:482 msgid "Skipping %1..." msgstr "%1 atlanıyor..." #: faxctrl.cpp:500 msgid "Filtering %1..." msgstr "%1 filtreleniyor..." #: faxctrl.cpp:618 msgid "Fax log" msgstr "Faks günlüğü" #: faxctrl.cpp:620 msgid "Fax Log" msgstr "Faks Günlüğü" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 msgid "KDEPrint Fax Tool Log" msgstr "" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." msgstr "Dosya açılamadı." #: conffax.cpp:43 msgid "High (204x196 dpi)" msgstr "Yüksek (204x196 dpi)" #: conffax.cpp:44 msgid "Low (204x98 dpi)" msgstr "Düşük (204x98 dpi)" #: conffax.cpp:45 msgid "A4" msgstr "A4" #: conffax.cpp:46 msgid "Letter" msgstr "Zarf" #: conffax.cpp:47 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: conffax.cpp:48 msgid "&Resolution:" msgstr "Çö&zünürlük:" #: conffax.cpp:50 msgid "&Paper size:" msgstr "&Sayfa boyutu:" #: confgeneral.cpp:41 msgid "&Name:" msgstr "İ&sim:" #: confgeneral.cpp:43 msgid "&Company:" msgstr "&Firma:" #: confgeneral.cpp:45 msgid "N&umber:" msgstr "&Numara:" #: confgeneral.cpp:48 msgid "Replace international prefix '+' with:" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Görkem Çetin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gorkem@kde.org" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." msgstr "Kdeprint ile kullanılabilecek küçük bir faks uygulaması." #: main.cpp:39 msgid "Phone number to fax to" msgstr "" #: main.cpp:40 msgid "Send fax immediately" msgstr "Faksı hemen gönder" #: main.cpp:41 msgid "Exit after sending" msgstr "Gönderdikten sonra çık" #: main.cpp:42 msgid "File to fax (added to the file list)" msgstr "Fakslanacak dosya" #: main.cpp:50 msgid "KdeprintFax" msgstr "KdeprintFax" #: filterdlg.cpp:31 msgid "Filter Parameters" msgstr "Filtre Parametreleri" #: filterdlg.cpp:37 msgid "MIME type:" msgstr "Mime türü:" #: filterdlg.cpp:38 msgid "Command:" msgstr "Komut:" #. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Fa&x" msgstr "&Faks" #: conffilters.cpp:42 msgid "Mime Type" msgstr "Mime Türü" #: conffilters.cpp:43 msgid "Command" msgstr "Komut" #: conffilters.cpp:65 msgid "Add filter" msgstr "Filtre ekle" #: conffilters.cpp:66 msgid "Modify filter" msgstr "Filtre düzenle" #: conffilters.cpp:67 msgid "Remove filter" msgstr "Filtre kaldır" #: conffilters.cpp:68 msgid "Move filter up" msgstr "Filtreyi yukarı çıkar" #: conffilters.cpp:69 msgid "Move filter down" msgstr "Filtreyi aşağı indir" #: conffilters.cpp:133 msgid "Empty parameters." msgstr "Boş parametre" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal" msgstr "Kişisel" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal Settings" msgstr "Kişisel Ayarlar" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page setup" msgstr "Sayfa düzeni" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page Setup" msgstr "Sayfa Düzeni" #: configdlg.cpp:40 msgid "System" msgstr "Sistem" #: configdlg.cpp:40 msgid "Fax System Selection" msgstr "Faks Sistem Seçimi" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters" msgstr "Filtreler" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters Configuration" msgstr "Süzgeç Yapılandırması" #: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 msgid "Name" msgstr "İsim" #: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 msgid "Fax Number" msgstr "Faks Numarası" #: faxab.cpp:44 msgid "Entries:" msgstr "Girdiler:" #: faxab.cpp:47 msgid "&Edit Addressbook" msgstr "&Adres Defterini Düzenle" #: faxab.cpp:150 msgid "No fax number found in your address book." msgstr "Adres defterinde hiç faks numarası bulunamadı." #: tdeprintfax.cpp:74 msgid "Move up" msgstr "Yukarı taşı" #: tdeprintfax.cpp:79 msgid "Move down" msgstr "Aşağı taşı" #: tdeprintfax.cpp:82 msgid "F&iles:" msgstr "&Dosyalar:" #: tdeprintfax.cpp:89 #, fuzzy msgid "Enterprise" msgstr "&Kuruluş:" #: tdeprintfax.cpp:96 msgid "Add fax number" msgstr "Faks numarası ekle" #: tdeprintfax.cpp:100 msgid "Add fax number from addressbook" msgstr "Adres defterinden faks numarası ekle" #: tdeprintfax.cpp:104 msgid "Remove fax number" msgstr "Faks numarasını sil" #: tdeprintfax.cpp:107 msgid "&Comment:" msgstr "&Açıklama:" #: tdeprintfax.cpp:118 msgid "Sched&ule:" msgstr "&Zamanlama:" #: tdeprintfax.cpp:120 msgid "Now" msgstr "Şimdi" #: tdeprintfax.cpp:121 msgid "At Specified Time" msgstr "Belirtilen Bir Tarihte" #: tdeprintfax.cpp:128 msgid "Send Co&ver Sheet" msgstr "" #: tdeprintfax.cpp:131 msgid "Su&bject:" msgstr "&Konu:" #: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 msgid "Processing..." msgstr "İşleniyor..." #: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 msgid "Idle" msgstr "Boş" #: tdeprintfax.cpp:177 msgid "Send to Fax" msgstr "Faksa Gönder" #: tdeprintfax.cpp:191 msgid "&Add File..." msgstr "&Dosya Ekle..." #: tdeprintfax.cpp:192 msgid "&Remove File" msgstr "&Dosyayı Sil" #: tdeprintfax.cpp:193 msgid "&Send Fax" msgstr "Fa&ksı Gönder" #: tdeprintfax.cpp:194 msgid "A&bort" msgstr "İ&ptal" #: tdeprintfax.cpp:195 msgid "A&ddress Book" msgstr "&Adres Defteri" #: tdeprintfax.cpp:196 msgid "V&iew Log" msgstr "&Günlük Dosyasını İncele" #: tdeprintfax.cpp:197 msgid "Vi&ew File" msgstr "&Dosyayı Görüntüle" #: tdeprintfax.cpp:198 msgid "&New Fax Recipient..." msgstr "&Yeni Faks Alıcısı..." #: tdeprintfax.cpp:245 msgid "No file to fax." msgstr "Fakslanacak dosya yok." #: tdeprintfax.cpp:247 msgid "No fax number specified." msgstr "Hiç faks numarası belirtilmedi." #: tdeprintfax.cpp:255 msgid "Unable to start Fax process." msgstr "Faks işlemi başlatılamadı." #: tdeprintfax.cpp:261 msgid "Unable to stop Fax process." msgstr "Faks işlemi durdurulamadı." #: tdeprintfax.cpp:284 #, c-format msgid "Unable to retrieve %1." msgstr "%1 alınamıyor" #: tdeprintfax.cpp:409 msgid "Fax error: see log message for more information." msgstr "Faks hatası: Daha fazla bilgi için kayıt dosyasını inceleyin." #: tdeprintfax.cpp:564 msgid "Enter recipient fax properties." msgstr "" #: tdeprintfax.cpp:565 msgid "&Number:" msgstr "&Numara:" #: tdeprintfax.cpp:566 msgid "N&ame:" msgstr "İ&sim:" #: tdeprintfax.cpp:567 msgid "&Enterprise:" msgstr "&Kuruluş:" #: tdeprintfax.cpp:593 msgid "Invalid fax number." msgstr "Geçersiz faks numarası." #~ msgid "Fax number" #~ msgstr "Faks numarası"